velda Clear Control 25 User manual

brings life to your pond
GEBRUIKSAANWIJZING CLEAR CONTROL
GEBRAUCHSANWEISUNG CLEAR CONTROL
MODE D'EMPLOI DU CLEAR CONTROL
USER INSTRUCTIONS CLEAR CONTROL
Инструкция по эксплуатации CLEAR CONTROL

7
6
4
3
2
1
5
B C
TOP VIEW EXPLODED VIEW
A
order service parts online:
www.pondproducts.shop

NL GEBRUIKSAANWIJZING CLEAR CONTROL DRUKFILTER
Dit drukfilter is een ideaal en probleemloos filtersysteem voor uw vijver. De capaciteit
van de 'werkende inhoud' en daarmee dus ook van het zuiverende vermogen van het
filter is groter dan bij gangbare filtertypen. De biologische functie is zeer effectief,
omdat het systeem door de afbraak van zwevend vuil een uitstekend medium is voor
de aangroei van bacteriën. Door de toegepaste materialen is het filter goed bestand
tegen hoge druk (tot 1,5 bar) die wordt opgebouwd, wanneer er een grote hoogte
moet worden overbrugd. Dat is bijvoorbeeld het geval bij het gebruik van het filter
voor een waterval. Het filter is zeer eenvoudig aan te sluiten. Kortom, met deze
aanschaf maakt u uw vijver helderder en gezonder. Er zijn 4 typen beschikbaar:
l Clear Control 25 netto filterinhoud ca. 25 l geschikt voor vijvers tot 10.000 l
l Clear Control 50 netto filterinhoud ca. 50 l geschikt voor vijvers tot 20.000 l
l Clear Control 75 netto filterinhoud ca. 75 l geschikt voor vijvers tot 30.000 l
l Clear Control 100 netto filterinhoud ca. 100 l geschikt voor vijvers tot 60.000 l
Afgezien van de inhoud en volume zijn de filters gelijk.
INSTALLATIE
De Clear Control 25, 50 en 75 worden compleet geleverd met lavasteen, hoog-
actieve filterkool en japanse mat. De Clear Control 100 is voorzien van een cassette
met zeoliet filtermateriaal. Spoel voor gebruik de filtermaterialen zorgvuldig om.
In het kleine compartiment kan een UV-C Unit en/of verwarmingselement worden
geplaatst (géén filtermateriaal). UV-C straling is gevaarlijk! Vermijd blootstelling
aan ogen en huid. Plaats de UV-C ballast op een tegen zon en regen beschutte plek.
Plaats het deksel in de juiste stand op het filter, zorg ervoor dat de afsluitring (4) in
de daarvoor bestemde groef is aangebracht en sluit het filter met de klembeugel
en bout (3). Bij een juiste montage is het filter nu lekvrij tot een werkdruk van 1,5 bar.
Het filter is alleen bedoeld voor het filteren van vijverwater, niet warmer dan 35°C.
Het filter kan niet gebruikt worden in combinatie met olie, benzine of smeermidde-
len. Het filter is niet vorstbestendig. Schakel het filter in de winterperiode uit en maak
het filter winterklaar. Wilt u het filter in de winterperiode gebruiken, dan is installatie
van een vijververwarmer noodzakelijk (zie verder in deze gebruiksaanwijzing).
AANSLUITEN VAN DE POMP
Op het filter zijn 3 aansluitingen aangebracht: de pompinlaat (A), de aansluiting naar
de vijver (B) en een aansluiting voor het spoelen en laten leeglopen van de vijver (C).
Sluit de pomp op het filter aan met een flexibele versterkte slang en bevestig de slang
met een sluitklem. Houd er rekening mee, dat de pomp een druk mag hebben van
max. 1,5 bar, ofwel een opvoerhoogte van 10 m. De aanbevolen pompen zijn:
l Clear Control 25 Green Line 5000
l Clear Control 50 Green Line 8000
l Clear Control 75 Green Line 12500
l Clear Control 100 Green Line 15000 of 20000
De slangtules zijn voorzien van snelkoppelingen waarmee de slangmontage zeer
eenvoudig is. Bij de Clear Control 100 kunnen ook PVC aansluitingen van 50 mm
worden gebruikt. Na de aansluiting en afdichting is het filter klaar voor gebruik.

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
UV-C straling is gevaarlijk! Vermijd blootstelling aan ogen en huid te allen tijde.
Controleer de werking van de lamp alleen via de transparante schroefdop. Verkeerd
gebruik of beschadiging van het apparaat kan leiden tot blootstelling aan schadelijke
UV-C straling. Als onverhoopt het apparaat of de kabel beschadigd raakt, de UV-C unit
niet meer gebruiken. Installeer de spatwaterdichte unit altijd in het speciale com-
partiment van het filter, op de plaats van de schroefdop. Verzekert u zich ervan dat
kinderen er niet bij kunnen. Plaats de ballast op een tegen zon en regen beschutte
plek. Gebruik uitsluitend geaarde buitencontactdozen met afsluitende klep. Vermijd
vocht bij stekker en contactdoos. Zorg voor een deugdelijke geaarde aansluiting op
het stroomnet en maak gebruik van een aardlekschakelaar niet meer dan 30 mA.
Indien de doorstroming van het water stagneert, bijv. door verstopping, een defecte
pomp of tijdens onderhoud, dient de UV-C lamp direct te worden uitgeschakeld.
DE STANDENKRAAN
Attentie: Om schade aan het deksel te voorkomen mag de kraan niet als handvat
worden gebruikt bij het verplaatsen van het filter. Om lekkage aan het kraanme-
chanisme te voorkomen, dient de pomp te worden stopgezet bij het instellen van de
standenkraan. Bij het gebruik van de kraan eerst de hendel naar beneden drukken.
Daarna kan het in de juiste stand geplaatst worden. Stand 2 niet gebruiken bij vijvers.
Met de standenkraan (7) zijn de volgende stroomrichtingen mogelijk:
lStand 1: filterspoelstand. Deze stand wordt gebruikt om het vuil onderin het
filter weg te spoelen. Dit kan nodig zijn indien grove vuildeeltjes zich onder het
rooster hebben opgehoopt, waardoor de capaciteit terugloopt (zie vuilindicator).
Het water stroomt nu van boven naar onderen, waardoor het vuil wordt wegge-
spoeld. Verwijder hiervoor de afsluitdop (1). Bevestig daarvoor wel een slang op
de vuilwater uitlaat (C). De filtermaterialen worden hiermee niet schoongespoeld.
Die zullen handmatig schoongespoeld moeten worden.
lStand 2: wordt niet gebruikt bij vijvers.
lStand 3: leegloopstand. Deze stand wordt gebruikt om de vijver in voorkomende
gevallen leeg te pompen en het vuil in de kop weg te spoelen. Bevestig daarvoor
een slang op de vuilwater uitlaat (C).
lStand 4: filtratiestand. Het water stroomt via het voorcompartiment naar het
bodemrooster en via de filtermaterialen naar de afvoer (B).
lStand 5: blokstand. Hierbij laat het filter geen water door (zet daarbij altijd de
pomp uit). Deze stand wordt gebruikt bij het schoonmaken van de vijverpomp,
terwijl het filter vol water blijft staan. Na het schoonmaken van de pomp wordt de
kraan weer in de filtratiestand gezet.
lStand 6: medicijnenstand. Het water stroomt niet via de filtermaterialen, maar
direct terug in de vijver via afvoer (B). Het behandelde water wordt niet gefiltreerd.
Wel dient na de medicatietermijn het filtermateriaal te worden omgespoeld.
lStand 7: winterstand. In deze stand wordt het kraanmechanisme bevrijd van
druk als het filter buiten gebruik is. Deze stand wordt gebruikt bij het veilig
opbergen van het filter, bijvoorbeeld in de winter.
G

ONDERHOUD
Haal de stekker van de UV-C Unit uit het stopcontact tijdens onderhoudswerkzaamheden.
Het onderhoud aan dit filter is uiterst eenvoudig. Gebruik de filterspoelstand om het
vuil onderin het filter weg te spoelen. Bevestig hiervoor wel een passende slang op
de uitlaat (C), waarbij het uiteinde buiten de vijver wordt gehouden.
Gedurende het seizoen het filtermateriaal een aantal keren spoelen is in het algemeen
voldoende. Dit zal handmatig moeten gebeuren; het filtermateriaal wordt namelijk
niet met de spoelstand schoongemaakt. Het verdient aanbeveling de actieve kool 1 of
2 maal per jaar te vernieuwen, in ieder geval bij aanvang van het nieuwe vijverseizoen.
Indien door omstandigheden de watertoevoer naar het filter 4 uur of langer achterwe-
ge is gebleven, dient het filtermateriaal eerst te worden gespoeld alvorens de filtratie
te hervatten. Hiermee wordt voorkomen, dat door zuurstofgebrek gedode micro-
organismen in de vijver spoelen. Als het filter geheel verstopt is kan de afsluitdop (1)
onder het filter worden losgedraaid, waarna al het verzamelde vuil hier uitstroomt.
Om een optimale werking van de UV-C Unit te behouden, dient u minimaal 3 keer per
jaar het kwartsglas schoon te maken. Schakel de UV-C Unit en pompinstallatie uit.
Verwijder voorzichtig de kwartsbuis en maak deze met een lauwwarm sopje schoon.
Eventuele kalkaanslag met azijn verwijderen. De effectieve levensduur van de UV-C
lamp is ca. 7500 branduren. Bij continu gebruik gaat de UV-C lamp dan ook een
vijverseizoen lang mee. Het verdient aanbeveling ieder voorjaar in maart een nieuwe
UV-C lamp te installeren. Plaats de afstandhouder om het uiteinde van de nieuwe
lamp voor extra stabiliteit (bij 18, 36 en 55 Watt). Pas na een week of twee is de op-
brengst van de PL UV-C lamp optimaal. Dit is een normaal proces voor dit type lamp.
VUILINDICATOR
De vuilindicator (6) bovenop het deksel geeft de mate van vervuiling van het filter-
materiaal aan en daarmee de doorstroomcapaciteit van het filter. Door toenemende
vervuiling in het filter verschuift de indicatienaald van groen via oranje naar rood.
lGroen: geen vervuiling, optimale doorstroom
lOranje: toenemende vervuiling, beperkte doorstroom
lRood: sterke vervuiling, stagnerende doorstroom
OPTIE: UV-C UNIT
Veel schadelijke organismen worden gedood door UV-C licht. Het vijverwater wordt
gesteriliseerd en zweefalgen, ziektekiemen en schimmels worden gedood. Bijzonder
aan dit filter is de optie om 1 of 2 UV-C Units te installeren. Velda brengt passende
UV-C Units van 9 Watt voor Clear Control 25, 18 Watt voor Clear Control 50, 36 Watt
voor Clear Control 75 en 55 Watt voor Clear Control 100. Deze units kunnen eenvou-
dig in plaats van de schroefdoppen (5) worden gedraaid. Dit filter heeft een separaat
compartiment, waardoor de UV-C straling niet in aanraking komt met de filterma-
terialen. Hierdoor worden de micro-organismen in het filtermateriaal niet geschaad.
Wij adviseren om de UV-C lamp tijdens het vijverseizoen continu te laten branden.
OPTIE: VERWARMING
Naast de UV-C Unit kan er ook een verwarmingselement in het filter worden gemon-
teerd (bij Clear Control 50, 75 en 100). Deze optie is uniek. Door het verwijderen van
de schroefdop (5) kan het verwarmingselement eenvoudig worden aangebracht.

Toepassing van verwarming in het filter heeft 3 in het oog springende voordelen:
1. Het warmere filterwater activeert de ontwikkeling van micro-organismen in het
filtermateriaal en daarmee de biologische afbraak van organische bestanddelen.
2. Het filter kan ook in de winter worden gebruikt (tot een temperatuur van -10°C ).
3. Indien de uitloop van het filter tegen het wateroppervlak wordt geplaatst zal ter
plaatse de vijver niet dichtvriezen (tot een temperatuur van -10°C).
ALGEMEEN
Zuiver water is de basis voor het biologische evenwicht in de tuinvijver. De
belangrijkste factor voor het vijvermilieu is het water, waarvan de samenstelling
immers direct van invloed is op de groei van de waterplanten, de ontwikkeling van
de micro-organismen en de conditie van de vissen. Het water moet dan ook alle
elementen bevatten, die noodzakelijk zijn voor de biologische en chemische
processen in het vijvermilieu. Als alle waarden goed zijn en het microleven goed
functioneert, is er sprake van een biologisch evenwicht. Een filterinstallatie is voor
vele vijvers een uitkomst, omdat er in verhouding tot de hoeveelheid vijverwater
vaak te veel vissen worden gehouden. In een tuinvijver heeft een vis nu eenmaal veel
minder water tot zijn beschikking dan in de vrije natuur, terwijl het natuurlijke
evenwicht snel wordt aangetast door de vele meststoffen die de vissen produceren.
Dit is zeker het geval bij het houden van Koi-karpers. Enerzijds kan door filtratie
het water helder worden gehouden, anderzijds zorgt de watercirculatie voor
voldoende zuurstof. Dit filter kan zowel mechanisch als biologisch worden gebruikt
om het water te filteren. Van beide methoden volgt hier een korte beschrijving.
MECHANISCHE WERKING
De werking van een mechanisch filter berust op het verwijderen van organische
en anorganische vuildeeltjes en eventueel, afhankelijk van het filtermateriaal, het
verwijderen van kleurstoffen. Om te voorkomen dat het filtermateriaal dichtslibt,
dient het regelmatig te worden schoongespoeld. Dit normaal gesproken
vervelend werkje gaat zeer eenvoudig bij het Velda Clear Control Drukfilter.
BIOLOGISCHE WERKING
Het uitgangspunt van een biologisch werkend filter is om door middel van micro-
organismen een betere en snellere omzetting te verkrijgen van organische be-
standdelen. Een ingewerkt biologisch filter bevordert de algemene activiteit van
de micro-organismen en stimuleert daardoor de groei van de waterplanten.
Toepassing van een biofilter is aan te bevelen wanneer er sprake is van stagnerende
plantengroei, overmatige algontwikkeling of een te groot visbestand ten opzichte
van de waterinhoud. Aanvankelijk zal de filtratie uitsluitend mechanisch zijn, maar
na verloop van tijd worden de materialen biologisch actief. U kunt de biologische
werking van uw vijverfilter stimuleren door de filtersubstraten te enten met een
speciale bacterieculture zoals Bacterial Filterstart.
GARANTIE
Exclusief de UV-C lamp, het kwartsglas, de rubberringen, klembeugel, slangtules en
filtermaterialen garandeert Velda, voor een periode van 24 maanden na aankoop,
het correct functioneren van dit filter. Bij verkeerde montage, onjuist gebruik (van de

standenkraan), breuk door vorst of slecht onderhoud, vervalt de garantie. Dat geldt
ook bij gebruik van het filter in combinatie met olie, benzine of smeermiddelen.
Deze garantie vervalt bij reparaties, veranderingen of uitbreidingen aan het pro-
duct die zijn verricht door anderen dan Velda. Bij aanspraak op garantie dient de ge-
dateerde aankoopbon te worden overhandigd. Ga naar www.velda.com/service
voor de garantieprocedure en -voorwaarden. Bestel vervangingsonderdelen online
via www.vijverproducten.shop of vraag ernaar in de vakhandel.
D GEBRAUCHSANWEISUNG CLEAR CONTROL DRUCKFILTER
Dieser Druckfilter ist ein ideales und problemloses Filtersystem für Ihren Teich. Es hat
im Vergleich zu anderen Filtersystemen mehrere Vorteile. Die Kapazität des „wirk-
samen Inhalts" und damit also auch die Reinigungskapazität des Filters ist größer als
bei gängigen Filtertypen. Die biologische Funktion ist sehr effektiv, da das System
durch den Abbau von schwebenden Schmutzteilchen ein ausgezeichnetes Medium
für das Wachstum von Bakterien ist. Durch die verwendeten Materialien hält der Filter
gut den hohen Druck (bis 1,5 bar) stand, der entsteht, wenn eine große Höhe über-
brückt werden muss. Das ist z.B. der Fall, wenn man den Filter vor einem Wasserfall
verwendet. Der Filter ist sehr einfach anzuschließen. Kurzum, mit dieser Anschaffung
machen Sie Ihren Teich klarer und gesünder. Es stehen 4 Typen zur Verfügung:
l Clear Control 25 netto Filterinhalt ca. 25 l geeignet für Teiche bis zu 10.000 l
l Clear Control 50 netto Filterinhalt ca. 50 l geeignet für Teiche bis zu 20.000 l
l Clear Control 75 netto Filterinhalt ca. 75 l geeignet für Teiche bis zu 30.000 l
l Clear Control 100 netto Filterinhalt ca. 100 l geeignet für Teiche bis zu 60.000 l
Abgesehen vom Inhalt und Volumen sind die Filter gleich.
INSTALLATION
Die Clear Control 25, 50 und 75 werden komplett mit Lavagestein, Hochaktiver
Filterkohle und Japanmatte geliefert. Der Clear Control 100 wird mit einer Kassette
gefüllt mit Zeolith Filtermaterial geliefert. Spülen Sie vor Gebrauch die Filtermate-
rialien gut aus. In das kleine Abteil kann eine UV-C Unit und/oder ein Heizelement
platziert werden (kein Filtermaterial). UV-C Strahlung ist gefährlich! Vermeiden Sie
daher immer direkten Augen- und Hautkontakt. Platzieren Sie den UV-C Ballast an
einem gegen Regen und Sonne geschützten Ort. Der Abstandhalter schützt die
Lampe während des Gebrauchs. Schieben Sie den Abstandhalter über die Lampe
bevor Sie die Lampe im Quarzglas platzieren. Setzen Sie den Deckel in der richtigen
Position auf den Filter, sorgen Sie dafür, dass der Gummiring (4) in der dafür bestimm-
ten Rille eingelegt ist und schließen Sie den Filter mit dem beigefügten Verschlussring
und Bolzen (3). Bei einer richtigen Montage ist der Filter jetzt leckfrei bis zu einem
Arbeitsdruck von 1,5 bar. Der Filter eignet sich nur zum Filtern von Teichwasser bei
Temperaturen bis höchstens 35°C. Außerdem darf der Filter nicht in Kombination mit
Öl, Benzin oder Schmiermittel verwendet werden. Der Filter ist nicht frostbeständig.
Schalten Sie den Filter in der Winterperiode aus und machen Sie den Filter winterfest.
Wenn Sie den Filter in der Winterperiode verwenden wollen, dann ist die Installation
einer Teichheizung notwendig (siehe später in dieser Gebrauchsanweisung).

ANSCHLIESSEN DER PUMPE
Auf dem Filter sind 3 Anschlüsse angebracht: der Pumpeneinlass (A), der Anschluss
zum Teich (B) und der Anschluss zum Spülen und Leeren des Teiches (C). Schließen Sie
die Pumpe mit einem flexiblen, verstärkten Schlauch an den Filter an und befestigen
Sie den Schlauch mit einer Schlauchklemme. Denken Sie daran, dass die Pumpe
einen Druck von max. 1,5 bar bzw. eine Förderhöhe von 10 m aushält.
Die empfohlenen Pumpen sind:
l Clear Control 25 Green Line 5000
l Clear Control 50 Green Line 8000
l Clear Control 75 Green Line 12500
l Clear Control 100 Green Line 15000 oder 20000
Die Schlauchtüllen besitzen Schnellkupplungen, wodurch die Schlauchmontage sehr
einfach ist. Beim Clear Control 100 können auch PVC Anschlüsse von 50 mm
verwendet werden. Nach Anschluss und Abdichtung ist der Filter gebrauchsfertig.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
UV-C Strahlung ist gefährlich! Vermeiden Sie daher immer direkten Augen- und Haut-
kontakt. Kontrollieren Sie die Wirkung ausschließlich durch der transparente Schraub-
kappe. Unsachgemäße Verwendung oder Beschädigungen am Gerät können dazu
führen, dass die gefährliche UV-C Strahlung ungeschützt austritt. Falls unerwartet das
Gerät oder das Kabel Schäden aufweist, das UV-C Gerät nicht mehr einsetzen. Instal-
lieren Sie die spritzwassergeschützte Unit immer in dem speziellen Fach des Filters,
an der Stelle der Schraubkappe. Installieren Sie das UV-C Gerät immer außerhalb des
Teiches. Sorgen Sie für einem für Kinder unzugänglichen Ort. Platzieren Sie den Bal-
last an einen gegen Sonne und Regen geschützten Ort. Verwenden Sie ausschließ-
lich geerdete Außensteckdosen mit Verschlussklappe. Vermeiden Sie Feuchtigkeit
am Stecker und der Steckdose. Verwenden Sie nur einen zugelassenen geerdeten
Stromanschluss mit einem Schutzschalter mit einer Nennleistung von 30 mA. Wenn
der Wasserdurchfluss stagniert, beispielsweise durch Verstopfung oder eine defekte
Pumpe, muss die UV-C Lampe sofort ausgeschaltet werden.
DER SCHALTER
Achtung: Um Schäden am Deckel zu vermeiden, darf der Schalter beim Transport
des Filters nicht als Tragegriff genutzt werden. Um Undichtigkeiten am Schalter zu
verhindern, muss beim Verstellen der einzelnen Positionen die Pumpe ausgeschaltet
werden. Beim Verstellen des Schalters erst den Hebel nach unten drücken. Danach
kann er in die gewünschte Stellung gebracht werden. Stand 2 nicht verwenden.
Mit dem Schalter (7) sind die folgenden Fließrichtungen möglich:
lStand 1: Filterspülstand. Dieser Stand wird verwendet um den Schmutz unten im
Filter wegzuspülen. Dies kann notwendig sein, wenn sich grobe Schmutzteilchen
unter dem Rost und im Filtermaterial angesammelt haben, wodurch die Leistung
nachlässt (siehe Schmutzanzeige). Das Wasser fließt nun von oben nach unten,
wodurch der Schmutz weggespült wird. Entfernen Sie hierzu die Verschlusskappe
(1). Schließen Sie auch einen Schlauch am Auslass an (C). Die Filtermaterialen
werden hiermit nicht gereinigt. Diese müssen von Hand gereinigt werden.
lStand 2: wird nicht verwendet für Teiche.
G

lStand 3: Leerlaufstand. Bei Verwendung von diesem Stand kann der Teich leer
gepumpt werden. Dieser Stand wird auch verwendet um den Schmutz in dem
Kopf wegzuspülen. Befestigen Sie hierfür einen Schlauch an Abfluss (C).
lStand 4: Filterstand. Das Wasser strömt über die Vorkammer zum Bodenrost und
über die Filtermaterialien zum Auslass (B).
lStand 5: Blockierstand. Dabei lässt der Filter kein Wasser durch (Schalten Sie
dabei erst die Pumpe aus). Dieser Stand wird gebraucht beim Reinigen der
Teichpumpe, während der Filter voll mit Wasser stehen bleibt. Nach dem
Reinigen der Pumpe wird der Schalter wieder in den Filterstand gesetzt.
lStand 6: Medizinstand. Das Wasser strömt nicht über die Filtermaterialien, son-
dern direkt zurück in den Teich durch Auslass (B). Das behandelte Wasser wird
nicht gefiltert. Nach der Medikation muss das Filtermaterial ausgespült werden.
lStand 7: Winterstand. Mit diesem Stand erlischt, wenn der Filter abgeschaltet
ist, der Druck auf die Mechanik. Dieser Stand wird benötigt bei der sicheren
Aufbewahrung des Filters, beispielsweise im Winter.
WARTUNG
Bei Reparatur- oder Wartungsarbeiten die UV-C Unit vom Stromnetz trennen.
Die Wartung dieses Filters ist äußerst einfach. Verwenden Sie den Filterspülstand
um den Schmutz unten im Filter wegzuspülen. Befestigen Sie zu dem Zweck einen
passenden Schlauch am Auslass (C). Dabei wird das Ende außerhalb des Teiches
gehalten. Während der Saison reicht es im Allgemeinen aus, das Filtermaterial
einige Male zu spülen. Dies muss aber von Hand geschehen; das Filtermaterial wird
mit dem Spülstand nämlich nicht gereinigt. Es ist zu empfehlen, die aktive Kohle
ein- oder zweimal pro Jahr zu erneuern, auf jeden Fall zu Anfang der neuen Teich-
saison. Falls durch irgendwelche Umstände die Wasserzufuhr zum Filter länger als 4
Stunden ausgefallen ist, muss das Filtermaterial erst gespült werden, bevor wieder
mit dem Filtern begonnen wird. Damit wird verhindert, dass durch Sauerstoff-
mangel abgetötete Mikroorganismen wieder in den Teich gespült werden. Wenn
der Filter völlig verstopft ist, kann die Verschlusskappe (1) unter dem Filter gelöst
werden, wodurch der sich angesammelte Schmutz hier ausströmt. Um eine
optimale Wirkung der UV-C Unit zu gewährleisten, sollten Sie mindestens 3 M al im
Jahr das Quarzglas reinigen. Schalten Sie dazu die UV-C Unit und die Pumpe aus.
Entnehmen Sie vorsichtig die Quarzröhre und reinigen diese mit lauwarmer
Seifenlauge. Eventuelle Kalkablagerungen mit Essig entfernen. Die effektive
Lebensdauer der PL UV-C Lampe ist ca. 7500 Stunden. Bei kontinuierlichem
Gebrauch hält die Lampe eine Teichsaison lang. Es ist ratsam, in jedem Frühjahr
(März) eine neue Lampe zu installieren. Schieben Sie den Abstandshalter über die
neue Lampe für sicheren Stand (bei 18, 36 und 55 Watt). Nach 1 bis 2 Wochen erst ist
die Leistung der PL UV-C Lampe optimal. Das ist für diesen Lampentyp aber normal.
SCHMUTZANZEIGE
Die Schmutzanzeige (6) auf dem Deckel gibt den Verschmutzungsgrad der Filter-
materialien an und damit die Durchflusskapazität des Filters. Mit zunehmender
Verschmutzung des Filters ändert sich die Farbe von grün über orange nach rot.
lGrün: keine Verschmutzung, optimaler Durchfluss
lOrange: leichte Verschmutzung, begrenzter Durchfluss
lRot: starke Verschmutzung, stagnierender Durchfluss

OPTION: UV-C UNIT
Viele schädliche Organismen werden durch UV-C Licht abgetötet. Das Wasser wird
sterilisiert und Schwebealgen, Krankheitskeime und Schimmel werden abgetötet.
Das Besondere an diesem Filter ist, dass man UV-C Unit installieren kann. 1 oder 2 s
Velda liefert passende UV-C Units von 9 Watt für den Clear Control 25 18 Watt für ,
Clear Control 50 . , 36 Watt für Clear Control 75 und 55 Watt für Clear Control 100
Diese Units können einfach an telle der Schraubdeckel (5) ge r t werden. s ein sch aub
Die Vorteile von UV-C sind überall bekannt. Es macht grünes Wasser klar und ist ein
ausgezeichnetes Hilfsmittel bei der Bekämpfung von bakteriellen Infektionen. Die
Velda Clear Control Druckfilter haben eine extra Kammer, in der die UV-C Strahlung
nicht mit den Filtermaterialien in Berührung kommt. Dadurch werden die Mikro-
organismen im Filtermaterial nicht geschädigt. Wir empfehlen, d e UV-C i Lampe
während der Teichsaison kontinuierlich n zu lassen.i Betrieb
OPTION: HEIZUNG
Außer der UV-C Unit kann auch ein Heizelement in den Filter montiert werden (bei
Clear Control 50, 75 und 100). Diese Option ist einzigartig. Durch das Entfernen des
Schraubverschlusses (5) kann das Heizelement einfach angebracht werden. Die
Verwendung eines Heizelements im Filter hat 3 deutliche Vorteile:
1. Das wärmere Filterwasser aktiviert die Entwicklung der Mikroorganismen im Fil-
termaterial und damit den biologischen Abbau von organischen Bestandteilen.
2. Der Filter kann auch in den Wintermonaten verwendet werden (bis zu -10°C).
3. Wenn der Auslass des Filters zur Wasseroberfläche hin platziert wird, wird
an der Stelle der Teich nicht zufrieren (bis zu einer Temperatur von -10°C).
ALLGEMEINES
Klares Wasser ist die Grundlage für das biologische Gleichgewicht im Gartenteich.
Der wichtigste Faktor für das Teichmilieu ist das Wasser, dessen Zusammenstellung
schließlich einen direkten Einfluss auf das Wachstum der Wasserpflanzen, die Ent-
wicklung der Mikroorganismen und die Kondition der Fische hat. Das Wasser muss
daher auch alle Elemente enthalten, die für die biologischen und chemischen
Prozesse im Milieu notwendig sind. Wenn alle Werte stimmen und das Mikro-
leben gut funktioniert, dann existiert ein biologisches Gleichgewicht. Eine Filter-
installation ist für viele Teiche eine Lösung, da im Verhältnis zur Menge des
Teichwassers oft zu viele Fische gehalten werden. In einem Gartenteich steht
einem Fisch nun einmal viel weniger Wasser zur Verfügung als in der freien Natur,
während das natürliche Gleichgewicht auch schnell durch die vielen Exkremente,
welche die Fische produzieren, gestört wird. Das ist sicher der Fall, wenn man
Koi-Karpfen hält. Einerseits kann durch Filtern das Wasser klar gehalten werden,
andererseits sorgt die Wasserzirkulation für ausreichenden Sauerstoff. Dieser
Filter kann sowohl mechanisch als auch biologisch verwendet werden, um das
Wasser zu filtern. Es folgt hier eine kurze Beschreibung beider Methoden.
MECHANISCHE WIRKUNG
Die Wirkung eines mechanischen Filters beruht auf der Entfernung von organi-
schen und anorganischen Schmutzteilchen und eventuell je nach Filtermaterial
der Entfernung von Farbstoffen. Um zu verhindern, dass das Filtermaterial
verschlammt, muss es regelmäßig saubergespült werden. Diese normalerweise
unangenehme Arbeit geht beim Velda Clear Control Druckfilter sehr einfach.

BIOLOGISCHE WIRKUNG
Der Ausgangspunkt eines biologisch funktionierenden Filters ist, dass man mit Hilfe
von Mikroorganismen einen besseren und schnelleren Abbau von organischen
Bestandteilen bekommt. Ein eingearbeiteter biologischer Filter fördert die allge-
meine Aktivität der Mikroorganismen und stimuliert dadurch das Wachstum der
Wasserpflanzen. Die Verwendung eines Biofilters ist zu empfehlen bei stagnieren-
dem Wachstum der Pflanzen, bei übermäßiger Algenentwicklung oder einem im
Verhältnis zum Wasserinhalt zu großen Fischbestand. Anfänglich wird nur me-
chanisch gefiltert, aber nach einiger Zeit werden die Materialien biologisch aktiv.
Sie können die biologische Wirkung Ihres Teichfilters stimulieren, indem Sie die
Filtersubstrate mit einer speziellen Bakterienkultur wie Bacterial Filterstart impfen.
GARANTIE
Velda übernimmt für 24 Monate ab Kaufdatum die Garantie für ein korrektes
Funktionieren dieses Gerätes. Ausgenommen sind die UV-C Lampe, Quarzglas,
Gummiring, Verschlussring, Schlauchtüllen und die Filtermaterialien. Bei falscher
Montage, unsachgemäßem Gebrauch (des Schalters), Bruch durch Frost oder
schlechter Wartung erlischt die Garantieleistung. Das gilt auch bei Gebrauch des
Filters in Kombination mit Öl, Benzin oder Schmiermittel. Die Garantie erlischt im
Falle von Reparaturen, Veränderungen oder Erweiterungen am Produkt von
anderen als Velda. Bei Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist der datierte
Kaufbeleg im Original vorzulegen. Für die Garantieabwicklung und Bedingung-
en informieren Sie sich unter www.velda.com/service. Bestellen Sie Ersatzteile
einfach auf www.teichprodukte.shop oder fragen Sie Ihren Händler vor Ort.
F MODE D'EMPLOI CLEAR CONTROL FILTRE À PRESSION
C'est le filtre idéal convenant à tous les bassins, d'autant plus qu'il fonctionne
sans problème et présente de nombreux avantages par rapport aux autres dispo-
sitifs de filtration. Grâce à son rendement réel de filtration, il possède une capacité
d'épuration plus grande que celle des autres filtres. Sa filtration biologique est très
efficace du fait qu'il offre un excellent support pour la colonisation bactérienne, qui
profite de la dégradation dans le filtre des impuretés en suspension dans l'eau.
L'utilisation de matériaux solides permet au filtre de résister à de hautes pressions
(jusqu'à 1,5 bar), notamment en présence de fortes différences de niveau, comme
c'est le cas lorsque le filtre est placé avant une cascade. L'installation du filtre à
pression Velda est très aisée. Ce type de filtre non seulement clarifie l'eau mais la rend
également saine. Il est commercialisé en 4 modèles, à savoir :
l Clear Control 25 contenance nette de 25 l convient aux bassins jusqu'à 10.000 l
l Clear Control 50 contenance nette de 50 l convient aux bassins jusqu'à 20.000 l
l Clear Control 75 contenance nette de 75 l convient aux bassins jusqu'à 30.000 l
l Clear Control 100 contenance nette de 100 l convient aux bassins jusqu'à 60.000 l
Hormis la contenance et le volume, les caractéristiques des modèles sont identiques.
INSTALLATION
Les Clear Control 25, 50 et 75 sont complet, livré avec pierre de lave, filtre à charbon
hautement actif et tapis japonais. Le Clear Control 100 est fournie avec un cassette
de masse filtrante zéolite. Rincer convenablement les masses filtrantes avant leur
première utilisation. Dans le plus petit compartiment on peut loger un module

UV-C et/ou un élément de chauffage (mais aucune masse filtrante!). Les rayonne-
ments ultraviolets sont dangereux ! Évitez toujours d'y exposer les yeux et la peau.
Conserver le ballast UV-C en un endroit protégé, à l'abri du soleil et de la pluie.
S'assurer que le couvercle est placé convenablement mis sur le filtre et que l'an-
neau d'étanchéité (4) est placé dans la rainure prévue à cet effet, avant de refermer
le filtre à l'aide du collier de serrage et la vis (3). Si le montage a été convenablement
effectué, le filtre ne présentera aucune fuite sous une pression de fonctionnement
de 1,5 bar. Ce filtre est uniquement destiné pour filtrer une eau de bassin, pas plus
de 35°C. En aucun cas, le filtre ne peut être utilisé en présence d'huile, d'essence ou
de lubrifiants. Le filtre ne résiste pas au gel. Le mettre hors tension en période
d'hiver ou préparer son hivernage. Le filtre ne peut être utilisé en hiver qu'en
présence d'un élément de chauffage en fonctionnement dans le bassin (voir infra).
BRANCHEMENT DE LA POMPE
Le filtre est muni de 3 raccords: le premier sert à relier le filtre à la pompe (A),
le deuxième constitue le raccord de sortie vers le bassin (B) et le troisième est le
raccord de rinçage et de vidange du bassin (C). Raccorder la pompe au filtre en
branchant un tuyau flexible renforcé et armé au raccord et fixer le tuyau à l'aide d'un
collier à vis. La pression de sortie de la pompe ne doit en aucun cas dépasser 1,5 bar,
ce qui représente une hauteur de refoulement de 10 m. Pompes recommandées :
l Clear Control 25 Green Line 5000
l Clear Control 50 Green Line 8000
l Clear Control 75 Green Line 12500
l Clear Control 100 Green Line 15000 ou 20000
Les embouts pour tuyaux sont des raccords rapides permettant un montage très aisé
des tuyaux. Avec le Clear Control 100 aussi raccords PVC de 50 mm peut être utilisé. Une
fois les raccordements et l'élément d'étanchéité en place, le filtre est prêt à l'emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les rayonnements ultraviolets sont dangereux ! Évitez toujours d'y exposer les yeux et
la peau. Si la lampe est montée dans le module, n'en vérifier l'état qu'à travers le
couvercle transparent. Une utilisation impropre ou l'endommagement de l'appareil
peut entraîner une exposition aux rayons UV-C nocifs. Au cas où le module ou son fil
électrique viendrait à être endommagé, mettre l'appareil hors tension. Placez toujours
le stérilisateur étanche dans le compartiment spécial du filtre, à la place du bouchon à
visser. S'assurer que les enfants ne peuvent s'en approcher ou le manipuler. Conserver
le ballast électronique en un endroit protégé, à l'abri du soleil. Toujours utiliser une
prise électrique 'modèle extérieur' étanche munie d'un clapet. Éviter tout contact de la
fiche ou de la prise avec de l'eau ou de l'humidité. Assurer un parfait raccordement avec
mise à la terre au circuit électrique et utiliser un disjoncteur différentiel (interrupteur
de fuite à la terre) de 30 mA nominal. Si la circulation de l'eau est entravée (obstruction
ou pompe défectueuse), mettre immédiatement le module UV-C hors tension.
LEVIER DE COMMANDE
Avertissement: Pour éviter d'endommager le couvercle, ne pas soulever le filtre par le
levier de commande pour le déplacer. Arrêter complètement la pompe avant de
procéder à tout changement de position du levier de commande. Cela permet
d'éviter que des fuites se déclarent dans le mécanisme de commande du levier et des
vannes. Avant toute utilisation du levier, le pousser vers le bas. Placer ensuite le levier
G

sur la position désirée. Il possède un levier spécial à positions (7):
lPosition 1 : « rinçage ». Cette position est utilisée pour débarrasser les impuretés
accumulées au fond du filtre. Lorsque des impuretés grossières accumulées sous
la grille obstruent le passage de l'eau et ont pour effet de réduire le débit de la
pompe, il est indispensable de procéder à cette opération de rinçage qui fait
passer l'eau de haut en bas et ainsi débarrasse le filtre de ces impuretés grossières
(voir indicateur de saturation). Mais avant tout: dévisser d'abord le bouchon fileté
(1) et brancher un tuyau sur le raccord de sortie (C) (Purge/Vidange). Cette
opération ne permet pas de nettoyer les masses filtrantes. Celles-ci doivent être
rincées et nettoyées individuellement à la main.
lPosition 2 : Ne pas utiliser dans le bassin de jardin.
lPosition 3 : « vidange ». Position à utiliser lorsque le bassin doit être vidé et pour
débarrasser les impuretés accumulées dans la tête. Dans ce cas, brancher un tuyau
au raccord de sortie (C).
lPosition 4 : « filtration ». L'eau passe par le compartiment supérieur et ensuite
par la grille en traversant les masses filtrantes et est évacuée par la sortie (B).
lPosition 5 : « blocage ». Le filtre ne laisse plus passer l'eau (mettez d'abord la
pompe hors tension). Mettre le levier sur cette position lors du nettoyage de la
pompe. L'eau entre dans le filtre et y reste pendant l'opération de nettoyage.
A l'issue du nettoyage, remettre le levier en position filtration.
lPosition 6 : « remèdes ». L'eau ne traverse plus les masses filtrantes, mais re-
tourne immédiatement dans le bassin par sortie (B). L'eau ne subit donc aucune
filtration. Une fois passé le délai de médication, rincer les masses filtrantes.
lPosition 7: « hivernage ». Cette position libère le mécanisme du levier. Cette po-
sition est utilisée pour la sécurité du rangement du filtre, par exemple en hiver.
ENTRETIEN
Débranchez le module UV-C du secteur pendant les travaux d’entretien.
En position rinçage, l'entretien du filtre se trouve grandement facilité. Pour cela, il
suffit de brancher un tuyau adéquat sur le raccord (C). En règle générale, un unique
rinçage-nettoyage des masses filtrantes par saison suffit. Ce rinçage-nettoyage doit
toutefois s'effectuer à la main. Le fait de les rincer en mettant le filtre en position
rinçage ne les nettoiera pas convenablement et ne fera que les débarrasser des
impuretés grossières accumulées dans leur fond. Un nettoyage à la main des
masses filtrantes s'impose donc au moins une fois par saison. Il convient par
ailleurs de remplacer le charbon actif une ou deux fois par an et, en tous les cas, au
début de la chaque nouvelle saison. Au cas où l'écoulement de l'eau dans le filtre
serait arrêté pendant 4 heures, les masses filtrantes devront être rincées avant la
réactivation du filtre, de manière à éviter que des microorganismes morts par
manque d'oxygène soient déversés dans le bassin. Si le filtre est entièrement bouché,
il convient de dévisser le fond du filtre (1) pour faire sortir les déchets accumulés.
Nettoyer 3 fois au moins par an le tube de quartz afin d'obtenir un parfait fonc-
tionnement du module UV-C. Pour tout nettoyage, mettre le module UV-C et la
pompe hors tension. Ensuite retirer avec précaution le tube de quartz et le nettoyer
à l'eau tiède contenant un peu de détergent. Éliminer les traces ou dépôts éventuels
de calcaire en utilisant du vinaigre. La lampe UV-C a une durée de vie effective de
7 500 heures environ. En cas de fonctionnement continu, sa durée de vie sera limitée
à une saison d'activité du bassin. Le mieux est de remplacer la lampe chaque année
en mars. Placer l'entretoise autour de la nouvelle ampoule pour plus de stabilité

(18, 36 et 55 Watts). Le rendement lumineux de la lampe PL UV-C ne s'optimise qu'au
bout de deux semaines d'utilisation. C'est tout à fait normal pour ce type de lampe.
INDICATEUR DE SATURATION
L'indicateur de saturation (6) est monté sur le couvercle indiquant le degré de satura-
tion des masses filtrantes et la capacité de l'écoulement du filtre. De part le remplis-
sage dans le filtre l'aiguille d'indication se déplace du vert de par l'orange ver le rouge.
lVert : aucun remplissage, écoulement optimal
lOrange : augmentation du remplissage, écoulement minimal
lRouge : remplissage fort, écoulement en stagnation
EN OPTION : UN MODULE UV-C
Les rayons UV-C détruisent une grande partie des organismes nocifs. L'eau est
« stérilisée », ce qui provoque l'élimination des algues en suspension, des germes
pathogènes et des champignons. Ce filtre a la particularité de permettre le
montage de 1 ou 2 modules UV-C. Velda commercialise des modules UV-C de
9 Watts pour le Clear Control 25, de 18 Watts pour le Clear Control 50, de 36 Watts
pour le Clear Control 75 et de 55 Watts pour Clear Control 100. Ses modules se
montent aisément dans les compartiments (5) fermés à l'aide d'un bouchon à vis.
Les avantages d'un module UV-C sont connus. Le rayonnement ultraviolet clarifient
l'eau verte et permettent de lutter efficacement contre les infections d'origine
bactérienne. Le compartiment réservé au module UV-C est totalement séparé de
celui abritant les masses filtrantes. On évite ainsi de tuer les microorganismes
présents dans ces masses filtrantes. Il est fortement recommandé de laisser la
lampe UV-C en marche en permanence pendant la saison d'activité du bassin.
EN OPTION : CHAUFFAGE
Velda propose également en option un élément de chauffage pour le filtre à pres-
sion Clear Control 50, 75 et 100. Cette option est en soi unique. L'installation de l'élé-
ment de chauffage est aisée à réaliser. Il suffit de dévisser l'un des compartiments (5)
et d'insérer l'élément. L'utilisation d'un élément de chauffage présente 3 avantages :
1. L'eau chauffée du filtre accélère considérablement la prolifération des microorga-
nismes dans les masses filtrantes et ainsi la dégradation des matières organiques.
2. Le filtre peut également fonctionner en hiver (jusqu'à une température de -10°C).
3. Si l'extrémité du tuyau d'évacuation de l'eau est placée juste au-dessus de la sur-
face du bassin, celui-ci ne gèlera pas en hiver (jusqu'à une température de -10°C).
GÉNÉRALITÉS
La salubrité de l'eau est essentielle à l'équilibre biologique d'un bassin de jardin.
L'eau constitue en effet l'élément le plus important du biotope d'un bassin de jardin.
Sa composition a une influence directe sur la croissance des plantes aquatiques, sur
le développement des micro-organismes et sur l'état de santé des poissons. L'eau
doit contenir tous les éléments nécessaires à la bonne marche des processus bio-
logiques et chimiques qui ont lieu dans un bassin. Il n'y a d'équilibre biologique que
lorsque tous les paramètres de l'eau sont satisfaisants et qu'en présence d'une bonne
colonisation bactérienne. Dans beaucoup de cas, et surtout lorsque le bassin est
surpeuplé par rapport à sa capacité, la mise en place d'un dispositif de filtration
s'impose d'emblée comme la meilleure solution. Le problème majeur des bassins
provient du fait que souvent les poissons ont beaucoup moins d'eau à leur disposi-

tion que dans la nature et du fait que l'eau du bassin se trouve rapidement polluée par
les déjections des poissons mêmes. Les carpes koï par exemple sont connus pour
produire des quantités de déjections considérables. Par ailleurs, un système de
filtration non seulement clarifie l'eau, mais, en faisant circuler l'eau, l'enrichit aussi en
oxygène. Il existe deux systèmes de filtration, l'un mécanique et l'autre biologique.
FILTRATION MÉCANIQUE
La filtration mécanique consiste à éliminer les impuretés organiques et anorganiques
présentes dans l'eau et éventuellement les odeurs, lorsque la masse filtrante le permet.
Pour éviter le colmatage des masses filtrantes, un nettoyage régulier s'impose. Ce travail
ingrat est considérablement simplifié dans un Clear Control filtre à pression de Velda.
FILTRATION BIOLOGIQUE
La filtration biologique consiste à utiliser des bactéries pour dégrader de
manière efficace et rapide les matières organiques. Un filtre biologique qui
fonctionne efficacement permet d'accélérer l'activité des microorganismes me et,
ainsi, de favoriser la croissance des plantes aquatiques. Il est recommandé
d'utiliser un filtre biologique lorsque la croissance des plantes stagne, lorsque les
algues commencent à proliférer ou lorsqu'il y a un problème de surpopulation de
poissons par rapport à la capacité du bassin. Une fois le filtre en place, la filtration
s'effectuera au début uniquement par voie mécanique. Puis, progressivement, la
filtration biologique prendra le pas sur la filtration mécanique. On peut accélérer le
processus de filtration biologique en ensemençant les masses filtrantes d'une
culture de bactéries, telle Bacterial Filterstart (bactéries à l'état lyophilisé).
GARANTIE
Velda garantit le fonctionnement parfait de cet appareil pendant une période
de 24 mois à compter de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas la lampe
UV-C, le tube de quartz, l'anneau d'étanchéité, le collier de serrage, les raccords
rapide et les masses filtrantes. Le bénéfice de la garantie se perd irrémédiable-
ment en cas d'utilisation du filtre en présence d'huile, d'essence ou de lubrifiants.
La garantie ne couvre pas les dommages (déchirures, bris et autres détériorations)
causés par le gel. La garantie ne couvre pas les détériorations ou dommages
résultant d'un mauvais emploi du levier de commande. La garantie est annulée en
cas des réparations, modifications ou extensions de produit effectuées par d'autres
personnes que Velda. Toute mise en jeu de la garantie doit s'accompagner de la
présentation du bon d'achat daté. Visitez à www.velda.com/service pour la
procédure et les conditions. Commander des pièces de rechange facilement
online sur www.produitsdebassin.shop ou demandez à votre revendeur local.
GB INSTRUCTIONS FOR CLEAR CONTROL PRESSURE FILTER
This pressure filter is an ideal and trouble-free filter system for your pond. It has
several advantages compared to different filter systems. The capacity of the active
contents and consequently the sanitizing power of the filter is larger than that of
the usual types of filter. The biological function of the system is quite active, owing to
the decomposition of floating dirt, the system is an excellent medium for the
growth of bacteria. Because of the materials used, the filter is able to withstand a
high amount of pressure (up to 1,5 bar). For this reason, it can be used for a waterfall.

The filter can be simply connected. There are 4 types of pressure filters to be had:
l Clear Control 25 net filter content of ca. 25 l suitable for ponds of up to 10,000 l
l Clear Control 50 net filter content of ca. 50 l suitable for ponds of up to 20,000 l
l Clear Control 75 net filter content of ca. 75 l suitable for ponds of up to 30,000 l
l Clear Control 100 net filter content of ca. 100 l suitable for ponds of up to 60,000 l
Except for the content and volume the filters are equal.
INSTALLATION
The Clear Control 25, 50 and 75 are supplied complete with lava stone, high active
filter carbon and japanese matting. The Clear Control 100 is equipped with a cas-
sette filled with zeolite filter material. Carefully rinse the filter materials prior to use.
In the small compartment a UV-C Unit and/or Pond Heater can be mounted (no filter
materials). UV-C radiation is dangerous! Avoid exposure to the eyes and the skin
at all times. Place the UV-C ballast in an area protected against rain and sun.
Place the cover in the right position on the filter, taking care that the rubber ring (4)
has been fitted into the corresponding groove and close the filter, using the fasten-
ing clamp and bolt (3). If the filter has been mounted correctly, it will be water tight
up to a pressure of 1,5 bar. The filter is only intended for filtering pond water, not
warmer than 35°C. The filter cannot be used in combination with oil, petrol or
lubricants. The filter is not frost proof. Switch off the filter in the winter and store it
for the winter time. If you want to use the filter in winter time then the installation
of a Pond Heater is necessary (see further in the instructions).
CONNECTING THE PUMP
The filter has 3 connections: the pump inlet (A), the connection to the pond (B) and a
connection for rinsing and emptying the pond (C). Connect the pump to the filter
with a flexible reinforced hose and fasten the hose with a locking clamp. Please bear
in mind that the pump may have a pressure of max. 1,5 bar, being similar to an
elevating height of 10 m. The recommended pumps are:
l Clear Control 25 Green Line 5000
l Clear Control 50 Green Line 8000
l Clear Control 75 Green Line 12500
l Clear Control 100 Green Line 15000 or 20000
The hose swivels have quick release couplings which facilitate the mounting
of hoses. The Clear Control 100 can also be used in combination with 50 mm PVC
connections. Once the filter has been connected and closed, it is ready for use.
SAFETY REGULATIONS
UV-C radiation is dangerous! Avoid exposure to the eyes and skin at all times. Exclu-
sively inspect the functioning of the lamp through the transparent screw cap. Expo-
sure to harmful UV-C radiation is possible if the device is used wrongly or damaged.
If the apparatus or its flex should become damaged, stop using the UV-C unit. Always
install the splashproof unit in the special compartment of the filter at the place of
the screw cap. Please be sure that it is out of the reach of children. Place the ballast in a
area protected against the sun and rain. Exclusively use grounded sockets with
closing cover. Prevent the plug and the receptacle form getting moist. Please provide
a good quality grounded connection to the electric mains and use an earth leakage
circuit breaker rated 30 mA. If the flow of the water stagnates, for example as a result
of blockage of a defective pump, the UV-C lamp should be switched off at once.

THE VALVE WITH SEVERAL FUNCTIONS
Attention: To avoid damage to the cover don't lift the filter by the handle when you
are moving it. To avoid leakage to the tap mechanism turn off the pump when changing
the position of the valve. When using the position valve, first push the handle down.
Subsequently it can be put in the right position. Position 2 will not be used for ponds.
The position valve (7) allows the following flow directions:
lPosition 1: back wash. This position is used to wash away the dirt at the bottom of
the filter. This can be necessary if coarse particles of dirt have accumulated under
the grate, as a result of which the capacity will be reduced (see dirt indicator). The
water is now flowing from top to bottom, which enables the dirt to be washed
away. If you want to achieve this, you have to remove the screw cap (1) and a hose
should be connected to the waste outflow (C). The filter materials can not be
cleaned in this way. They will have to be rinsed and cleaned by hand.
lPosition 2: do not use for ponds.
lPosition 3: pond drain. This position is used to empty the pond, should the need
arise, and to wash away the dirt in the valve. To this end you should connect a hose
to the waste outflow (C).
lPosition 4: filtration. The water flows through the preliminary compartment to
the bottom grate and through the filter materials to the outflow (B).
lPosition 5: stop. The filter does not allow water to pass through (first switch off the
pump). This position is used when cleaning the pond pump, the while the filter
continues to be full of water. After cleaning the pump, the valve is put in the
filtration position again.
lPosition 6: bypass. This is the medication position. In this case, the water is not
flowing through the filter material, thus the medicine stays in the water.
However, after the medicine period the filter material has to be rinsed.
lPosition 7: winter. In this position the valve mechanism will be released from
pressure when the filter is not in use. This position is used by secure storage of
the filter, for example in winter.
MAINTENANCE
Unplug the UV-C Unit from the mains during maintenance work.
The maintenance of the filter is quite simple. Use the back wash function to flush
away the dirt on the bottom of the filter. To this end, you should connect a fitting hose
to the exhaust (C), the end being kept outside the pond.
In general it will be enough if the filter material will be rinsed a number of times
during the season. This has to be done by hand, because the filter material will not be
cleaned in the back wash position. You are advised to renew the active carbon once
or twice a year. You should do this at any rate at the beginning of the new pond
season. If, due to certain circumstances, the water supply to the filter has not taken
place during 4 hours or more, the filter material should be rinsed first, before filtra-
tion will be resumed. This is to prevent that, owing to lack of oxygen, killed micro-
organisms will be rinsed into the pond. If the filter is completely clogged, loosen the
screw cap (1) under the filter, then the mud will pour out. In order to maintain
optimum action of the UV-C Unit, the quartz glass should be cleaned at least three
times a year. To achieve this, you should proceed as follows: switch off the power
supply of the UV-C and the pump installation. Now carefully remove the quartz tube
and clean it, using lukewarm suds. Any lime deposit should be removed with the help
G

of vinegar. The effective lifetime of the PL UV-C lamp is about 7,500 burning hours.
If used continuously, the UV-C lamp will consequently last for one pond season. It
is recommendable to install a new UV-C lamp in March. Place the spacer round
the lamp for more stability (18, 36 and 55 Watt). Only after a week or two, the output
of the PL UV-C lamp will be optimum. This is a normal process for this type of lamp.
DIRT INDICATOR
The dirt indicator (6) on top of the cover indicates the extent of contamination in
the filter materials and thus the flow rate of the filter. By increasing pollution in the
filter the indicator will move from green through orange to red.
lGreen: no pollution, optimum flow rate
lOrange: increasing pollution, limited flow rate
lRed: heavy pollution, impeded flow rate
OPTION: UV-C UNIT
UV-C light destroys many harmful organisms, like algae. The water is sterilised and
floating algae, germs and moulds are killed. A special feature of this filter is the option
to install 1 or 2 UV-C Units. Velda supplies suitable UV-C Units of 9 Watt for the Clear
Control 25, 18 Watt for the Clear Control 50, 36 Watt for the Clear Control 75 and 55
Watt for the Clear Control 100. These units can be easily mounted in place of the screw
caps (5). The advantages of UV-C are that it makes green water clear and it is an excel-
lent agent to fight bacterial infections. The Velda Clear Control pressure filters have a
separate compartment, preventing the UV-C radiation from touching any of the filter
materials. In this way the micro-organisms in the filter material will not get damaged.
We advise you to let the UV-C lamp burn continuously during the pond season.
OPTION: HEATING
Besides the UV-C Unit a heating element can be mounted in the Clear Control 50, 75
and 100. This option is unique. By removing the screw cap (5) the heating element can
be simply fitted into the filter. Application of a heating element has 3 advantages:
1. The warmer water will activate the development of micro-organisms in the filter
material and consequently the decomposition of organic components will increase.
2. The filter can also be used during the winter months (up to a temperature of -10°C ).
3. If the outflow hose of the filter will be placed near the surface of the pond water,
the pond water will not freeze (up to a temperature of -10°C).
GENERAL INFORMATION
Clear water is the basis for the biological equilibrium in a garden pond. The most
important factor for the pond environment is the water, the composition of which is
of direct influence on the growth of the water plants, the development of the micro-
organisms and the condition of the fish. The water therefore should contain all ele-
ments that are necessary for the biological and chemical processes in the pond envi-
ronment. If all values are correct and the micro-organisms function well, it can be said
that there is a biological equilibrium. For many ponds, filter equipment is an essential
tool, because often too many fish are kept in proportion to the quantity of pond
water. In a garden pond a fish has far less water at its disposal than in the wild and the
natural equilibrium will be attacked more quickly by the many excrements that are
produced by the fish. This is certainly the case with Koi. Filters serve two important

functions: the water is kept clear by filtration and circulation creates a sufficient
amount of oxygen. The filter can be used for both mechanical and biological
purposes to filter the water. Below a short description will be given of both methods.
MECHANICAL ACTION
The action of a mechanical filter is based on the removal of organic and inorganic
dirt particles and, if necessary, the removal of colourings, depending on the filter
material. In order to prevent the filter material from getting silted up, it should be
rinsed regularly. Normally this is an annoying job, but it can easily be done when
using the Velda Clear Control pressure filter.
BIOLOGICAL ACTION
A basic assumption of a biologically functioning filter is to obtain a better and
quicker conversion of organic components by means of micro-organisms. An in-
tegrated biological filter benefits the general activity of the micro-organisms and
consequently stimulates the growth of the water plants. It is advisable to use a
biofilter when stagnating plant growth, excessive growth of algae or a too large
fish stock in proportion to the quantity of water, are at stake. Initially the filtration
will be exclusively mechanical, however, with the lapse of time, the materials will
become biologically active. You can stimulate the biological action of your pond
by inoculating the filter substrates with a special culture, like Bacterial Filterstart
GUARANTEE
Except for the UV-C lamp, quartz glass, rubber rings, fastening clamp, hose swivels
and filter materials, Velda guarantees the correct functioning of this apparatus for a
period of 24 months after purchase. In case of wrong assembly, injudicious use (of the
position valve), damage due to frost or bad maintenance, the guarantee will cease.
This also applies in case of use of in combination with oil, petrol or lubricants. The
warranty expires in case of repairs, changes or additions to this product that are per-
formed by others than Velda. If claim to guarantee can be laid, a dated receipt should
be presented. Visit www.velda.com/service for warranty procedure and terms.
Order service parts online at www.pondproducts.shop or ask your local dealer.
RUS Инструкция по эксплуатации напорного фильтра CLEAR CONTROL
Напорный фильтр CLEAR CONTROL
Данный напорный фильтр представляет собой идеальную фильтрующую
систему для Вашего садового водоема. Она имеет достаточно много
преимуществ по сравнению с другими фильтрующими системами. «Мощность»,
т.е. очищающая способность данного напорного фильтра значительно выше по
сравнению с другими обычными фильтрующими системами. Биологическое
воздействие очень эффективно, так как данная фильтрующая система
обеспечивает идеальную среду для роста и размножения полезных бактерий
посредством быстрого разложения частичек грязи и дальнейшего их удаления.
Напорный фильтр выполнен из высококачественных материалов и способен
выдерживать высокое давление воды. Это особенно важно, когда фильтр
установлен перед водопадом и требуется подать чистую воду после системы

фильтрации на горку. Напорный фильтр очень легко подключить.
Фильтрационные системы CLEAR CONTROL обеспечивают чистоту и здоровье
Вашего садового пруда. В производственной линейки компании VELDA имеются
3 типа напорных фильтров, а именно:
Clear Control 25 объемом емкости 25 л для садовых прудов до 10.000 л (без рыб).
Clear Control 50 объемом емкости 50 л для садовых прудов до 20.000 л (без рыб).
Clear Control 75 объемом емкости 75 л для садовых прудов до 30.000 л (без рыб).
Clear Control 100 объемом емкости 100 л для садовых прудов до 60.000 л (без рыб).
Данные напорные фильтры абсолютно идентичны за исключением их емкости.
Монтаж и установка
Напорный фильтр Clear Control от компании Velda поставляется полностью со
всеми необходимыми фильтрующими материалами: вулканического камня,
высокоактивным фильтрующим углем и фильтрующую губку. Clear Control 100
оборудован кассетой, заполненной цеолитом. До использования фильтрующих
материалов Вам следует их хорошо промыть. В маленький отдел фильтрующей
емкости можно вставить УФ-излучатель модели UV-C Unit и / или подогреватель
воды модели Pond Heater. Обратите Ваше внимание на то, что УФ-излучение
представляет опасность для глаз и кожи. Разместите трансформатор (UV-C)
в месте, защищенном от воздействия солнечных лучей и дождя. Держатель
надежно защищает ультрафиолетовую лампочку во время эксплуатации.
Сдвиньте держатель так, чтобы он оказался над УФ-лампой до того как Вы
разместите ее в кварцевом стекле. Установите крышку в правильную позицию на
фильтре и позаботьтесь о том, чтобы резиновое кольцо (4) было размещено в
специально предназначенном желобке. Вы можете теперь закрыть фильтр с
помощью запирающего кольца (3). При правильном монтаже фильтр будет
хорошо и герметично работать под давлением 1,5 бар. Фильтр предназначен
только для использования в садовых прудах и водоемах. Данный фильтр не
предназначен для фильтрации воды, температура которой составляет более 35 °C.
Кроме того, фильтр нельзя использовать в сочетании с нефтью, бензином или
смазочными веществами. Данный напорный фильтр не устойчив к воздействию
мороза. Поэтому следует отключать его, промыть фильтрующие элементы и
хранить при положительной температуре. Если Вы планируете использовать
фильтр в зимний период времени, то Вам необходимо установить специальный
подогреватель Pond Heater (см. ниже в инструкции).
Подсоединение насоса
На фильтре находятся 3 элемента подключения: вход для насоса (A), выход
отфильтрованной воды (B) и выход для промывки или опорожнен пруда (C).
Подключите насос с помощью гибкого усиленного шланга к фильтру и
укрепите шланг с помощью хомута. Не забудьте о том, что насос должен
давать давление не более 1,5 бар (10 метров). Рекомендуемый насос:
Clear Control 25 Green Line 5000
Clear Control 50 Green Line 8000
Clear Control 75 Green Line 12500
Clear Control 100 Green Line 15000 или 20000
Штуцеры имеют быстроразъемные соединения, что значительно облегчает
и ускоряет монтаж/демонтаж.
Other manuals for Clear Control 25
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other velda Water Filtration System manuals

velda
velda Clear Control 25 User manual

velda
velda Ultra Skimmer User manual

velda
velda FLOATING COMBI FILTER User manual

velda
velda UV-C Unit 9 Watt User manual

velda
velda Cross-Flow Biofill User manual

velda
velda Floating Combi Filter 2500 User manual

velda
velda Giant Biofill XL User manual

velda
velda Internal Venturi 3000 User manual

velda
velda Cross-Flow Swirl User manual

velda
velda V-Tech User manual