Vari Lite ICON BACK SYSTEM User manual

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
IMPORTANT PRODUCT INFORMATION
Icon™Back System / JUNIOR Back Support
WITH VARILOCK™HARDWARE
Instruction Manual
Important Note for Dealers:
Please provide the User or Caregiver with this manual.
Supplier:
Please ensure the user of this wheelchair cushion receives and
understands this important product information.
Product Covered in this Manual
Icon™Back Low, Icon™Back Mid, Icon™Back Tall, Icon™Back Deep, JUNIOR Mid Back
Support and JUNIOR Deep Back Support
EN
Intended Use and Contraindications
The Icon and JUNIOR back supports are designed for wheelchair users and are intended to be fitted to wheelchairs. These
back supports provide support and positioning to the trunk and pelvis and reduce pressure on the spine.
For use with round canes 1 inch (25 mm), 7/8 inch (22 mm) or 3/4 inch (19 mm) in diameter.
Important Warning and Safety Information
VARILITE products should be selected, configured and prescribed by a seating professional who is experienced in seating
and positioning, and is capable of determining if the product is suitable for an individual’s specific needs. The intended use
statement alone is not sufficient to make this determination.
TO AVOID INJURY, read, understand and follow all instructions and warnings in this manual before using your VARILITE
product.
There are hazards associated with the use of wheelchairs and adaptive equipment. If you misuse your wheelchair or your
back support you can be seriously injured.
WARNINGS
• Installation, adjustment and any modification of your VARILITE back support should be performed only by a qualified
seating professional.
• Ensure the cushion and cover are free of foreign objects that could damage the cushion or cause increased localized
pressure.
• Never use your VARILITE back support if any hardware is missing, malfunctioning, or broken. Seek qualified assistance
with any repairs or adjustments.
• Never exceed the weight capacity of the wheelchair as specified by the manufacturer.
• Never exceed the weight capacity of the back support.
• Never perform weight training or other activities of daily living that cause you to exceed the weight capacity of the
wheelchair.
• Never lift the wheelchair by the back support.
• Never store your back support in conditions of extreme heat or expose to direct sunlight for long periods of time. Back
support surfaces may become extremely hot if left in the sunlight or in a hot car.
• Never use the back support without it’s cover. Using the back support without its cover increases the risk of flammability.
When the cushion and cover are used together, VARILITE back supports have met the flammability requirements of ISO
7176-16 and ISO 8191-1.
• Never leave Slide Caps in the open position. Doing so may allow the Slide Brackets to disengage from the Holsters,
causing the back support to fall off of the wheelchair. This can result in serious injury. causing the back support to fall off
of the wheelchair. This can result in serious injury. Fig. A
Symbol Glossary
Weight Limit
Warning / Caution
Authorised Representative
in the European Union
Width of product
Depth of product
BTM Bottom or inferior
orientation of product
Front or anterior of
product
BACK Back or posterior of
product
Manufacturer
Date of Manufacture
Consult Electronic
Instructions
for Use
Solution consisting of
minimum 70% Isopropyl
Alcohol.
< 12in
(30cm)
> 21in
(53cm)
12in - 21in
(30cm - 53cm
Fig. A
INCORRECT CORRECT

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
MOTOR VEHICLE TRANSPORTATION SAFETY WARNING:
It is safest to transfer out of your wheelchair and into a manufacturer-installed vehicle seat, and use the vehicle’s
crash-tested occupant restraint system. Failure to use the appropriate equipment for restraint in a vehicle can result in
serious injury or death.
• The ANSI RESNA WC-20 and ISO 16840-4 standards are not considered applicable to individual seating system
components. These standards address complete seating systems consisting of a seating surface and a back support
used together in a specific configuration.
• An 18” wide Icon Tall back support and an 18” wide by 18” deep Evolution™seating system were configured onto a
surrogate wheelchair frame and successfully crash tested according to the test specified in ANSI RESNA WC-20.
• A risk assessment should be performed by competent seating professionals in the case that a provider wishes to
configure VARILITE products for use during transportation in a motor vehicle.
CAUTIONS
• The Icon Back Mid and Icon Back Tall are compatible with the VARILITE PAL and Fixed Lateral Supports. If your back
support was configured with lateral thoracic supports (Laterals), see the instructions for use that came with the laterals
for specific safety and operation information.
• To ensure optimal cushion performance and foam integrity, VARILITE recommends that you leave the valve open
and allow your VARILITE back cushion to fully inflate overnight at least once a week. Repeat the “Cushion Setup and
Adjustment” procedure when you are ready to use it again.
Icon™Back System / JUNIOR Back Support Instruction Manual
EN
Product Detail and Specifications
Materials used in the construction of VARILITE back support:
VARILITE does not use latex or phthalates anywhere in the construction of our products.
Back Support Operation
REMOVAL
INSERTION
COVER
CANE
BRACKET
HOLSTER
SHELL
BRACKET
SLIDE
BRACKET
PERMANENT
MOUNT
HOLE
SLIDE CAP
CUSHION
SHELL
ADJUSTER
PLATE
*NOTE: When
Permanent Mount
Screws are
engaged, Slide
Brackets cannot be
removed from the
Holster
1 2*3
123 4
COVER

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
EN
CUSHION SETUP AND ADJUSTMENT:
Inflating Cushion:
1. To inflate cushion, remove load from cushion.
2. Open air valve by turning valve counterclockwise.
3. When cushion is fully inflated, close air valve by turning valve clockwise.
Adjusting Cushion:
1. To adjust the air level of the VARILITE back support cushion, begin with the cushion fully inflated and the valve closed.
2. Position yourself securely in your wheelchair.
3. Turn the valve counterclockwise to open the valve and release air.
4. Close the valve when the most comfortable and supportive position is achieved.
Removing Cushion:
1. Pull the cushion up to detach the cover from the shell.
2. Detach the handle flap form the handle patch inside the shell and pull the flap through the slot in the shell.
3. Remove the back cushion from the attached flap on the inside of the cover.
Note: Installation is the reverse of removal.
TROUBLESHOOTING
For additional assistance, please see the Icon Back System and JUNIOR Back Support Installation Guide or contact VARILITE
customer service.
AIR
VALVE
HANDLE FLAP
AND SHELL SLOT
Cover Cleaning
and Disinfecting
Instructions
Cushion and
Shell Cleaning
Instructions
Cushion and
Shell Disinfecting
Instructions
CLEANING AND DISINFECTION
Warning: Do not use quaternary ammonium-, chlorine- or hydrogen peroxide-based products to disinfect your back
support. These products can damage your back support.
Disinfectants are NOT effective on porous surfaces such as foam or wood. If necessary, they may be cleaned by hand
wiping with a damp cloth. They cannot be effectively disinfected and must NOT be used by different individuals.
VARILITE recommends a minimum 70% solution of isopropyl alcohol for use as a disinfectant.
When cleaning and disinfecting the shell, avoid getting liquid underneath the edge trim.
Cover Cleaning and Disinfection Procedure:
See laundering symbols in this document and on care and use tag.
Cushion Cleaning and Disinfection Procedure:
1. Hand wash cushion under hot tap water (40C) until all visible soil is removed from the cushion. Use mild liquid dish
soap if needed. Repeat if necessary.
2. Rinse the cushion thoroughly, so that the soap is completely removed from the cushion.
3. Let cushion dry for at least 30 minutes.
4. Spray entire cushion with 70% Isopropyl alcohol (IPA) ensuring that the entire pad is saturated.
5. Let cushion dwell with 70% IPA for 10 minutes.
6. Repeat steps four and five once more.
Ensure cushion is fully dry before resuming normal use.
Shell Cleaning and Disinfection Procedure:
1. Hand wash shell with hot tap water (40C) until all visible soil is removed. Use mild liquid dish soap if needed.
Repeat if necessary.
2. To disinfect, spray with 70% Isopropyl Alcohol, ensuring all surfaces are saturated. Maintain a 10-minute wet time.
Ensure shell is fully dry before resuming normal use.
TRANSPORTATION, DISPOSAL, AND RECYCLING
Should you need to ship your VARILITE product, place in a plastic bag to keep dirt and debris off the back support, and place
into a cardboard shipping box.
At the end of its useful life, treat your VARILITE product as general waste and dispose of in accordance with all applicable
local regulations. Contact your local recycling authority to determine if recycling options exist for the product.
MANUFACTURER AND WARRANTY INFORMATION
For VARILITE product warranty information, please refer to the dealer or distributor you purchased your product from.
Products may be covered by one or more US and international patents and trademarks, including Icon™Back System and
JUNIOR Back Support products.
In the event of a serious issue or injury, please report the incident to VARILITE customer service. Additionally, if you reside
in the European Union, please notify the manufacturer or distributor, and the competent authority of the Member State in
which you are established.
Information printed in this manual may have changed since this document was printed. Current information is
available on our website at www.VARILITE.com.
Product Registration is available on our website at www.VARILITE.com.
4000 1st Ave South
Seattle, WA 98134 US
Phone: (800) 827-4548
Fax: (206) 343-5795
www.VARILITE.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
Icon™Back System / JUNIOR Back Support Instruction Manual

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
WICHTIGE PRODUKTINFORMATIONEN
Icon™Rückensystem / JUNIOR Rückenstütze
MIT VARILOCK™HARDWARE
Gebrauchsanleitung
Wichtiger Hinweis für Händler:
Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bitte dem Benutzer bzw. Betreuer.
Lieferant:
Sorgen Sie bitte dafür, dass der Benutzer dieser Rückenstütze für
Rollstühle diese Produktinformationen erhält und versteht.
Diese Anleitung bezieht sich auf folgende Artikel:
Icon™Back Low, Icon™Back Mid, Icon™Back Tall, Icon™Back Deep, JUNIOR Mid
Rückenstütze und JUNIOR Deep Rückenstütze
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung und Gegenanzeigen
Die Rückenstützen Icon und JUNIOR sind für Rollstuhlfahrer konzipiert und dienen der Rollstuhlausstattung. Diese Rückenstützen
dienen als Stütz- und Haltungshilfe für den Rumpf und das Becken und vermindern den Druck auf die Wirbelsäule.
Zur Verwendung mit runden Rahmenrohren mit einem Durchmesser von 19, 22 oder 25 cm.
Wichtige Warn- und Sicherheitshinweise
VARILITE-Produkte sollten von einer orthopädischen Fachkraft ausgewählt, konfiguriert und verschrieben werden, die in
Sitz- und Haltungsfragen versiert ist und feststellen kann, ob das Produkt gemäß den individuellen Anforderungen eines
Rollstuhlfahrers geeignet ist. Eine Aussage zum Verwendungszweck allein reicht für diese Feststellung nicht aus.
Zur VERMEIDUNG VON VERLETZUNGEN lesen, verstehen und beachten Sie die Anweisungen und Warnhinweise in dieser
Anleitung, bevor Sie Ihr VARILITE-Produkt verwenden.
Die Verwendung von Rollstühlen und anpassungsfähiger Ausrüstung beinhaltet ein Gefahrenrisiko. Der unsachgemäße
Gebrauch des Rollstuhls oder der Rückenstütze kann schwere Verletzungen nach sich ziehen.
WARNHINWEISE
• Der Einbau, die Anpassung und die Veränderung dieser Rückenstütze von VARILITE sollte nur von einer orthopädischen
Fachkraft vorgenommen werden.
• Vergewissern Sie sich, dass das Kissen und der Kissenbezug frei von Fremdkörpern sind, die das Kissen beschädigen oder
an bestimmten Stellen Druckpunkte verursachen könnten.
• Verwenden Sie Ihre VARILITE-Rückenstütze nicht, wenn Hardware fehlt, die Funktion nicht gewährleistet ist oder ein Defekt
vorliegt. Reparaturen oder Anpassungen dürfen nur durch Fachpersonal vorgenommen werden.
• Beachten Sie die vom Hersteller angegebene zulässige maximale Gewichtsbelastung des Rollstuhls.
• Beachten Sie die maximale Gewichtsbelastung der Rückenstütze.
• Machen Sie kein Krafttraining oder andere sportliche Aktivitäten des täglichen Lebens, die den Rollstuhl übermäßig belasten
könnten.
• Heben Sie den Rollstuhl auf keinen Fall an der Rückenstütze hoch.
• Lagern Sie die Rückenstütze niemals in großer Hitze oder an Orten, wo sie über längere Zeit dem direkten Sonnenlicht
ausgesetzt ist. Die Oberfläche einer Rückenstütze, die in direktem Sonnenlicht oder in einem aufgeheizten Auto aufbewahrt
wird, kann extrem heiß werden.
• Verwenden Sie die Rückenstütze auf keinen Fall ohne ihren Bezug. Wenn die Rückenstütze ohne ihren Bezug verwendet
wird, steigt das Risiko der Entflammbarkeit. Wenn das Kissen zusammen mit dem Kissenbezug verwendet wird, erfüllen
die VARILITE-Rückenstützen die Entflammbarkeitsanforderungen ISO 7176-16 und ISO 8191-1.
• Lassen Sie die Schiebekappen nicht in der offenen Stellung. Wenn die Schiebekappen in der offenen Stellung bleiben,
können die Schiebehalterungen aus der Halterung herausrutschen, wodurch die Rückenstütze vom Rollstuhl fallen kann.
Dies kann zu schweren Verletzungen führen. Abb. A
Erklärung der Symbole
Gewichtsbeschränkung
Warnung/Vorsicht
Autorisierter Vertreter in
der Europäischen Union
Breite des Produkts
Tiefe des Produkts
BTM Ausrichtung der
Unterseite des Produkts
Vorderseite (bzw.
anteriore Seite) des
Produkts
BACK Rückseite (bzw. posteriore
Seite) des Produkts
Hersteller
Herstellungsdatum
Elektronische
Gebrauchsanleitung
konsultieren
Lösung mit mindestens
70 % Isopropylalkohol
Abb. A
FALSCH RICHTIG
> 53 cm
(> 21 in)
30 cm - 53 cm
(12 in - 21 in)
<30 cm
(< 12 in)

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
SICHERHEITSINHWEISE BEZÜGLICH PERSONENBEFÖRDERUNG IM FAHRZEUG:
Die sicherste Art der Personenbeförderung ist das Aussteigen aus dem Rollstuhl und die Verwendung der im Fahrzeug eingebauten
Sitze samt crash-getestetem Insassenrückhaltesystem. Die Nichtverwendung des Insassenrückhaltesystems in einem Fahrzeug kann
zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
• Die Normen ANSI RESNA WC-20 und ISO 16840-4 sind nicht anwendbar auf einzelne Sitzsystemkomponenten. Stattdessen gelten diese
Normen für vollständige Sitzsysteme bestehend aus Sitzoberfläche und Rückenstütze in einer bestimmten Konfiguration.
• Die 45 cm breite Rückenstütze Icon Tall sowie das 45 cm breite und 45 cm tiefe Sitzsystem Evolution™wurden auf einen Ersatz-
Rollstuhlrahmen angepasst und gemäß ANSI RESNA WC-20 erfolgreich crash-getestet.
• Benutzer, die ein Produkt von VARILITE zur Verwendung während der Personenbeförderung in einem Fahrzeug konfigurieren möchten,
sollten von einem Fachmann eine Risikoeinschätzung vornehmen lassen.
VORSICHT
• Die Rückenstützen Icon Back Mid und Icon Back Tall sind zur Verwendung mit dem VARILITE PAL und seitlichen Feststützen geeignet. Falls
Ihre Rückenstütze mit seitlichen Bruststützen konfiguriert wurde, beachten Sie bitte die Gebrauchsanleitung dieser seitlichen Bruststützen
bezüglich Sicherheit und Bedienung.
• Um eine optimale Leistung und die Integrität des Schaumstoffs zu wahren, empfiehlt VARILITE, das Ventil mindestens einmal pro Woche
über Nacht geöffnet zu lassen. So kann sich Ihr VARILITE-Rückenkissen vollständig mit Luft auffüllen. Befolgen Sie vor der nächsten
Verwendung das im Abschnitt „Erste Verwendung und Anpassung des Kissens“ beschriebene Verfahren.
Icon™Rückensystem / JUNIOR Rückenstütze Gebrauchsanleitung
DE
Produktdetails und technische Daten
Bei der Herstellung der VARILITE-Rückenstütze verwendete Materialien:
Bei der Herstellung von VARILITE-Produkten werden weder Latex noch Phthalate verwendet.
Bedienung der Rückenstütze
ABNEHMEN
EINSETZEN
ERSTEVERWENDUNG UND ANPASSUNG DES KISSENS:
BEZUG
ROHRHALTERUNG
HOLSTER
SCHALEN-
HALTERUNG
SCHIEBEHALTERUNG LOCH ZUR
FESTFIXIERUNG
SCHIEBEKAPPE
KISSEN
SCHALE
VERSTELLPLATTE
*HINWEIS: Wenn
die Schrauben
zur Festfixierung
angezogen sind,
können die
Schiebehalterungen
nicht aus dem
Holster genommen
werden.
1 2*3
BEZUG
123 4

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
DE
Kissen mit Luft füllen:
1. Entlasten Sie das Kissen, damit es sich mit Luft füllen kann.
2. Öffnen Sie das Ventil, indem Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
3. Wenn das Kissen sich vollständig mit Luft gefüllt hat, schließen Sie das Ventil, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
Kissen anpassen:
1. Um die Luftmenge im Kissen der VARILITE-Rückenstütze anzupassen, beginnen Sie die Anpassung bei vollständig mit Luft
gefülltem Kissen und geschlossenem Ventil.
2. Setzen Sie sich sicher in den Rollstuhl.
3. Drehen Sie das Ventil entgegen dem Uhrzeigersinn, um es zu öffnen und Luft abzulassen.
4. Schließen Sie das Ventil, wenn Sie möglichst bequem und mit einer gestützten Haltung sitzen.
Kissen entfernen:
1. Ziehen Sie das Kissen nach oben, um den Bezug von der Schale zu entfernen.
2. Entfernen Sie die Grifflasche vom Griffstreifen auf der Innenseite der Schale und ziehen Sie die Lasche durch den Schlitz in
der Schale.
3. Entfernen Sie das Rückenkissen von der angebrachten Lasche auf der Innenseite des Bezugs.
Hinweis: Das Einsetzen des Kissens erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
FEHLERBEHEBUNG
Weitere Hilfe finden Sie in der Einbauanleitung für das JUNIOR-Rückensystem oder erhalten sie vom VARILITE-Kundendienst.
LUFTVENTIL
GRIFFLASCHE
UND
SCHALENSCHLITZ
Reinigung und
Desinfektion des
Kissenbezugs
Reinigung des
Kissens und der
Schale
Desinfektion des
Kissens und der
Schale
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Warnung: Verwenden Sie zur Desinfektion Ihrer Rückenstütze keine quartäre Ammonium-, Chlor- oder
Wasserstoffperoxidverbindung. Diese Reinigungsmittel können Ihre Rückenstütze beschädigen.
Desinfektionsmittel sind zur Desinfektion von porösen Oberflächen wie Schaumstoff oder Holz NICHT geeignet. Bei
Bedarf können Sie diese Oberflächen mit einem feuchten Tuch von Hand reinigen. Weil eine Desinfektion nicht wirklich
möglich ist, sollten Sie das Produkt NICHT mit anderen teilen.
VARILITE empfiehlt die Verwendung einer Lösung mit mindestens 70 % Isopropylalkohol als Desinfektionsmittel. Achten
Sie darauf, dass bei der Reinigung und Desinfektion der Schale möglichst keine Flüssigkeit unter die Umrandung gerät.
Reinigung und Desinfektion des Bezugs:
Beachten Sie die Wäschesymbole, die in dieser Gebrauchsanleitung und auf dem Etikett des Produkts abgebildet sind.
Reinigung und Desinfektion des Kissens:
1. Waschen Sie das Kissen von Hand so lange mit 40 °C heißem Wasser, bis jeglicher sichtbarer Schmutz entfernt ist.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Geschirrspülmittel. Nach Bedarf wiederholen.
2. Spülen Sie das Kissen gründlich so lange mit klarem Wasser, bis alle Seifenreste entfernt sind.
3. Lassen Sie das Kissen mindestens 30 Minuten lang trocknen.
4. Sprühen Sie das Kissen mit 70 % Isopropylalkohol ein. Achten Sie darauf, dass das Kissen vollständig eingesprüht wird.
5. Lassen Sie die Lösung mit 70 % Isopropylalkohol etwa zehn Minuten lang einwirken.
6. Wiederholen Sie die Schritte vier und fünf noch einmal.
Vergewissern Sie sich, dass das Kissen vollständig getrocknet ist, bevor Sie es wieder verwenden.
Reinigung und Desinfektion der Schale:
1. Waschen Sie die Schale von Hand so lange mit 40 °C heißem Wasser, bis jeglicher sichtbarer Schmutz entfernt ist.
Verwenden Sie ggf. ein mildes Geschirrspülmittel. Nach Bedarf wiederholen.
2. Zur Desinfektion eignet sich das vollständige Einsprühen aller Oberflächen mit 70 % Isopropylalkohol. Verwenden Sie
eine so große Menge Desinfektionsmittel, dass die Oberflächen zehn Minuten lang nass bleiben.
Vergewissern Sie sich, dass die Schale vollständig getrocknet ist, bevor Sie sie wieder verwenden.
TRANSPORT, ENTSORGUNG UND RECYCLING
Zum Verschicken Ihres VARILITE-Produkts legen Sie es in eine Plastiktüte, um es vor Schmutz und Verunreinigungen zu
schützen, und verpacken Sie es dann in einem Versandkarton.
Wenn Ihr VARILITE-Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, entsorgen Sie es bitte gemäß den örtlichen
Bestimmungen. Bei Fragen zur richtigen Entsorgung wenden Sie sich bitte an Ihr Amt für Abfallwirtschaft.
HINWEISE ZUR HERSTELLUNG UND GARANTIE
Die Garantie für VARILITE-Produkte richtet sich nach den Garantieleistungen des Händlers bzw. Vertriebspartners, von dem Sie
Ihr Produkt erworben haben.
Die Produkte fallen ggf. unter ein oder mehrere Patente und Warenzeichen in den USA und anderen Ländern, einschließlich
Icon™Rückensystem und JUNIOR Rückenstütze.
Melden Sie erhebliche Probleme oder Verletzungen bitte dem Kundendienst von VARILITE. Wenn sich Ihr Wohnort in der
Europäischen Union befindet, benachrichtigen Sie bitte auch den Hersteller bzw. Vertriebspartner sowie die zuständige Behörde
Ihres Landes.
Änderungen vorbehalten. Aktuelle Informationen über VARILITE-Produkte finden Sie auf www.VARILITE.com.
Auf www.VARILITE.com können Sie Ihr Produkt registrieren.
4000 1st Ave South
Seattle, WA 98134 – USA
Telefon: + 1 (800) 827-4548
Fax: + 1 (206) 343-5795
www.VARILITE.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover
Icon™Rückensystem / JUNIOR Rückenstütze Gebrauchsanleitung

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR L’ARTICLE
Système de support lombaire Icon
™
/ Support lombaire JUNIOR
AVEC QUINCAILLERIE VARILOCK™
Mode d’emploi
Note importante pour le revendeur:
veillez à bien fournir ce Mode d’emploi à l’utilisateur ou à
l’accompagnateur.
Fournisseur:
veuillez vous assurer que l’utilisateur de ce système de support
pour fauteuil roulant reçoit et comprend ces informations
importantes sur l’article.
Articles couverts par ce manuel
Supports lombaires Icon™Back Low, Icon™Back Mid, Icon™Back Tall, Icon™Back Deep,
JUNIOR Mid et JUNIOR Deep.
FR
Utilisation prévue et contre-indications
Les supports lombaires Icon et JUNIOR sont conçus pour les utilisateurs de fauteuils roulants et prévus pour être attachés
et réglé à un fauteuil roulant. Ces supports lombaires aident à maintenir et bien positionner le tronc et le bassin. Ils aident
également à soulager la pression sur la colonne vertébrale.
À utiliser avec des tubes ronds de diamètre 25mm (1po), 22mm (7/8po) ou 19mm (3/4po).
Avertissement important et informations de sécurité
Les produits VARILITE doivent être sélectionnés, configurés et prescrits par un professionnel expérimenté en matière de
fauteuils roulants et de positionnement, qui doit être capable de déterminer si l’article convient aux besoins spécifiques d’un
individu. La déclaration d’utilisation prévue ne suffit pas à elle seule pour effectuer cette détermination.
POUR ÉVITER LES BLESSURES, lisez, comprenez et respectez toutes les instructions et tous les avertissements de ce Mode
d’emploi avant d’utiliser votre article VARILITE.
L'utilisation de fauteuils roulants et d'équipements adaptés comporte des risques. Si vous utilisez votre fauteuil roulant ou
votre support lombaire de manière incorrecte, vous risquez de vous blesser gravement.
AVERTISSEMENTS
• L'installation, le réglage et toute modification de votre support lombaire VARILITE doivent être effectués uniquement par un
spécialiste des systèmes d’assise qualifié.
• Assurez-vous qu’aucun corps étranger susceptible d’endommager le coussin ou de provoquer des points de pression
localisés ne se trouve sur ou dans le coussin et la housse.
• N'utilisez jamais votre support lombaire VARILITE s'il manque des pièces, s'il fonctionne mal ou s'il est cassé. Faites appel à
des spécialistes qualifiés pour toute réparation ou réglage.
• Ne jamais dépasser le poids maximal spécifié pour le fauteuil roulant par le fabricant.
• Ne jamais dépasser le poids maximal spécifié pour le support lombaire.
• Ne jamais effectuer des séances de musculation ou toute autre activité de la vie quotidienne qui vous feraient dépasser le
poids maximal spécifié pour le fauteuil roulant.
• Ne jamais soulever le fauteuil roulant par le support lombaire.
• Ne jamais ranger le support lombaire à des températures extrêmes ni l’exposer à la lumière directe du soleil pendant de
longues périodes. Les surfaces du support lombaire peuvent devenir brûlantes si elles sont laissées exposées au soleil ou
dans une voiture chaude.
• Ne jamais utiliser le support lombaire sans sa housse. L’utilisation du support lombaire sans sa housse augmente le risque
d’inflammabilité. Lorsque le coussin et la housse sont utilisés ensemble, les systèmes de support lombaire VARILITE sont
conformes aux exigences d'inflammabilité des normes ISO7176-16 et ISO8191-1.
• Ne jamais laisser les capuchons des supports coulissants en position ouverte. Les supports coulissants risqueraient de
se désolidariser des étriers, et le support lombaire se détacherait alors du fauteuil roulant. Vous risquez de vous blesser
gravement. Fig. A
Glossaire des symboles
Limite de poids
Avertissement/Attention
Représentant agréé pour
l’Union européenne
Largeur de l’article
Profondeur de l’article
BTM
Orientation de la base ou
de la partie inférieure de
l’article
Avant ou face antérieure
de l’article
BACK Arrière ou face postérieure
de l’article
Fabricant
Date de fabrication
Consultez le mode
d’emploi sous forme
électronique pour les
détails d’utilisation.
Solution constituée d’au
moins 70% d’alcool
isopropylique.
Fig. A
INCORRECTE CORRECTE
> 53 cm
(> 21 po)
30 cm - 53 cm
(12 po - 21 po)
< 30 cm
(< 12 po)

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA SÉCURITÉ LORS DUTRANSPORT EN VÉHICULE À MOTEUR:
il est plus sûr de passer de votre fauteuil roulant à un siège du véhicule installé par le fabricant et d'utiliser le système de retenue des occupants du
véhicule testé pour les collisions. Ne pas utiliser l'équipement de retenue approprié dans un véhicule peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
• Les normes ANSI RESNAWC-20 et ISO16840-4 ne sont pas considérées comme applicables à des composants individuels des systèmes d’assise. Ces
normes concernent des systèmes de sièges complets composés d'une surface d'assise et d'un support dorsal utilisés ensemble dans une configuration
spécifique.
• Un support lombaire Icon Tall de 45 cm (18 po) de largeur et un système d'assise Evolution™de 45 cm (18 po) de largeur par 45 cm (18 po) de profondeur
ont été installés sur un cadre de fauteuil roulant substitut et ont subi avec succès les tests de collision spécifiés dans la norme ANSI RESNA WC-20.
• Une évaluation des risques doit être effectuée par des spécialistes des fauteuils compétents quand un fournisseur souhaite configurer des produits
VARILITE pour utilisation pendant le transport dans un véhicule à moteur.
ATTENTION
• L'Icon Back Mid et l'Icon Back Tall sont compatibles avec le VARILITE PAL et avec les supports latéraux fixes. Si votre support lombaire a été configuré
avec des supports thoraciques latéraux, consultez le mode d'emploi fourni avec les supports latéraux pour de plus amples informations sur la sécurité et le
fonctionnement spécifique de ce matériel.
• Pour assurer les meilleures performances du coussin et préserver la qualité de la mousse, VARILITE vous recommande d'ouvrir la valve au moins une fois
par semaine et de laisser le coussin du support lombaire VARILITE se gonfler et rester complètement gonflé pendant la nuit. Répétez la procédure de
«Mise en place et réglage du coussin» lorsque vous êtes prêt(e) à l'utiliser à nouveau.
Système de support lombaire Icon™/ Support lombaire JUNIOR : Mode d’emploi
FR
Détails et spécifications techniques de l’article
Matériaux utilisés pour la fabrication des supports lombairesVARILITE
VARILITE n'utilise ni latex ni phtalates lors de la fabrication de ses produits.
Utilisation du support dorsal
DÉPOSE
INSERTION
HOUSSE
SYSTÈME
D’ATTACHE SUR
LES TUBES
ÉTRIER
SYSTÈME
D’ATTACHE
SUR LA
COQUE SUPPORT
COULISSANT
TROU DE
MONTAGE
PERMANENT
CAPUCHON
DU SUPPORT
COULISSANT
COUSSIN
COQUE
PLAQUETTE DE
RÉGLAGE
*REMARQUE:
Quand les vis de
montage permanent
sont en place, il est
impossible de faire
sortir les supports
coulissants des
étriers.
1 2*3
HOUSSE
123 4

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
FR
MISE EN PLACE ET RÉGLAGE DU COUSSIN:
Gonflage du coussin:
1. Pour gonfler le coussin, assurez-vous qu’aucune charge ne le comprime.
2. Ouvrez la valve en la dévissant dans les sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Quand le coussin est entièrement gonflé, fermez la valve en la vissant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage du coussin:
1. Pour régler la fermeté du coussin du support dorsal VARILITE, commencez avec le coussin gonflé et la valve fermée.
2. Installez-vous confortablement dans le fauteuil.
3. Tournez la valve dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l’ouvrir et laisser l'air s'échapper.
4. Fermez la valve quand vous avez trouvé la position qui offre le plus de confort et le meilleur maintien.
Démontage du coussin:
1. Tirez le coussin vers le haut pour détacher la housse de la coque.
2. Détachez le rabat de la poignée de la pièce correspondante dans la coque. Tirez sur le rabat pour le faire glisser par la
fente de la coque.
3. Sortez le coussin du support du rabat attaché à l’intérieur de la housse.
Note: Pour installer le coussin, répétez les instructions ci-dessus à l’inverse.
DÉPANNAGE
Pour plus d’informations, consultez le Guide d’installation du système de support lombaire Icon et du support lombaire JUNIOR,
ou contactez le service d’assistance à la clientèle VARILITE.
VALVE
RABAT DE LA POIGNÉE ET
FENTE DANS LA COQUE
Instructions pour
le nettoyage et la
désinfection de la
housse
Instructions pour
le nettoyage du
coussin et de la
coque
Instructions pour
la désinfection du
coussin et de la
coque
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Avertissement: Ne pas utiliser de produits à base d’ammonium quaternaire, de chlore ou de peroxyde d’hydrogène (eau
oxygénée) pour désinfecter votre support lombaire. Ces produits peuvent endommager le support lombaire.
Les désinfectants NE SONT PAS efficaces sur les surfaces poreuses telles que la mousse ou le bois. Si nécessaire,
vous pouvez les nettoyer en les essuyant avec un chiffon humide. Il est impossible de les désinfecter efficacement et
ces articles NE DOIVENT PAS être utilisés par différentes personnes.
VARILITE recommande d’utiliser une solution d’alcool isopropylique à70% au minimum comme désinfectant.
Quand vous nettoyez et désinfectez la coque, veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre sous la garniture du rebord.
Procédure de nettoyage et de désinfection de la housse:
Voir les symboles de nettoyage qui figurent dans ce document et sur l’étiquette d’entretien et d’utilisation.
Procédure de nettoyage et de désinfection du coussin:
1. Lavez le coussin à la main sous l’eau chaude du robinet (40ºC) jusqu’à disparition de toute saleté visible. Utilisez du
liquide vaisselle doux si besoin. Répétez l’opération si nécessaire.
2. Rincez soigneusement le coussin, pour éliminer complètement toute trace de savon.
3. Laissez le coussin sécher pendant au moins 30minutes.
4. Vaporisez de l’alcool isopropylique à70% sur tout le coussin, en veillant à ce qu’il soit entièrement saturé.
5. Laisser agir la solution d’alcool isopropylique à70% pendant 10minutes.
6. Répétez les étapes4 et 5 une fois de plus.
Assurez-vous que le coussin est complètement sec avant de recommencer à l’utiliser.
Procédure de nettoyage et de désinfection de la coque:
1. Lavez la coque à la main avec de l’eau chaude du robinet (40ºC) jusqu’à disparition de toute saleté visible. Utilisez du
liquide vaisselle doux si besoin. Répétez l’opération si nécessaire.
2. Pour la désinfection, vaporisez de l’alcool isopropylique à70% sur toutes les surfaces, en veillant à ce qu’elles soient
entièrement saturées. Laissez sécher pendant au moins 10minutes pour laisser agir le désinfectant.
Assurez-vous que la coque est complètement sèche avant de recommencer à l’utiliser.
TRANSPORT, ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
Si vous devez expédier votre article VARILITE, placez-le dans un sac plastique pour éviter que de la saleté ou des débris ne se
déposent sur le support lombaire, et placez-le dans un emballage en carton.
À la fin de sa vie utile, traitez l’article VARILITE comme un déchet standard et éliminez-le conformément à toutes les
réglementations locales en vigueur. Contactez l’autorité locale de recyclage pour déterminer s’il existe des options de
recyclage pour l’article.
INFORMATIONS SUR LE FABRICANT ET GARANTIE
Pour obtenir des informations sur la garantie des articles VARILITE, veuillez vous adresser au revendeur ou au distributeur
auprès duquel vous avez acheté votre produit.
Les articles peuvent être couverts par un ou plusieurs brevets et marques américains et internationaux, y compris le système
de support lombaire Icon™Back System et le support lombaire JUNIOR.
En cas de problème ou de blessure graves, veuillez signaler l’incident au service clientèle de VARILITE. En outre, si vous
résidez dans l’Union européenne, veuillez en informer le fabricant ou le distributeur, ainsi que l’autorité compétente de l’État
membre dans lequel vous résidez.
Les informations contenues dans ce manuel peuvent avoir évolué depuis l’impression de ce document.
Les informations les plus à jour sont disponibles sur notre site Internet: www.VARILITE.com.
Vous pouvez enregistrer ce coussin sur notre site Internet: www.VARILITE.com.
4000 1st Ave South
Seattle, WA 98134 États-Unis
Téléphone: (800) 827-4548
(nº gratuit en Amérique du Nord)
Fax: (+1)(206) 343-5795
www.VARILITE.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Allemagne
Système de support lombaire Icon™/ Support lombaire JUNIOR : Mode d’emploi

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
IMPORTANTI INFORMAZIONI SUL PRODOTTO
Sistema schienale Icon™/ Schienale JUNIOR
CON ATTACCHI VARILOCK™
Manuale di istruzioni
Nota importante per i venditori
Si prega di fornire questo manuale all'utilizzatore o al caregiver.
Fornitore
Assicurarsi che l'utilizzatore di questo schienale per sedia a rotelle
riceva e comprenda queste importanti informazioni sul prodotto.
Prodotti descritti in questo manuale
Schienali Icon™Back Low, Icon™Back Mid, Icon™Back Tall, Icon™Back Deep e schienali
JUNIOR Mid e JUNIOR Deep
IT
Uso previsto e controindicazioni
Gli schienali Icon e JUNIOR sono progettati per gli utilizzatori di sedia a rotelle e sono concepiti per essere adattati alle sedie a
rotelle. Questi schienali offrono supporto e posizionamento per il tronco e la pelvi, e riducono la pressione sulla spina dorsale.
Per l'uso con tubi dello schienale con diametro di 25 mm (1 pollice), 22 mm (7/8 di pollice) o 19 mm (3/4 di pollice).
Importanti informazioni di avvertenza e sicurezza
I prodotti VARILITE vanno selezionati, configurati e prescritti da un professionista della seduta, che sia esperto di seduta e
posizionamento e sia in grado di determinare se il prodotto è adatto alle esigenze specifiche di un individuo. La dichiarazione
riguardante l’uso previsto del prodotto, da sola, non è sufficiente ai fini di questa determinazione.
PER EVITARE LESIONI, leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni e le avvertenze presenti in questo manuale prima di
utilizzare il prodotto VARILITE.
L'uso di sedie a rotelle e di attrezzature adattive comporta dei rischi. L'uso improprio della sedia a rotelle o dello schienale può
provocare serie lesioni.
AVVERTENZE
• L'installazione, la regolazione e qualsiasi modifica allo schienale VARILITE vanno eseguiti solo da un professionista qualificato
esperto di seduta.
• Assicurarsi che il cuscino e la fodera non presentino corpi estranei che potrebbero danneggiare il cuscino o causare un
aumento di pressione localizzata.
• Non usare mai lo schienale VARILITE se gli attacchi sono mancanti, rotti o malfunzionanti. Richiedere l'assistenza di
professionisti qualificati per qualsiasi riparazione o regolazione.
• Non superare mai la capacità di carico della sedia a rotelle specificata dal fabbricante.
• Non superare mai la capacità di carico dello schienale.
• Non eseguire mai attività di sollevamento pesi o altre attività quotidiane che causino il superamento della capacità di carico
della sedia a rotelle.
• Non sollevare mai la sedia a rotelle afferrandola per lo schienale.
• Non conservare mai lo schienale in condizioni di calore estremo, e non esporlo alla luce solare diretta per lunghi periodi. Le
superfici dello schienale possono surriscaldarsi se vengono lasciate alla luce solare o in un'automobile arroventata.
• Non usare mai lo schienale senza la sua fodera. L'uso dello schienale senza la sua fodera aumenta il rischio di
infiammabilità. Quando il cuscino e la fodera vengono usati insieme, gli schienali VARILITE soddisfano i requisiti ISO 7176-16
e ISO 8191-1 relativi all'infiammabilità.
• Non lasciare mai le coperture scorrevoli in posizione aperta. Così facendo si permette infatti il distacco delle staffe a
scorrimento dalle gabbie, causando la caduta dello schienale dalla sedia a rotelle con la possibilità di gravi lesioni. Fig. A
Glossario dei simboli
Limite di peso
Avvertenza / Attenzione
Rappresentante
autorizzato nella Comunità
Europea
Larghezza del prodotto
Profondità del prodotto
BTM
Orientamento del fondo
o parte inferiore del
prodotto
Davanti o parte anteriore
del prodotto
BACK Retro o parte posteriore
del prodotto
Fabbricante
Data di produzione
Consultare le istruzioni
per l’uso digitali
Soluzione contenente
come minimo il 70% di
alcol isopropilico.
Fig. A
SBAGLIATO GIUSTO
> 53 cm
(> 21 pollici)
30 cm - 53 cm
(12 pollici - 21 pollici)
<30 cm
(< 12 pollici)

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
AVVERTENZA DI SICUREZZA RELATIVA AL TRASPORTO SU UN AUTOVEICOLO
Quando si lascia la sedia a rotelle, è più sicuro trasferirsi su un sedile di veicolo installato dal fabbricante, e usare il sistema di trattenuta
dell'occupante del veicolo testato per le collisioni. Il mancato uso dei dispositivi di trattenuta appropriati in un veicolo può causare gravi lesioni o
persino il decesso.
• Le norme ANSI RESNA WC-20 e ISO 16840-4 non sono considerate applicabili ai singoli componenti dei sistemi di seduta. Queste norme si riferiscono
a completi sistemi di seduta comprendenti una superficie di seduta e uno schienale usati congiuntamente in una specifica configurazione.
• Uno schienale Icon Tall della larghezza di 46 cm (18 pollici) e un sistema di seduta Evolution™della larghezza di 46 cm (18 pollici) e della profondità di
46 cm (18 pollici) sono stati configurati su un telaio surrogato di sedia a rotelle e sottoposti con successo a prove di collisione come specificato in ANSI
RESNA WC-20.
• Nel caso in cui un fornitore desiderasse configurare i prodotti VARILITE per l'uso durante il trasporto in un veicolo a motore, professionisti esperti di
seduta competenti dovranno eseguire una valutazione dei rischi.
AVVERTENZE CAUTELATIVE
• I prodotti Icon Back Mid e Icon Back Tall sono compatibili con i supporti laterali VARILITE PAL e fissi. Se il proprio schienale è stato configurato con
supporti toracici laterali (supporti laterali), consultare le istruzioni in dotazione ai supporti laterali per informazioni specifiche sulla sicurezza e sul
funzionamento.
• Per garantire le prestazioni ottimali del cuscino e l'integrità della spugna, VARILITE raccomanda di lasciare aperta la valvola e permettere al cuscino per
schienale VARILITE di gonfiarsi completamente durante la notte almeno una volta alla settimana. Ripetere la procedura di approntamento e regolazione
del cuscino quando si è pronti a riutilizzarlo.
Sistema schienale Icon™/ Schienale JUNIOR Manuale di istruzioni
IT
Dettagli e dati tecnici del prodotto
Materiali utilizzati nella costruzione dello schienale VARILITE
VARILITE non impiega nel modo più assoluto lattice o ftalati nella realizzazione dei suoi prodotti.
Funzionamento dello schienale
RIMOZIONE
INSERIMENTO
FODERA
STAFFA PER
TUBO DELLO
SCHIENALE
GABBIA
STAFFA DEL
GUSCIO
DELLO
SCHIENALE
STAFFA A
SCORRIMENTO
FORO DI
MONTAGGIO
PERMANENTE
COPERTURA
SCORREVOLE
CUSCINO
GUSCIO DELLO
SCHIENALE
PIASTRA DI
REGOLAZIONE
*NOTA: quando le
viti di montaggio
permanente sono
innestate, le staffe
a scorrimento non
possono essere
rimosse dalla
gabbia.
1 2*3
FODERA
123 4

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
IT
APPRONTAMENTO E REGOLAZIONE DEL CUSCINO
Gonfiaggio del cuscino
1. Per gonfiare il cuscino, rimuovere qualsiasi carico.
2. Aprire la valvola dell'aria girandola in senso antiorario.
3. Quando il cuscino è completamente gonfiato, chiudere la valvola dell'aria girandola in senso orario.
Regolazione del cuscino
1. Per regolare il livello dell'aria del cuscino per schienale VARILITE, iniziare con il cuscino completamente gonfiato e la valvola
chiusa.
2. Sedersi bene sulla sedia a rotelle.
3. Girare la valvola in senso antiorario per aprirla e rilasciare l'aria.
4. Chiudere la valvola quando si ottiene la posizione che offre maggior supporto e comodità.
Rimozione del cuscino
1. Afferrandolo alla base, tirare il cuscino verso l'alto per staccare la fodera dal guscio dello schienale.
2. Staccare l'aletta del cuscino fissata alla corrispondente area superiore del guscio dello schienale e sfilarla attraverso la
fessura/manico del guscio dello schienale.
3. Estrarre il cuscino per schienale dalla sua fodera staccando l'aletta apposita dal lato interno della fodera.
Nota - Per l'installazione, seguire a ritroso le istruzioni relative alla rimozione.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per ulteriore assistenza, consultare la Guida all'installazione del sistema schienale Icon e dello schienale JUNIOR, oppure
contattare il servizio alla clientela VARILITE.
VALVOLA
DELL'ARIA
ALETTA DEL CUSCINO
FISSATA ALLA FESSURA/
MANICO DEL GUSCIO DELLO
SCHIENALE
Istruzioni per
la pulizia e la
disinfezione
della fodera
Istruzioni per la
pulizia di cuscino
e guscio dello
schienale
Istruzioni per la
disinfezione di
cuscino e guscio
dello schienale
PULIZIA E DISINFEZIONE
Avvertenza - Non utilizzare prodotti a base di ammonio quaternario, cloro o perossido di idrogeno (acqua ossigenata) per
disinfettare lo schienale. Questi prodotti possono danneggiare lo schienale.
I disinfettanti NON sono efficaci sulle superfici porose come quella della spugna o del legno. Se occorre, queste
superfici possono essere pulite a mano passandovi sopra un panno inumidito. Non possono tuttavia essere disinfettate
in modo efficace e NON devono essere usate da persone diverse.
VARILITE raccomanda di usare come disinfettante una soluzione contenente come minimo il 70% di alcol isopropilico.
Quando si pulisce e disinfetta il guscio dello schienale, impedire a qualsiasi liquido di penetrare sotto la canalina.
Procedura di pulizia e disinfezione della fodera
Consultare i simboli relativi al lavaggio presenti in questo manuale e sull'etichetta di cura e utilizzo.
Procedura di pulizia e disinfezione del cuscino
1. Lavare a mano il cuscino sotto un getto di acqua del rubinetto calda (40 °C) fino a rimuovere tutto lo sporco visibile. Se
occorre, usare un detergente delicato per stoviglie. Ripetere se necessario.
2. Risciacquare con cura il cuscino in modo da eliminare completamente il sapone.
3. Lasciare asciugare il cuscino per almeno 30 minuti.
4. Spruzzare tutto il cuscino con alcol isopropilico (IPA) al 70%, assicurandosi di saturare l'intera porzione spugnosa.
5. Lasciare il cuscino imbevuto di IPA al 70% per 10 minuti.
6. Ripetere ancora una volta i passaggi 4 e 5.
Assicurarsi che il cuscino sia completamente asciutto prima di riprenderne l'utilizzo normale.
Procedura di pulizia e disinfezione del guscio dello schienale
1. Lavare a mano il guscio dello schienale con acqua del rubinetto calda (40 °C) fino a rimuovere tutto lo sporco visibile.
Se occorre, usare un detergente delicato per stoviglie. Ripetere se necessario.
2. Per disinfettare, spruzzare con alcol isopropilico al 70%, assicurandosi di saturare tutte le superfici. Lasciare bagnate le
superfici per 10 minuti.
Assicurarsi che il guscio dello schienale sia completamente asciutto prima di riprenderne l'utilizzo normale.
TRASPORTO, SMALTIMENTO E RICICLAGGIO
Se dovesse essere necessario spedire il prodotto VARILITE, metterlo in un sacchetto di plastica per proteggere da sporco e
detriti lo schienale, e infilarlo in una scatola da spedizione di cartone.
Al termine della sua durata utile, trattare il prodotto VARILITE come i normali rifiuti domestici e smaltirlo nel rispetto di tutte le
normative locali pertinenti. Rivolgersi alla piattaforma ecologica locale per determinare le opzioni di riciclaggio disponibili per il
prodotto.
INFORMAZIONI SUL PRODUTTORE E SULLA GARANZIA
Per le informazioni sulla garanzia del prodotto VARILITE, consultare il rivenditore o il distributore presso il quale è stato
effettuato l'acquisto.
I prodotti possono essere protetti da uno o più brevetti e marchi commerciali statunitensi e internazionali, inclusi il sistema
schienale Icon™e lo schienale JUNIOR.
In caso di grave problema o lesione, notificare l'incidente al servizio alla clientela VARILITE. Inoltre, se si è residenti nell'Unione
Europea, si prega di notificare il fabbricante o distributore, nonché l'autorità competente dello Stato membro nel quale si
risiede.
Le informazioni contenute in questo manuale potrebbero essere cambiate dalla data di stampa dello stesso.
Le informazioni correnti sono disponibili presso il sito web del fabbricante, all'indirizzo www.VARILITE.com.
È possibile registrare il prodotto presso il sito web del fabbricante, all'indirizzo www.VARILITE.com.
4000 1st Ave South
Seattle, WA 98134, USA
Telefono: +1 800 827-4548
Fax: +1 206 343-5795
www.VARILITE.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germania
Sistema schienale Icon™/ Schienale JUNIOR Manuale di istruzioni

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
BELANGRIJKE PRODUCTINFORMATIE
Icon™rugkussen / JUNIOR rugsteun
MET VARILOCK™BEVESTIGINGSMATERIALEN
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke opmerking voor leveranciers:
Geef deze gebruiksaanwijzing aan de gebruiker of zorgverlener.
Leverancier:
Zorg ervoor dat de gebruiker van deze rugsteun deze
productinformatie ontvangt en begrijpt.
Product dat in deze handleiding wordt beschreven
Icon™Back Low, Icon™Back Mid, Icon™Back Tall, Icon™Back Deep, JUNIOR Mid rugsteun en
JUNIOR Deep rugsteun
NL
Beoogd gebruik en contra-indicaties
De Icon en JUNIOR rugsteunen zijn ontworpen voor rolstoelgebruikers en bedoeld voor gebruik in rolstoelen. Deze rugsteunen
zorgen voor ondersteuning en positionering van de romp en het bekken en verminderen de druk op de ruggengraat.
Voor bevestiging aan ronde stangen met een diameter van 25 mm, 22 mm of 19 mm.
Belangrijke waarschuwingen en veiligheidsinformatie
VARILITE-producten moeten worden geselecteerd, geconfigureerd en voorgeschreven door een deskundige die ervaring heeft
met (rolstoel)kussens en de optimale zit- en lichaamshouding en die kan bepalen of het product geschikt is voor de specifieke
behoeften van een persoon. Het vermelde beoogd gebruik alleen is niet voldoende om dit te kunnen bepalen.
OM LETSEL TE VOORKOMEN moet u alle instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en
opvolgen voordat u uw VARILITE-product gebruikt.
Er zijn gevaren verbonden aan het gebruik van rolstoelen en verstelbare componenten. Als u uw rolstoel of rugsteun verkeerd
gebruikt, kunt u ernstig letsel oplopen.
WAARSCHUWINGEN
• Montage, afstelling en wijziging van uw VARILITE-rugsteun mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
(rolstoel)kussenspecialist.
• Zorg dat het kussen en de hoes vrij zijn van vreemde voorwerpen waardoor het kussen kan worden beschadigd of
drukpunten kunnen ontstaan.
• Gebruik uw VARILITE-rugsteun nooit als er bevestigingsmaterialen ontbreken, niet goed werken of kapot zijn. Laat de
reparatie of afstelling over aan gekwalificeerde deskundigen.
• Overschrijd nooit het maximum draagvermogen van de rolstoel zoals aangegeven door de fabrikant.
• Overschrijd nooit het maximum draagvermogen van de rugsteun.
• Gebruik het nooit voor gewichttraining of andere dagelijkse activiteiten waardoor het maximum draagvermogen van de
rolstoel wordt overschreden.
• Til de rolstoel nooit aan de rugsteun op.
• Bewaar uw rugsteun nooit op plaatsen met extreme hitte of langdurige blootstelling aan direct zonlicht. Het oppervlak van
de rugsteun kan zeer heet worden als het in de hete zon of in een hete auto heeft gelegen.
• Gebruik de rugsteun nooit zonder de hoes. Het brandbaarheidsrisico wordt groter als de rugsteun zonder hoes
wordt gebruikt. Wanneer het kussen en de hoes samen worden gebruikt, voldoen de VARILITE-rugsteunen aan de
brandbaarheidseisen van ISO 7176-16 en ISO 8191-1.
• Laat de schuifdoppen nooit in de open stand staan. Daardoor kunnen de schuifbeugels van de houders losraken, waardoor
de rugsteun van de rolstoel kan vallen. Dit kan ernstig letsel veroorzaken. Afb. A
Verklaring van de symbolen
Maximum draagvermogen
Waarschuwing/Let op
Gevolmachtigde
vertegenwoordiger in de
Europese Unie
Breedte van het product
Diepte van het product
BTM Onderkant van het
product
Voorkant van het product
BACK Achterkant van het
product
Fabrikant
Productiedatum
Raadpleeg de
elektronische
gebruiksaanwijzing
Oplossing bestaande
uit minimaal 70%
isopropylalcohol
Afb. A
ONJUIST JUIST
> 53 cm
(> 21 in)
30 cm - 53 cm
(12 in - 21 in)
<30 cm
(< 12 in)

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING VOOR VERVOER MET MOTORVOERTUIG
Het is het veiligst om uit uw rolstoel te stappen en op een door de fabrikant geïnstalleerde autostoel te gaan zitten,
waarbij het botsingsbestendige veiligheidsgordelsysteem van de auto moet worden gebruikt. Ernstig of dodelijk letsel
kan ontstaan wanneer in de auto niet het juiste veiligheidsgordelsysteem wordt gebruikt.
• De normen ANSI RESNA WC-20 en ISO 16840-4 worden niet geacht van toepassing te zijn op afzonderlijke componenten
van een (rolstoel)kussen. Deze normen gelden voor complete zitsystemen bestaande uit een zitting en een rugsteun, die
samen in een bepaalde configuratie worden gebruikt.
• Een 45 cm brede Icon Tall rugsteun en een 45 cm breed en 45 cm diep Evolution™rolstoelkussen werden gemonteerd op
een rolstoelframe, dat vervolgens met succes de botsingsproef volgens ANSI RESNA WC-20 doorstond.
• Deskundige (rolstoel)kussenspecialisten moeten een risicobeoordeling uitvoeren wanneer een leverancier VARILITE-
producten zodanig wil configureren dat ze tijdens het vervoer in een motorvoertuig kunnen worden gebruikt.
AANDACHTSPUNTEN
• De Icon Back Mid en Icon Back Tall zijn compatibel met de VARILITE PAL en Fixed Lateral Supports (vaste zijsteunen). Als
uw rugsteun werd geconfigureerd met laterale borststeunen, raadpleeg dan de gebruiksaanwijzing die bij de borststeunen
werd geleverd voor specifieke veiligheids- en gebruiksinformatie.
• Voor de optimale werking van het kussen en om het schuim niet te beschadigen adviseert VARILITE om het ventiel open
te laten en uw VARILITE-rugkussen ten minste een keer per week volledig op te blazen en 's nachts opgeblazen te laten.
Herhaal de procedure ‘Kussen opblazen en afstellen’ wanneer u het kussen weer wilt gebruiken.
Icon™rugkussen / JUNIOR rugsteun gebruiksaanwijzing
NL
Productdetails en -specificaties
Materialen die bij de productie van VARILITE-rugsteunen worden gebruikt:
VARILITE gebruikt geen latex of ftalaten bij de productie van haar producten.
Gebruik van de rugsteun
VERWIJDEREN
AANBRENGEN
HOES
STANGBEUGEL
HOUDER
SCHAALBEUGEL
SCHUIFBEUGEL PERMANENT
MONTAGEGAT
SCHUIFDOP
KUSSEN
SCHAAL
AFSTELPLAAT
*OPMERKING:
Wanneer de
permanente
montageschroeven
zijn vastgedraaid,
kunnen de
schuifbeugels niet
van de houder
worden verwijderd.
1 2*3
HOES
123 4

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
NL
KUSSEN OPBLAZEN EN AFSTELLEN:
Kussen opblazen:
1. Om het kussen op te blazen, moet u het gewicht van het kussen halen.
2. Open het luchtventiel door dit linksom te draaien.
3. Wanneer het kussen volledig is opgeblazen, sluit u het ventiel door dit rechtsom te draaien.
Kussen afstellen:
1. Om het luchtniveau van het VARILITE-rugsteunkussen af te stellen, begint u met een volledig opgeblazen kussen en
gesloten ventiel.
2. Ga goed in uw rolstoel zitten.
3. Draai het ventiel linksom om het ventiel te openen en lucht te laten ontsnappen.
4. Sluit het ventiel wanneer de meest comfortabele en ondersteunende positie is bereikt.
Kussen verwijderen:
1. Trek het kussen omhoog om de hoes van de schaal te verwijderen.
2. Maak de handvatflap los van de handvatpatch aan de binnenkant van de schaal en trek de flap door de sleuf in de schaal.
3. Verwijder het rugkussen van de flap aan de binnenkant van de hoes.
Opmerking: Montage gaat in omgekeerde volgorde.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Extra ondersteuning vindt u in de montagehandleiding van het Icon rugkussen en de JUNIOR rugsteun of neem contact op met
de klantenservice van VARILITE.
LUCHTVENTIEL
HANDVATFLAP EN
SCHAALSLEUF
Reinigings- en
desinfectieprocedure
voor de hoes
Reinigings-
instructies voor het
kussen en de schaal
Desinfectie-
instructies voor het
kussen en de schaal
REINIGING EN DESINFECTIE
Waarschuwing: Gebruik geen producten op basis van quaternaire ammonium, chloor of waterstofperoxide om uw
rugsteun te desinfecteren. Deze producten kunnen uw rugsteun beschadigen.
Desinfectiemiddelen zijn NIET effectief op poreuze oppervlakken zoals schuim of hout. Indien nodig kunnen deze
worden gereinigd door ze met een vochtige doek af te nemen. De rugsteun kan niet effectief worden gedesinfecteerd
en mag NIET door verschillende personen worden gebruikt.
VARILITE adviseert als desinfectiemiddel een oplossing met minimaal 70% isopropylalcohol te gebruiken.
Voorkom bij het reinigen en desinfecteren van de schaal dat vloeistof onder de randafsluiting komt.
Reinigings- en desinfectieprocedure voor de hoes:
Raadpleeg het wasvoorschrift in dit document en op het was- en gebruiksetiket.
Reinigings- en desinfectieprocedure voor het kussen:
1. Was het kussen met de hand onder heet kraanwater (40 °C) totdat al het zichtbare vuil van het kussen is verwijderd.
Gebruik indien nodig een mild vloeibaar afwasmiddel. Herhaal dit indien nodig.
2. Spoel het kussen grondig af zodat het afwasmiddel volledig uit het kussen wordt verwijderd.
3. Laat het kussen ten minste 30 minuten drogen.
4. Spuit een oplossing van 70% isopropylalcohol (IPA) op het kussen totdat het verzadigd is.
5. Laat de 70% IPA-oplossing 10 minuten inwerken.
6. Voer de bovenstaande stappen vier en vijf nogmaals uit.
Zorg dat het kussen helemaal droog is voordat u het weer gebruikt.
Reinigings- en desinfectieprocedure voor de schaal:
1. Was de schaal met de hand onder heet kraanwater (40 °C) totdat al het zichtbare vuil is verwijderd. Gebruik indien
nodig een mild vloeibaar afwasmiddel. Herhaal dit indien nodig.
2. Spuit een desinfectieoplossing van 70% isopropylalcohol (IPA) op de schaal totdat alle oppervlakken goed vochtig zijn.
Laat dit 10 minuten zitten.
Zorg dat de schaal helemaal droog is voordat u deze weer gebruikt.
TRANSPORT, AFVOER EN RECYCLING
Als u uw VARILITE-product moet vervoeren, doe het dan in een plastic zak zodat de rugsteun niet vuil wordt. Verpak het
vervolgens in een kartonnen verzenddoos.
Aan het eind van de gebruiksduur kunt u uw VARILITE-product als algemeen afval beschouwen en dit weggooien in
overeenstemming met alle toepasselijke plaatselijke voorschriften. Neem contact op met uw plaatselijke recyclingsinstantie
om te zien of het product kan worden gerecycled.
INFORMATIE OVER DE FABRIKANT EN DE GARANTIE
Neem voor informatie over de garantie voor het VARILITE-product contact op met de leverancier of distributeur waar u uw
product hebt gekocht.
Voor producten kunnen een of meerdere Amerikaanse en internationale octrooien en handelsmerken zijn afgegeven,
waaronder het Icon™rugkussen en de JUNIOR rugsteun.
Bij een ernstig probleem of letsel verzoeken wij u het voorval bij de klantenservice van VARILITE te melden.
Bovendien verzoeken wij u, als u in de Europese Unie woont, dit voorval aan de fabrikant of distributeur en de bevoegde
instantie van de lidstaat waarin u verblijft te melden.
De informatie in deze gebruiksaanwijzing kan zijn veranderd nadat dit document werd gepubliceerd.
De meest actuele informatie vindt u op onze website op www.VARILITE.com.
U kunt het product registreren op onze website www.VARILITE.com.
4000 1st Ave South
Seattle, WA 98134 VS
Tel.: +1-800-827-4548
Fax: +1-206-343-5795
www.VARILITE.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Duitsland
Icon™rugkussen / JUNIOR rugsteun gebruiksaanwijzing

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
VIKTIG PRODUKTINFORMATION
Icon™ryggsystem/JUNIOR ryggstöd
MED VARILOCK™MONTERINGSBESLAG
Instruktionsmanual
Viktig information för återförsäljare:
Överlämna denna manual till användaren eller vårdgivaren.
Leverantör:
Kontrollera att användare av denna rullstolskudde får och förstår
den här viktiga produktinformationen.
Produkter som omfattas av denna manual
Ryggstöden Icon™Back Low, Icon™Back Mid, Icon™Back Tall, Icon™Back Deep, JUNIOR Mid
och JUNIOR Deep
SV
Avsedd användning och kontraindikationer
Icon och JUNIOR ryggstöd installeras på rullstolar och är utformade med rullstolsanvändaren i åtanke. Ryggstöden används för
support och positionering av bålen och bäckenet och för att minska trycket på ryggraden.
För användning med runda rör med en diameter på 25 mm (1 tum), 22 mm (7/8 tum) eller 19 mm (3/4 tum).
Viktig varning och säkerhetsinformation
VARILITE-produkter ska väljas ut, konfigureras och föreskrivas av en sätes- och sittställningsexpert som kan avgöra om
produkten lämpar sig för individens specifika behov. Beskrivningen av avsedd användning räcker inte för att fastställa detta.
FÖR ATT UNDVIKA SKADA är det viktigt att du läser, förstår och följer anvisningar och varningar i den här manualen innan du
börjar använda din VARILITE-produkt.
De här riskerna är förknippade med användning av rullstolar och adaptiv utrustning. Om du använder din rullstol eller ryggstödet
på ett felaktigt sätt finns risk för allvarlig skada.
VARNINGAR
• Installation, anpassning och eventuella ändringar av ditt VARILITE-ryggstöd får endast utföras av kvalificerad fackpersonal.
• Se till att dynan och överdraget är fria från främmande föremål som kan skada dynan eller orsaka tryckpunkter.
• Använd inte ditt VARILITE-ryggstöd om beslag saknas, är defekta eller sönder. Reparationer eller anpassningar ska utföras av
kvalificerad personal.
• Rullstolens viktkapacitet enligt tillverkarens specifikationer får inte överskridas.
• Ryggstödets viktkapacitet får aldrig överskridas.
• Utför aldrig styrketräning eller andra dagliga aktiviteter som leder till att rullstolens viktkapacitet överskrids.
• Lyft aldrig rullstolen från ryggstödet.
• Förvara aldrig ryggstödet i extrem hetta och utsätt det inte för direkt solljus under längre perioder. Ytorna på ryggstödet kan
bli mycket varma om stödet får stå länge i solljus eller ligga kvar i bilen.
• Använd aldrig ryggstödet utan överdrag. Användning av ryggstödet utan överdraget ökar antändningsrisken. När dynan och
överdraget används tillsammans har VARILITE-ryggstöden ett flamskydd motsvarande ISO 7176-16 och ISO 8191-1.
• Lämna aldrig skjutlocken öppna. Det kan leda till att skjutfästena frånkopplas så att ryggstödet faller av rullstolen. Det kan
leda till allvarliga skador. Fig. A
Symbolbeskrivning
Viktgräns
Varning/Var försiktig
Auktoriserad representant
i Europeiska unionen
Produktens bredd
Produktens djup
BTM Produktens undersida
eller nedåtriktade sida
Produktens framsida eller
framdel
BACK Produktens baksida eller
bakdel
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Läs elektrisk
bruksanvisning
Lösning bestående
av minst 70%
isopropylalkohol.
Fig. A
FEL RÄTT
> 53 cm
(> 21 tum)
30–53 cm
(12–21 tum)
< 30 cm
(< 12 tum)

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
SÄKERHETSVARNING VIDTRANSPORT PÅ MOTORFORDON:
Det är säkrast att ta sig ut ur rullstolen och sätta sig i ett tillverkarproducerat fordonssäte och att använda fordonets
krocktestade fasthållningssystem. Om lämplig fasthållningsutrustning inte används i fordonet kan det leda till allvarliga
skador eller dödsfall.
• Standarderna ANSI RESNA WC-20 och ISO 16840-4 tillämpas inte på enskilda komponenter av sätessystem. Dessa
standarder gäller kompletta sätessystem bestående av en sittyta och ett ryggstöd som används tillsammans i en specifik
konfiguration.
• Ett Icon Tall ryggstöd på 46 cm (18 tum) och sätessystemet Evolution™med en bredd på 46 cm (18 tum) och ett djup på
46 cm (18 tum) konfigurerades på en testrullstolsram och krocktestades med framgång enligt testet som beskrivs i ANSI
RESNA WC-20.
• Om en leverantör tänker konfigurera VARILITE-produkter för användning under transport i motorfordon bör en
riskbedömning utföras av behörig specialist.
VARNINGAR
• Icon Back Mid och Icon Back Tall kan användas med VARILITE PAL och fasta sidostöd. Om ditt ryggstöd konfigurerades med
thoraxstöd i sidorna ska du beakta de specifika säkerhets- och användaranvisningarna i bruksanvisningen till dessa stöd.
• För att säkerställa optimal prestanda hos dynan rekommenderar VARILITE att du lämnar ventilen öppen och låter VARILITE-
ryggdynan fyllas helt över natten minst en gång i veckan. Upprepa inställnings- och anpassningsproceduren för dynan nästa
gång du ska använda den.
Installationsmanual för Icon™ryggsystem/JUNIOR ryggstöd
SV
Produktinformation och specifikationer
Material som använts vid tillverkningen av VARILITE-ryggstöd:
VARILITE-produkter tillverkas helt utan latex och ftalater.
Användning av ryggstödet
BORTTAGNING
ISÄTTNING
RÖRHÅLLARE
HÖLJE
SKALHÅLLARE
SKJUTFÄSTE HÅL FÖR
PERMANENT
MONTERING
SKJUTLOCK
DYNA
SKAL
INSTÄLLNINGSPLATTA
*OBS: När
skruvarna för
permanent
montering är
fastskruvade kan
skjutfästena inte tas
bort från höljet.
1 2*3
ÖVERDRAG
123 4

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
SV
MONTERING OCH JUSTERING AV DYNAN:
Blåsa upp dynan:
1. Ta bort all belastning på dynan för att blåsa upp den.
2. Öppna luftventilen genom att vrida den moturs.
3. När dynan är helt fylld med luft stänger du luftventilen genom att vrida den medurs.
Anpassa dynan:
1. När du ska anpassa luftmängden i dynan till VARILITE-ryggstödet måste dynan vara helt uppblåst och ventilen stängd.
2. Sätt dig säkert i rullstolen.
3. Vrid ventilen moturs för att öppna den och släppa ut luft.
4. Stäng ventilen när du har intagit den position där du känner dig mest bekväm och får mest stöd.
Ta bort dynan:
1. Dra dynan uppåt för att lösgöra överdraget från skalet.
2. Ta loss handtagsfliken från handtagslappen inuti skalet och dra fliken genom öppningen i skalet.
3. Ta bort ryggdynan från den fastsatta fliken inuti överdraget.
Observera: Dynan installeras i omvänd ordning.
FELSÖKNING
Kontakta VARILITE:s kundtjänst eller se installationsmanualen för Icon ryggsystem och JUNIOR ryggstöd för ytterligare hjälp.
LUFTVENTIL
HANDTAGSFLIK
OCH ÖPPNING I
SKALET
Anvisningar för
rengöring och
desinficering av
överdrag
Anvisningar för
rengöring av dyna
och skal
Anvisningar för
desinficering av
dyna och skal
RENGÖRING OCH DESINFICERING
Varning: Desinficera inte ditt ryggstöd med kvartära ammoniak-, klor- eller väteperoxidbaserade produkter. Dessa
produkter kan skada ditt ryggstöd.
Desinficeringsmedel är INTE effektiva på porösa ytor såsom skum eller trä. Dessa ytor kan vid behov rengöras genom
att man stryker av dem med en fuktig trasa. De kan inte desinficeras effektivt och ska INTE användas av olika individer.
VARILITE rekommenderar att en lösning på minst 70% isopropylalkohol används som desinficeringsmedel.
Se till att det inte hamnar vätska under kanten när du rengör eller desinficerar skalet.
Rengöring och desinficering av överdraget:
Se tvättsymbolerna i detta dokument och på tvättlappen.
Rengöring och desinficering av dynan:
1. Handtvätta dynan i varmt kranvatten (40C) tills all synlig smuts är borta. Använd ett milt flytande diskmedel vid behov.
Upprepa vid behov.
2. Skölj dynan noga så att medlet är helt borta från dynan.
3. Låt dynan torka i minst 30minuter.
4. Spreja hela dynan med 70% isopropylalkohol (IPA) och se till att hela dynan är indränkt.
5. Låt dynan dra i 70% IPA i 10minuter.
6. Upprepa steg fyra och fem en gång till.
Kontrollera att dynan är helt torr innan du börjar använda den igen.
Rengöring och desinficering av skalet:
1. Handtvätta skalet i varmt kranvatten (40C) tills all synlig smuts är borta. Använd ett milt flytande diskmedel vid behov.
Upprepa vid behov.
2. Desinficera skalet med 70 % isopropylalkohol och se till att alla ytor är indränkta. Låt verka i 10 minuter.
Kontrollera att skalet är helt torrt innan du börjar använda det igen.
TRANSPORT, BORTSKAFFNING OCH ÅTERVINNING
Placera din VARILITE-produkt i en plastpåse för att hålla smuts och skräp borta och placera den i en kartonglåda om du behöver
frakta den.
Hantera din VARILITE-produkt som annat avfall när den inte längre kan användas och kasta den enligt alla gällande lokala
bestämmelser. Kontakta din lokala återvinningsmyndighet för att avgöra om produkten kan återvinnas.
INFORMATION OM TILLVERKARE OCH GARANTI
Kontakta återförsäljaren eller distributören du köpte produkten av för information om garanti för VARILITE-produkter.
Produkter kan omfattas av ett eller flera amerikanska och internationella patent och varumärken, bland annat Icon™ryggsystem
och JUNIOR ryggstöd.
Rapportera incidenter med allvarliga skador till VARILITE:s kundtjänst. Meddela även tillverkaren eller distributören samt
behörig myndighet i medlemsstaten där du har din hemvist om denna är inom Europeiska unionen.
Informationen i denna manual kan ha ändrats sedan detta dokument trycktes.
Aktuell information finns på vår webbplats www.VARILITE.com.
Produkter kan registreras på vår webbplats www.VARILITE.com.
4000 1st Ave South
Seattle, WA 98134 USA
Telefon: (800) 827-4548
Fax: (206) 343-5795
www.VARILITE.com
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Tyskland
Installationsmanual för Icon™ryggsystem/JUNIOR ryggstöd

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
VIGTIG PRODUKTINFORMATION
Icon™rygsystem / JUNIOR rygstøtte
MED VARILOCK™-UDSTYR
Instruktionsbog
Vigtig bemærkning til forhandlere:
Giv brugeren eller plejepersonalet denne vejledning.
Leverandør:
Sørg for, at brugeren af denne kørestolspude modtager og forstår
disse vigtige produktoplysninger.
Produkt omfattet af denne vejledning
Icon™lav ryg, Icon™mellemhøj ryg, Icon™høj ryg, Icon™dyb ryg, JUNIOR mellem og
JUNIOR dyb ryg
DA
Tilsigtet anvendelse og kontraindikationer
Icon- og JUNIOR-rygstøtterne er beregnet til kørestolsbrugere og er designet til at blive monteret på kørestole. Disse rygstøtter
giver støtte og forbedrer placeringen af krop og bækken og reducerer trykket på rygsøjlen.
Kan bruges med runde rør med diameter på 25 mm (1 tomme), 22 mm (7/8 tomme) eller 19 mm (3/4 tomme).
Vigtige advarsler og sikkerhedsoplysninger
VARILITE-produkterne skal vælges, konfigureres og ordineres af en fagkyndig, der har erfaring med kørestolssæder og
-placering, og som er i stand til at afgøre, om produktet er egnet til en persons individuelle behov. Erklæringen om tilsigtet
anvendelse er alene ikke tilstrækkelig til at træffe denne beslutning.
FOR AT UNDGÅ KVÆSTELSER skal du læse, forstå og følge alle anvisninger og advarsler i denne vejledning, inden du bruger
dit VARILITE-produkt.
Der er farer forbundet med at bruge kørestole og tilpasset udstyr. Hvis du bruger din kørestol eller din rygstøtte forkert, kan du
komme alvorligt til skade.
ADVARSLER
• Installation, justering og eventuel ændring af din VARILITE-rygstøtte bør kun udføres af kvalificerede fagfolk, der har sæder
som speciale.
• Sørg for, at puden og betrækket er fri for fremmedlegemer, der kan beskadige puden eller forårsage øget lokalt tryk.
• Brug aldrig din VARILITE-rygstøtte, hvis der mangler udstyr, hvis der er fejl, eller hvis noget er gået i stykker. Søg kvalificeret
hjælp til reparationer og justeringer.
• Overskrid aldrig kørestolens vægtkapacitet som specificeret af producenten.
• Overskrid aldrig rygstøttens vægtkapacitet.
• Udfør ikke vægttræning eller andre daglige aktiviteter, der får dig til at overskride kørestolens vægtkapacitet.
• Løft aldrig kørestolen ved at holde fast i rygstøtten.
• Opbevar aldrig din rygstøtte i ekstrem varme og udsæt den ikke for direkte sollys i længere perioder. Rygstøttens flader kan
blive ekstremt varme, hvis de efterlades i sollys eller i en varm bil.
• Brug aldrig rygstøtten uden betræk. Brug af rygstøtten uden betrækket øger risikoen for antændelighed. Når puden og
betrækket bruges sammen, opfylder VARILITE-rygstøtten kravene til antændelighed i ISO 7176-16 og ISO 8191-1.
• Lad aldrig glidehætterne stå i åben position. Hvis du gør det, kan glidebeslagene løsne sig fra hylstrene, hvilket kan få
rygstøtten til at falde af kørestolen. Det kan medføre alvorlig personskade. Fig. A
Symbolforklaring
Vægtgrænse
Advarsel/forsigtig
Autoriseret repræsentant i
Den Europæiske Union
Produktbredde
Produktdybde
BTM Produktets underside eller
nedadgående side
Produktets forside
BACK Produktets bagside/-ende
Producent
Fremstillingsdato
Se de elektroniske
brugsanvisninger
Opløsning bestående
af mindst 70 %
isopropylalkohol.
Fig. A
FORKERT KORREKT
> 53 cm
(> 21 tommer)
30-53 cm
(12-21 tommer)
< 30 cm
(< 12 tommer)

©2021 Cascade Designs, Inc. #34-286
SIKKERHEDSADVARSEL VEDTRANSPORT I MOTORKØRETØJ:
Det er mest sikkert, at du bliver flyttet ud af din kørestol og over i et producentinstalleret køretøjssæde og her bruger køretøjets
kollisionstestede sikkerhedsselesystem. Manglende brug af passende sikkerhedsseleudstyr i et køretøj kan resultere i alvorlig
personskade eller dødsfald.
• ANSI RESNA WC-20- og ISO 16840-4-standarderne betragtes ikke som relevante for individuelle komponenter i sædesystemer. Disse
standarder er relateret til komplette siddesystemer, der består af en siddeflade og en rygstøtte, der bruges sammen i en specifik
konfiguration.
• En 46 cm (18 tommer) bred Icon høj rygstøtte og et 46 cm (18 tommer) bredt og 46 cm (18 tommer) dybt EvolutionTM sædesystem blev
konfigureret på en testkørestolsramme og med succes testet i henhold til den test, der er specificeret i ANSI RESNA WC-20.
• Der bør udføres en risikovurdering af kompetente fagfolk med speciale i sæder i tilfælde af, at en udbyder ønsker at konfigurere VARILITE-
produkter til brug under transport i et motorkøretøj.
FORSIGTIG
• Icon mellemhøj ryg og Icon høj ryg er kompatible med VARILITE PAL og fastmonterede sidestøtter. Hvis din rygstøtte er konfigureret
med laterale thorax-støtter (sidestøtter), henvises der til brugsanvisningen, der fulgte med sidestøtterne for specifikke sikkerheds- og
betjeningsoplysninger.
• For at sikre skumintegriteten og optimal ydeevne for puden anbefaler VARILITE, at du lader ventilen være åben og sørger for, at VARILITE-
rygpuden fyldes helt med luft natten over mindst en gang om ugen. Gentag proceduren “pudeopsætning og -justering”, når du er klar til at
bruge den igen.
Instruktionsbog til Icon™rygsystem / JUNIOR rygstøtte
DA
Produktdetaljer og -specifikationer
Materialer anvendt til konstruktionen af VARILITE rygstøtten:
VARILITE bruger ikke latex eller ftalater nogen steder i konstruktionen af vores produkter.
Brug af rygstøtten
FJERNELSE
MONTERING
BETRÆK
RØRBESLAG
HYLSTER
SKALBESLAG
GLIDEBESLAG PERMANENT
MONTERINGSHUL
GLIDEHÆTTE
PUDE
SKAL
JUSTERINGSPLADE
*BEMÆRK: Når
de permanente
monteringsskruer
er aktiveret, kan
glidebeslaget ikke
fjernes fra hylsteret
1 2*3
BETRÆK
123 4
Other manuals for ICON BACK SYSTEM
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Vari Lite Wheelchair manuals

Vari Lite
Vari Lite Reflex User manual

Vari Lite
Vari Lite JUNIOR User manual

Vari Lite
Vari Lite PAL Quick guide

Vari Lite
Vari Lite ICON BACK SYSTEM User manual

Vari Lite
Vari Lite ICON BACK SYSTEM User manual

Vari Lite
Vari Lite Icon JUNIOR Back Support User manual

Vari Lite
Vari Lite VARILITE User manual

Vari Lite
Vari Lite Evolution User manual

Vari Lite
Vari Lite Reflex User manual

Vari Lite
Vari Lite JUNIOR User manual