Velux KLB 100 User manual

VAS 451716-2023-04
ENGLISH: Instructions for battery backup KLB 100
DEUTSCH: Anleitung für Notstromversorgung KLB 100
FRANÇAIS : Notice de la batterie de secours KLB 100
DANSK: Vejledning til batteri-backup KLB 100
KLB 100
BM-PS 008-X X

2 VELUX®VELUX®3
i
Important information 3-4
Wichtige Informationen 5-6
Information importante 7-8
Vitig information 9-10
Contents of packaing 11
Inhalt der Verpackung 11
Contenu de l’emballage 11
Pakkens indhold 11
With GGL/GGU Electric
or KMX 200 12-17
Mit GGL/GGU Electric
oder KMX 200 12-17
Avec GGL/GGU Electric
ou KMX 200 12-17
Med GGL/GGU Electric
eller KMX 200 12-17
With KMX 110/110K or KUX 110 18-21
Mit KMX 110/110K oder KUX 110 18-21
Avec KMX 110/110K ou KUX 110 18-21
Med KMX 110/110K eller KUX 110 18-21
Function 22
Funktion 22
Fonctionnement 23
Funktion 23
Indicator lamp 24
Status-Anzeige 24
Lampe témoin 25
Indikatorlampe 25
Disconnection 26
Außerbetriebnahme 26
Débranchement 26
Afbrydelse 27
Contents Inhalt Sommaire Indhold
Read instructions carefully before installation and operation.
Keep instructions for future reference and hand them over to any
new user.
Safety
• VELUX battery backup KLB 100 can be
used by persons (aged 8 years and above)
with sufficient experience and knowledge
if they have been iven instruction con-
cerning safe use and understand the haz-
ards involved. Cleaning and user mainte-
nance must not be made by unsupervised
children.
• Children must not play with the product.
• If repair and adjustment work is needed,
disconnect mains supply and ensure that it
cannot be reconnected unintentionally.
Additionally, disconnect the battery back-
up by pressing the button (see page 26).
• The product must not be covered (maxi-
mum ambient temperature: 40 °C).
• During power failure, the window including
products connected to it might be activat-
ed automatically via the battery backup.
Product
• The product has been desined for use with genuine VELUX
products. Connection to other products may cause damage or
malfunction.
• The product is for indoor use only.
• Installation in rooms with a high level of humidity must comply
with relevant regulations (contact a qualified electrician if
necessary).
• In: 20-24 V d.c., 50 mA.
• Out: 18 V d.c., 0.5 A.
• Temperature range: ta= -10 °C to +40 °C.
• The packaing must be disposed of in accordance with national
regulations.
• The product, including batteries if any, is regarded as electri-
cal and electronic equipment and contains hazardous materials,
components and substances. The crossed out wheeled bin sym-
ENGLISH: IMPORTANT INFORMATION

4 VELUX®VELUX®5
Lesen Sie die Anleitung vor dem Einbau und der Inbetriebnahme
sorfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nach-
schlagen auf und geben Sie sie an jeden neuen Benutzer weiter.
Sicherheit
• VELUX Notstromversorgung KLB 100 kann
von Personen (ab 8 Jahren) mit ausreichen-
der Erfahrung und Kenntnissen benutzt
werden, wenn sie eine Einweisung in die
sichere Benutzung erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von
unbeaufsichtiten Kindern durchgeführt
werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spie-
len.
• Falls Reparaturarbeiten oder Anpassungen
erforderlich sind, zuerst die Netzspannung
ausschalten und sicherstellen, dass diese
nicht unabsichtlich wieder eingeschaltet
werden kann. Zusätzlich die Notstromver-
sorgung außer Betrieb nehmen, indem der
Taster gedrückt wird (siehe Seite 26).
• Das Produkt darf nicht überdeckt werden
(maximale Umgebungstemperatur: 40 °C).
• Während eines Stromausfalls werden das
Fenster und angeschlossenes Zubehör
eventuell automatisch von der Notstrom-
versorgung aktiviert.
Produkt
• Das Produkt ist für den Gebrauch mit oriinalen VELUX Produk-
ten entwickelt. Der Anschluss an Produkte anderer Hersteller
kann Schäden oder Funktionsstörungen verursachen.
• Das Produkt ist nur für den Innenbereich geeinet.
• Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestimmun-
gen einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich an einen
Elektroinstallateur).
• In: 20-24 V d.c., 50 mA.
• Out: 18 V d.c., 0.5 A.
DEUTSCH: WICHTIGE INFORMATIONEN
bolises that electrical and electronic equipment waste must not
be disposed of together with household waste. It must be col-
lected separately at recycling stations or other collection sites
or retrieved directly from households to increase the possibili-
ties of recycling, reuse and utilisation of electrical and elec-
tronic equipment waste. By sorting electrical and electronic
equipment waste with this symbol, you contribute to reducing
the volume of incinerated or buried waste and to reducing any
negative impact on human health and the environment. Further
information can be obtained from the local municipality's tech-
nical administration or from your VELUX sales company.
• If batteries can be removed, product and batteries must be
disposed of separately.
Maintenance and service
• The product requires a minimal amount of maintenance. The
surface may be cleaned with a soft, damp cloth.
• The product should be tested every second year by disconnect-
ing mains supply and checking that the indicator lamp flashes.
• Disconnect mains supply before carrying out any maintenance
or service work and ensure that it cannot be reconnected
unintentionally.
• There are no serviceable parts inside the product.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX
sales company, see telephone list or www.velux.com.
io-homecontrol®provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol®labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com

6 VELUX®VELUX®7
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation
et l'utilisation. Conserver cette notice pour vous y référer en
cas de besoin et ne pas oublier de la transmettre à tout nouvel
utilisateur.
Sécurité
• La batterie de secours VELUX KLB 100
peut être utilisée par des personnes (âgées
de 8 ans et plus) ayant suffisamment
d'expérience et de connaissances si elles
ont reçu des instructions appropriées
concernant une utilisation de manière sûre
et comprennent les risques associés. Le
nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le
produit.
• Avant toute opération de réparation ou
de réglage, débrancher l'alimentation
électrique et s'assurer que l'on ne puisse
pas la rebrancher par inadvertance. De
plus, désactiver la batterie de secours en
appuyant sur le bouton (voir page 26).
• Le produit ne doit pas être recouverte
(température maximale d'usage : 40 °C).
• Pendant une panne de courant, la
fenêtre ainsi que les produits qui lui sont
reliés pourront être activés de manière
automatique via la batterie de secours.
Produit
• Le produit a été conçu pour être utilisé avec des produits VELUX
oriinaux. Toute connexion à d'autres produits peut entraîner
des dommages ou un dysfonctionnement.
• Le produit est destiné à un usage intérieur uniquement.
• L'installation dans une pièce à taux d'humidité élevé oblige à se
conformer à la réglementation correspondante (contacter un
électricien qualifié si nécessaire).
FRANÇAIS : INFORMATION IMPORTANTE
• Temperaturbereich: ta= -10 °C bis +40 °C.
• Die Verpackung muss in Übereinstimmung mit den nationalen
Vorschriften entsort werden.
• Das Produkt, einschließlich etwaiger Batterien/Akkus, ilt als
Elektro- und Elektronikgerät und enthält gefährliche Materiali-
en, Komponenten und Substanzen. Die durchgestrichene Müll-
tonne symbolisiert, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht
mit dem Hausmüll entsort werden dürfen. Sie müssen separat
an Entsorgungsstellen oder anderen Sammelstellen abgege-
ben werden oder direkt bei den Haushalten abgeholt werden,
um die Möglichkeit des Recyclings, der Wiederverwendung
und Nutzung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte zu erhöhen.
Durch die Abfalltrennung der Elektro- und Elektronikgeräte mit
diesem Symbol leisten Sie einen Beitrag zur Reduzierung ver-
brannten und verrabenen Abfalls und somit zur Reduzierung
aller negativen Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie bei der
technischen Abteilung der Kommunalverwaltung oder bei Ihrer
zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft.
• Wenn die Batterien/Akkus entfernt werden können, müssen
Produkt und Batterien/Akkus getrennt entsort werden.
Wartung und Service
• Das Produkt erfordert einen minimalen Wartungsaufwand. Die
Oberfläche kann mit einem weichen, feuchten Tuch gereinit
werden.
• Das Produkt sollte alle zwei Jahre getestet werden, indem die
Netzspannung unterbrochen wird und geprüft wird, ob die
Status-Anzeige blinkt.
• Bei Wartung und Service zuerst die Netzspannung ausschalten
und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder einge-
schaltet werden kann.
• Im Inneren des Produkts befinden sich keine zu wartenden Teile.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständi-
ge VELUX Vertriebsgesellschaft, siehe Telefonverzeichnis oder
www.velux.com.
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com

8 VELUX®VELUX®9
Læs hele vejledningen rundit igennem før montering og ibrug-
taning. Gem vejledningen til senere brug, og iv den videre til en
eventuel ny bruger.
Sikkerhed
• VELUX batteri-backup KLB 100 kan bru-
ges af personer (fra 8 år og derover) med
tilstrækkelig erfaring og viden, hvis de
har fået vejledning i sikker brug og forstår
de dermed forbundne risici. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er under opsyn.
• Børn må ikke lege med produktet.
• Hvis reparation eller justering er nødven-
dig, skal netspændingen være afbrudt, og
det skal sikres, at den ikke kan tilsluttes
igen ved et uheld. Afbryd desuden batteri-
backuppen ved at trykke på knappen (se
side 27).
• Produktet må ikke tildækkes (maks. omi-
velsestemperatur 40 °C).
• Under strømsvit kan vindue med tilhøren-
de produkter blive aktiveret automatisk
via batteri-backuppen.
Produkt
• Produktet er konstrueret til brug sammen med oriinale VELUX
produkter. Tilslutning til andre produkter kan medføre skader
eller funktionssvit.
• Produktet er kun til indendørs brug.
• Ved montering i vådrum skal gældende regler overholdes (kon-
takt evt. en elinstallatør).
• In: 20-24 V d.c., 50 mA.
• Out: 18 V d.c., 0.5 A.
• Temperaturområde: ta= -10 °C til +40 °C.
• Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med gælden-
de national lovivning.
• Produktet, inklusive eventuelle batterier, er elektrisk og
elektronisk udstyr, som indeholder farlige materialer, kompo-
nenter og stoffer. Den overkrydsede skraldespand symboliserer,
at affald fra elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes
DANSK: VIGTIG INFORMATION
• In: 20-24 V d.c., 50 mA.
• Out: 18 V d.c., 0.5 A.
• Plage de températures : ta= -10 °C à +40 °C.
• L'emballage doit être mis au rebut conformément aux réglemen-
tations nationales.
• Le produit, y compris les piles/batteries éventuelles, est
considéré comme un équipement électrique et électronique et
contient des matériaux, composants et substances dangereux.
Le symbole de la poubelle à roulettes barrée indique que les
déchets d'équipements électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils doivent être
collectés séparément dans les stations de recyclage ou sur
d'autres sites de collecte ou récupéré directement auprès des
ménages afin d'aumenter les possibilités de recyclage, de réu-
tilisation et d'utilisation des déchets d'équipements électriques
et électroniques. En triant les déchets d'équipements élec-
triques et électroniques portant ce symbole, vous contribuez à
réduire le volume de déchets incinérés ou enfouis et à réduire
tout impact négatif sur la santé humaine et l'environnement.
De plus amples informations peuvent être obtenues auprès du
service technique de la municipalité locale ou de votre société
de vente VELUX.
• Si les piles/batteries peuvent être retirées, le produit et les
piles/batteries doivent être jetés séparément.
Maintenance et service après-vente
• Le produit ne requiert qu’un minimum d'entretien. Sa surface
peut être nettoyée à l'aide d'un chiffon doux et humide.
• Le produit devra être testé tous les deux ans en débranchant
l'alimentation électrique et en contrôlant que la lampe témoin
s'allume.
• Débrancher l'alimentation électrique avant tous travaux
d'entretien. S'assurer que l'on ne puisse pas la rebrancher par
inadvertance.
• Il n'y a pas de pièces réparables à l'intérieur du produit.
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre
société de vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com

10 VELUX®VELUX®11
24V
1
23
ENGLISH:
1: Battery backup
2: Screws and rawlplugs for battery backup, bipolar plug
and cable clips
3: Cable
DEUTSCH:
1: Notstromversorgung
2: Schrauben und Dübel für die Notstromversorgung,
zweipoliger Stecker und Nagelschellen
3: Leitung
FRANÇAIS :
1: Batterie de secours
2: Vis et chevilles pour la batterie de secours, domino bipolaire
et cavaliers pour câble
3: Câble
DANSK:
1: Batteri-backup
2: Skruer og rawlplugs til batteri-backup, topolet stik og
ledningsholdere
3: Ledning
Contents of packaing
Inhalt der Verpackung
Contenu de l'emballage
Pakkens indhold
sammen med husholdningsaffald. Det skal indsamles særskilt
på genbrugsstationer, andre indsamlingssteder eller direkte fra
husholdningerne for at øge muligheden for genbrug, genanven-
delse og udnyttelse af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sortere elektrisk og elektronisk udstyr med dette sym-
bol bidrager du til at reducere mængden af affald, der destru-
eres ved forbrænding eller bliver beravet, og til at reducere
eventuelle negative konsekvenser for menneskers sundhed og
for miljøet. Du kan få yderligere oplysninger fra den tekniske
afdeling i din kommune eller fra dit lokale VELUX salgsselskab.
• Hvis batterierne kan tages ud, skal produktet og batterierne
bortskaffes hver for sig.
Vedligeholdelse og service
• Produktet kræver minimal vedligeholdelse. Overfladen kan
rengøres med en blød, futig klud.
• Produktet bør afprøves hvert andet år ved at afbryde netspæn-
dingen og kontrollere, at indikatorlampen blinker.
• Ved vedligeholdelse og service skal du afbryde netspændingen
og sikre, at den ikke kan tilsluttes igen ved et uheld.
• Der er ingen servicerbare dele inde i produktet.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab,
se telefonliste eller www.velux.com.
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com

12 VELUX®VELUX®13
Installation with electric roof window GGL/GGU or uprade kit KMX 200
Montage mit Elektrofenster GGL/GGU oder Elektro-Nachrüst-Set KMX 200
Installation avec fenêtre de toit électrique GGL/GGU ou kit de motorisation KMX 200
Montering med elektrisk ovenlysvindue GGL/GGU eller sæt til elektrisk betjening KMX 200
V
S
A
4
6
0
10-
2
5
7
1
5
i
i
M
A
V
SA
4
6
0
1
0
-
2
5
71
5
i
V
S
A
4
60
10
-257
15
i
1
2
KLB 100
ENGLISH:
Disconnect window from mains supply. Remove cover from
battery backup KLB 100 and fix battery backup to wall 1.
Connect the cable supplied to the battery backup and replace
cover 2.
Installation in rooms with a high level of humidity must
comply with relevant regulations (contact a qualified electrician
if necessary).
DEUTSCH:
Dachfenster von der Netzspannung trennen. Deckel von der
Notstromversorgung KLB 100 entfernen und Notstromversor-
gung an der Wand montieren 1. Die mit der Notstromversorgung
gelieferte Leitung anschließen und Deckel wieder aufsetzen 2.
Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestim-
mungen einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich an einen
Elektroinstallateur).
FRANÇAIS :
Débrancher la fenêtre de l'alimentation électrique. Retirer le
capot de la batterie de secours KLB 100 et fixer la batterie de
secours sur le mur 1. Raccorder le câble fourni à la batterie de
secours et remettre le capot en place 2.
L'installation dans des pièces à taux d'humidité élevé doit se
conformer aux réglementations correspondantes (contacter un
électricien qualifié si nécessaire).
DANSK:
Netspændingen til vinduet afbrydes. Låget tages af batteri-
backup KLB 100, som monteres på væggen 1. Den medleverede
ledning tilsluttes batteri-backuppen, og låget sættes på 2.
Ved montering i vådrum skal gældende regler overholdes
(kontakt evt. en elinstallatør).

14 VELUX®VELUX®15
VAS453847-2014-10
ENGLISH: Wiring
DEUTSCH: Leitungsführung
FRANÇAIS :Câblage
DANSK: Ledningsføring
NEDERLANDS: Bedrading
ITALIANO:C ablaggio
ESPAÑOL:Cableado
BOSANSKI: Elektro-instalacija
БЪЛГАРСКИ:Окабеляване
ČESKY:Elektroinstalace
EESTI:Juhtmed
HRVATSKI:Ožičenje
LATVISKI:Elek troinstalācija
LIETUVIŲ: Elektros laidai
MAGYAR:Vezetékelés
NORSK: Ledningsføring
POLSKI:Prowadzenie przewodów
PORTUGUÊS: Ligação do cabo
ROMÂNĂ: Cabluri
РУССКИЙ: Проводка
SLOVENŠČINA:Napeljava
SLOVENSKY: Vedenie
SRPSKI: Kabliranje
SUOMI: Kaapeli
SVENSKA: Kabeldragning
TÜRKÇE: Kablola
?
ENGLISH:
Wiring in roof windows is described in the instructions for
wiring supplied.
DEUTSCH:
Leitungsführung in den Dachfenstern ist in der mitgelieferten
Anleitung für die Leitungsführung beschrieben.
FRANÇAIS :
Le câblage dans la fenêtre est décrit dans la notice de câblage
fournie.
DANSK:
Ledningsføring i vinduer er beskrevet i vedlate vejledning til
ledningsføring.
Installation with electric roof window GGL/GGU or uprade kit KMX 200
Montage mit Elektrofenster GGL/GGU oder Elektro-Nachrüst-Set KMX 200
Installation avec fenêtre de toit électrique GGL/GGU ou kit de motorisation KMX 200
Montering med elektrisk ovenlysvindue GGL/GGU eller sæt til elektrisk betjening KMX 200

16 VELUX®VELUX®17
A
B
KMX 200
GGL/GGU
ENGLISH:
Connect cable from battery backup to connection box. You can
choose to connect it to either A(brown/white) or B(brown/
white). Connect window to mains supply.
DEUTSCH:
Die Leitung der Notstromversorgung an die Anschlussdose A
(braun/weiß) oder B(braun/weiß) nach eigener Wahl, anschlie-
ßen. Fenster an die Netzspannung wieder anschließen.
FRANÇAIS :
Brancher le câble de la batterie de secours sur la boîte de
connexion. Vous pouvez choisir de le connecter soit selon A
(marron/blanc) soit selon B(marron/blanc). Brancher la fenêtre
à l'alimentation réseau.
DANSK:
Ledningen fra batteri-backup tilsluttes A(brun/hvid) eller B
(brun/hvid) i tilslutningsboks efter eget valg. Vinduet tilsluttes
netspænding.
Installation with electric roof window GGL/GGU or uprade kit KMX 200
Montage mit Elektrofenster GGL/GGU oder Elektro-Nachrüst-Set KMX 200
Installation avec fenêtre de toit électrique GGL/GGU ou kit de motorisation KMX 200
Montering med elektrisk ovenlysvindue GGL/GGU eller sæt til elektrisk betjening KMX 200

18 VELUX®VELUX®19
i
M
A
V
S
A
4
6
0
1
0
-
2
5
7
1
5
i
S
A6
0
1
0
-25
7
1
5
i
KLB 100
KMX 110/110K
KUX 110
ENGLISH:
Disconnect power supply unit of KMX 110/110K or KUX 110 from
mains supply. Remove cover from battery backup KLB 100 and fix
battery backup to wall.
DEUTSCH:
Steuereinheit des KMX 110/110K oder KUX 110 von der Netz-
spannung trennen. Deckel der Notstromversorgung KLB 100
entfernen und Notstromversorgung an der Wand montieren.
FRANÇAIS :
Débrancher l'unité d'alimentation du KMX 110/110K ou KUX 110
de l'alimentation électrique. Retirer le capot de la batterie de
secours KLB 100 et fixer la batterie de secours sur le mur.
DANSK:
Netspænding til strømforsyningsenheden fra KMX 110/110K
eller KUX 110 afbrydes. Låget tages af batteri-backup KLB 100,
som monteres på væggen.
Installation with uprade kit KMX 110/110K or power supply unit KUX 110
Montage mit Elektro-Nachrüst-Set KMX 110/110K oder Steuereinheit KUX 110
Installation avec kit de motorisation KMX 110/110K ou unité d'alimentation KUX 110
Montering med sæt til elektrisk betjening KMX 110/110K eller strømforsyningsenhed KUX 110

20 VELUX®VELUX®21
A
i
M
V
S
A
4
6
0
1
0
-
2
5
7
1
5
i
V
S
A
4
6
0
1
0
-
2
5
7
1
5
i
A
i
M
1
3
2
4
A
A
A
A
B
B
A
B
KLB 100
KMX 110/110K
KUX 110
ENGLISH:
Remove cover from power supply unit 1. Disconnect cable A
from power supply unit and connect to battery backup KLB 100
2. Connect battery backup to power supply unit with the
cable Bsupplied. Shorten cable if necessary 3. Replace power
supply unit and battery backup covers 4. Connect power supply
unit to mains supply.
Installation in rooms with a high level of humidity must
comply with relevant regulations (contact a qualified electrician
if necessary).
DEUTSCH:
Deckel der Steuereinheit entfernen 1. Leitung Ader Steuer-
einheit entfernen und an die Notstromversorgung KLB 100
anschließen 2. Notstromversorgung mit der mitgelieferten
Leitung Ban die Steuereinheit anschließen. Leitung bei Bedarf
kürzen 3. Deckel der Steuereinheit und der Notstromversorgung
wieder aufsetzen 4. Die Steuereinheit an die Netzspannung
anschließen.
Bei Montage in Feuchträumen sind die geltenden Bestim-
mungen einzuhalten (wenn notwendig, wenden Sie sich an einen
Elektroinstallateur).
FRANÇAIS :
Retirer le capot de l'unité d'alimentation 1. Débrancher le
câble Ade l'unité d'alimentation et le connecter à la batterie de
secours KLB 100 2. Raccorder la batterie de secours à l'unité
d'alimentation avec le câble fourni B. Raccourcir le câble si
nécessaire 3. Remettre les capots de l'unité d'alimentation et de
la batterie de secours en place 4. Brancher l'unité d'alimentation
à l'alimentation électrique.
L'installation dans une pièce à taux d'humidité élevé oblige à
se conformer à la réglementation correspondante (contacter un
électricien qualifié si nécessaire).
DANSK:
Låget tages af strømforsyningsenheden 1. Ledning Atages ud af
strømforsyningsenheden og tilsluttes batteri-backup KLB 100 2.
Batteri-backuppen forbindes med strømforsyningsenheden
ved hjælp af den medleverede ledning B, der afkortes efter
behov 3. Låget sættes på strømforsyningsenheden og batteri-
backup 4. Tilslut strømforsyningsenheden til netspænding.
Ved montering i vådrum skal gældende regler overholdes
(kontakt evt. en elinstallatør).
Installation with uprade kit KMX 110/110K or power supply unit KUX 110
Montage mit Elektro-Nachrüst-Set KMX 110/110K oder Steuereinheit KUX 110
Installation avec kit de motorisation KMX 110/110K ou unité d'alimentation KUX 110
Montering med sæt til elektrisk betjening KMX 110/110K eller strømforsyningsenhed KUX 110

22 VELUX®VELUX®23
ENGLISH:
• The battery is charged automatically via electric roof window
GGL/GGU, uprade kit KMX 110/110K, uprade kit KMX 200 or
power supply unit KUX 110.
• During power failure, the battery is discharged slowly and
operation of the electrical products is limited by the charge
level of the battery.
• When the battery reaches a minimum level, the window is
closed and all sunscreening products are rolled up/raised
automatically.
• After this, electrical operation is not possible until the power
supply has been reestablished.
• When the power failure is over, the battery is recharged
automatically.
When electrical products are operated with remote control
KLR 100 or control pad KLR 200 during a power failure, it will
appear from the display that the power supply is limited or that
there is no contact.
The rain sensor functions during power failure.
Frame lights KRA 100 are not supplied from battery backup
KLB 100. In case of power failure, they will go out immediately.
DEUTSCH:
• Die Batterie wird automatisch vom Elektrofenster GGL/GGU,
Elektro-Nachrüst-Set KMX 110/110K, Elektro-Nachrüst-Set
KMX 200 oder von der Steuereinheit KUX 110 aufgeladen.
• Während eines Stromausfalls wird die Batterie langsam
entladen und die Bedienung der elektrischen Produkte ist durch
den Ladezustand der Batterie berenzt.
• Wenn die Batterie die Mindestladung erreicht, wird das
Dachfenster geschlossen und alle Sonnenschutzprodukte hoch
gefahren
• Danach ist ein elektrischer Betrieb nicht mehr möglich, bis die
Netzspannung wieder hergestellt ist.
• Wenn der Stromausfall beendet ist, wird die Batterie
automatisch wieder aufgeladen.
Wenn elektrische Produkte während eines Stromausfalls mit der
Fernbedienung KLR 100 oder dem Control Pad KLR 200 bedient
werden, wird auf dem Display eine Meldung erscheinen, dass die
Stromversorgung berenzt ist oder dass kein Kontakt besteht.
Der Regensensor funktioniert während eines Stromausfalls.
Die Fensterbeleuchtung KRA 100 kann nicht mit der Notstrom-
versorgung KLB 100 betrieben werden. Bei Stromausfall geht die
Fensterbeleuchtung unmittelbar aus.
Function
Funktion
Function
Funktion
i
FRANÇAIS :
• La batterie se recharge automatiquement via la fenêtre de toit
électrique GGL/GGU, le kit de motorisation KMX 110/110K, le
kit de motorisation KMX 200 ou l'unité d'alimentation KUX 110.
• Pendant une panne de courant la batterie se décharge lente-
ment et la manœuvre des produits électriques est limitée par le
niveau de charge de la batterie.
• Lorsque la batterie atteint son niveau minimum de charge, la
fenêtre se ferme et tous les équipements de protection solaire
s'enroulent/se relèvent automatiquement.
• Ensuite, la manœuvre électrique n'est plus possible jusqu'à ce
que le courant ait été rétabli.
• Quand le courant d'alimentation passe à nouveau, la batterie se
recharge automatiquement.
Quand les produits électriques sont activés avec la télécom-
mande KLR 100 ou la commande tactile KLR 200 pendant une
panne de courant, l'écran informe que l'alimentation est limitée
ou qu'il n'y a plus de contact.
Le capteur de pluie fonctionne pendant une panne de courant.
Les spots KRA 100 ne sont pas alimentés par la batterie de
secours KLB 100. En cas de panne de courant ils sont mis
automatiquement hors circuit.
DANSK:
• Batteriet oplades automatisk via elektrisk ovenlysvindue
GGL/GGU, sæt til elektrisk betjening KMX 110/110K, sæt til
elektrisk betjening KMX 200 eller strømforsyningsenhed
KUX 110.
• Under strømsvit aflades batteriet langsomt, og betjening af de
elektriske produkter berænses af batteriets opladningsniveau.
• Når batteriet når et minimumsniveau, lukkes vinduet automa-
tisk og alle solafskærmningsprodukter køres op.
• Herefter er elektrisk betjening først mulig, når strømforsynin-
gen er genetableret.
• Når strømforsyningen er genetableret, genoplades batteriet
automatisk.
Når elektriske produkter under strømsvit betjenes med fjern-
betjening KLR 100 eller kontrolenhed KLR 200, vil det fremgå af
displayet, at strømforsyningen er berænset eller, at der ikke er
kontakt.
Rensensoren virker også under strømsvit.
Karmbelysning KRA 100 forsynes ikke med strøm fra batteri-
backup KLB 100 og vil derfor slukke med det samme i tilfælde af
strømsvit.
Function
Funktion
Function
Funktion
i

24 VELUX®VELUX®25
ENGLISH:
The reen indicator lamp shows status of battery backup:
Constant light
The battery backup is connected correctly and charged
automatically.
Slow flashing light (1 flash per 2 sec.)
The battery backup supplies the power supply unit because of a
power failure or another interruption to the mains supply.
Quick flashing light (4 flashes per 2 sec.)
The battery backup has reached minimum charge level.
No light
The battery backup has been switched off or is completely
discharged.
DEUTSCH:
Die rüne Status-Anzeige zeit den Status der Notstromversor-
gung:
Dauerlicht
Die Notstromversorgung ist richtig angeschlossen und wird
automatisch geladen.
Langsames Blinklicht (1 x Blinken in 2 Sek.)
Die Notstromversorgung versort die Steuereinheit aufrund
eines Stromausfalls oder einer anderen Unterbrechung der
Netzspannung.
Schnelles Blinklicht (4 x Blinken in 2 Sek.)
Die Notstromversorgung hat die Mindestladung erreicht.
Kein Licht
Die Notstromversorgung wurde ausgeschaltet oder ist komplett
entladen.
V
S
A
4
60
10
-257
15
i
Indicator lamp
Status-Anzeige
Lampe témoin
Indikatorlampe
FRANÇAIS :
La lampe témoin verte indique l'état de la batterie de secours :
Lumière continue
La batterie de secours est correctement branchée et se recharge
automatiquement.
Lumière clinotant lentement (1 éclair toutes les 2 se-
condes)
La batterie de secours alimente l'unité d'alimentation à cause
d'une panne de courant ou une coupure d'alimentation.
Lumière clinotant rapidement (4 éclairs toutes les 2 se-
condes)
La batterie de secours a atteint son niveau minimum de charge.
Pas de lumière
La batterie de secours a été désactivée ou est complètement
déchargée.
DANSK:
Den rønne indikatorlampe viser status for batteri-backup:
Konstant lys
Batteri-backuppen er tilsluttet korrekt og oplades automatisk.
Langsomt blinkende lys (1 blink pr. 2 sek.)
Batteri-backuppen forsyner strømforsyningsenheden med strøm
pga. strømsvit eller anden afbrydelse af netspændingen.
Hurtit blinkende lys (4 blink pr. 2 sek.)
Batteri-backuppen har nået minimumsniveau.
Intet lys
Batteri-backuppen er slukket eller helt afladet.
V
S
A
4
60
10
-257
15
i
Indicator lamp
Status-Anzeige
Lampe témoin
Indikatorlampe

26 VELUX®VELUX®27
V
S
A
4
60
10
-
25
7
15
i
V
S
A
4
60
10
-
25
7
15
i
ENGLISH:
The battery backup KLB 100 must be switched off before
connecting new products or servicing products connected to
the battery backup.
Disconnect from mains supply and press the button for at least
5 seconds. The reen indicator lamp goes out. The battery
backup has now been switched off. When the mains supply is
reestablished, the battery backup is automatically switched on.
The reen indicator lamp comes on again.
DEUTSCH:
Die Notstromversorgung KLB 100 muss außer Betrieb genom-
men werden, bevor neue Produkte angeschlossen werden oder
angeschlossene Produkte gewartet werden.
Netzspannung unterbrechen und Taster mindestens 5 Sekunden
gedrückt halten. Die rüne Status-Anzeige geht aus. Die Not-
stromversorgung ist jetzt außer Betrieb. Wenn die Netzspannung
wieder hergestellt wird, wird die Notstromversorgung automa-
tisch eingeschaltet. Die rüne Status-Anzeige geht wieder an.
FRANÇAIS :
La batterie de secours KLB 100 doit être désactivée avant la
connexion d'un nouveau produit ou lors de la maintenance de
produits déjà reliés à la batterie de secours.
Débrancher l'alimentation réseau et presser le bouton pendant
au moins 5 secondes. La lampe témoin verte s'éteint. La batterie
de secours est désormais désactivée. Lorsque le passage du
courant d'alimentation est rétabli, la batterie de secours est
automatiquement réactivée. La lampe témoin verte se rallume à
nouveau.
Disconnection
Außerbetriebnahme
Débranchement
Afbrydelse
Disconnection
Außerbetriebnahme
Débranchement
Afbrydelse
min 5 sec min 5 sec
DANSK:
Batteri-backup KLB 100 skal afbrydes ved tilslutning af nye
produkter eller ved service af tilsluttede produkter.
Afbryd netspændingen, og tryk på knappen i mindst 5 sekunder,
så den rønne indikatorlampe slukkes. Batteri-backuppen er
nu slukket. Når netspændingen tilsluttes igen, tændes batteri-
backuppen automatisk, og den rønne indikatorlampe lyser igen.

AR: VELUX Export (VELUX A/S)
+ 45 4516 7885
AT: VELUX Österreich GmbH
02245/32 3 50
AU: VELUX Australia Pty. Ltd.
1300 859 856
BA: VELUX Bosna i Hercegovina d.o.o.
033/626 493, 626 494
BE: VELUX Belium
(010) 42.09.09
BG:
02/955 99 30
CA: VELUX Canada Inc.
1 800 88-VELUX (888-3589)
CH: VELUX Schweiz AG
062 289 44 45
CL: VELUX Export (VELUX A/S)
+ 45 4516 7885
CN: VELUX (CHINA) CO. LTD.
0316-607 27 27
CZ: VELUX Česká republika, s.r.o.
531 015 511
DE: VELUX Deutschland GmbH
040 / 54 70 70
DK: VELUX Danmark A/S
45 16 45 16
EE: VELUX Eesti OÜ
621 7790
ES: VELUX Spain, S.A.U.
91 509 71 00
FI: VELUX Suomi Oy
0207 290 800
FR: VELUX France
0806 80 15 15
Service ratuit + prix appel
GB: VELUX Company Ltd.
01592 778 225
HR: VELUX Hrvatska d.o.o.
01/5555 444
HU: VELUX Mayarország Kft.
(06/1) 436-0601
IE: VELUX Company Ltd.
01 848 8775
IT: VELUX Italia s.p.a.
045/6173666
JP: VELUX-Japan Ltd.
0570-00-8141
KR: VELUX Export (VELUX A/S)
+ 45 4516 7885
LT: VELUX Lietuva, UAB
(85) 270 91 01
LV: VELUX Latvia SIA
67 27 77 33
NL: VELUX Nederland B.V.
030 - 6 629 629
NO: VELUX Norge AS
22 51 06 00
NZ: VELUX New Zealand Ltd.
0800 650 445
PL: VELUX Polska Sp. z o.o.
(022) 33 77 000 / 33 77 070
PT: VELUX Portugal, Lda
21 880 00 60
RO: VELUX România S.R.L.
0268-402740
RS: VELUX Srbija d.o.o.
011 20 57 500
SE: VELUX Svenska AB
042/20 83 80
SI: VELUX Slovenija d.o.o.
01 724 68 68
SK: VELUX Slovensko, s.r.o.
(02) 33 000 555
TR: VELUX Çatı Pencereleri
Ticaret Limited Şirketi
0 216 302 54 10
UA: " "
(044) 2916070
US: VELUX America LLC
1-800-88-VELUX
www.velux.com
INSTRUCTIONS FOR KLB 100. ©2006, 2023 VELUX GROUP ®VELUX, THE VELUX LOGO, VELUX INTEGRA, IO-HOMECONTROL AND THE IO-HOMECONTROL LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
Other manuals for KLB 100
2
Table of contents