manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Veris
  6. •
  7. Measuring Instrument
  8. •
  9. Veris Enercept FLEX E20 Series User manual

Veris Enercept FLEX E20 Series User manual

1/16Z207085-0C
Regulatory Information / Información reglamentaria / Informations réglementaires / 法规信息 /
Gesetzlich vorgeschriebene Informationen
2
1
Enercept FLEX
TM E20 Series E20 Series compact power and energy meters (uni-directional, bi-
directional, Modbus and BACnet). To download the Modbus Point Map,
BACnet Object List, Conguration Tool and additional documentation,
visit www.veris.com.
E20 Series Medidores compactos de potencia y energía Serie E20
(unidireccionales, bidireccionales, Modbus y BACnet). Para descargar
elmapa de puntos Modbus, la lista de objetos BACnet, la herramienta
deconguración y documentación adicional, visite www.veris.com.
Série E20 compteur d’énergie et de puissance compacte (uni-directionel,
bi-directionnel, Modbus et BACnet). Pour télécharger Modbus Point
Map, la liste d’objets BACnet, l’outil de conguration ainsi que la
documentation supplémentaire, visitez www.veris.com.
TM
1
E20 系列 紧凑型电力电能表(单向、双向、Modbus和BACnet协议)。
如下载Modbus Point Map、BACnet Object List、Conguration Tool和其
他文件,请访问www.veris.com。
A qualified person is one who has skills and knowledge related to the construction and operation of this
electrical equipment and installations, and has received safety training to recognize and avoid the hazards
involved. NEC Article 100
If this product is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product
may be impaired. No responsibility is assumed by the manufacturer for any consequences arising out of the
use of this material.
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, OR ARC FLASH
• This product must be installed inside a suitable fire and electrical enclosure.
• Follow safe electrical work practices. See NFPA 70E in the USA, or applicable local codes.
• This equipment must only be installed and serviced by qualified electrical personnel.
• Do not use this product for life or safety applications.
• Do not install this product in hazardous or classified locations.
• Read, understand and follow the instructions before installing this product.
• Turn off all power supplying equipment before working on or inside the equipment.
• Product may use multiple voltage/power sources.
Disconnect ALL sources before servicing.
• Use a properly rated voltage sensing device to confirm that power is off. DO NOT depend on this product
for voltage indication.
• Current transformer secondaries (current mode) must be shorted or connected to a burden at all times.
• Products rated only for basic insulation must be installed on insulated conductors.
• Replace all doors, covers and protective devices before powering the equipment.
• The installer is responsible for conformance to all applicable codes.
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
For use in a Pollution Degree 2 or better environment only. A Pollution Degree 2 environment must control conductive
pollution and the possibility of condensation or high humidity. Consider the enclosure, the correct use of ventilation,
thermal properties of the equipment, and the relationship with the environment.
Provide a disconnect device to disconnect the meter from the supply source. Place this device in close proximity to the
equipment and within easy reach of the operator, and mark it as the disconnecting device. The disconnecting device shall
meet the relevant requirements of IEC 60947-1 and IEC 60947-3 and shall be suitable for the application. In the US and
Canada, disconnecting fuse holders can be used. Provide overcurrent protection and disconecting device for supply
conductors with approved current limiting devices suitable for protecting the wiring.
WARNING
LOSS OF CONTROL
• Assure that the system will reach a safe state during and after a control path failure.
• Separate or redundant control paths must be provided for critical control functions.
• Test the effect of transmission delays or failures of communication links.1
• Each implementation of equipment using communication links must be individually and thoroughly tested for proper
operation before placing it in service.
Failure to follow these instructions may cause injury, death or equipment
damage.
Control system design must consider the potential failure modes of control paths and, for certain critical control functions,
provide a means to acheive a safe state during and after a path failure. Examples of critical control functions are emergency
stop and over-travel stop.
1For additional information about anticipated transmission delays or failures of the link, refer to NEMA ICS 1.1 (latest
edition). Safety Guidelines for the Application, Installation, and Maintenance of Solid-State Controls or its equivalent in your
specific country, language, and/or location.
FCC PART 15 INFORMATION
NO
TE: This equipment has been tested by the manufacturer and found to comply with the limits for a class A digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential
area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at
his own expense. Modifications to this product without the express authorization of the manufacturer nullify
this statement.
1. The CE mark indicates RoHS2 compliance. Please refer to the CE Declaration of Conformity for additional
details. / La marca CE indica cumplimiento de la RoHS2. Para información adicional, consulte la Declaración
de conformidad con CE. / Le marquage CE indique la conformité RoHS2. Pour plus de détails, veuillez vous
reporter à la Déclaration de conformité CE. / CE认证标志表示符合RoHS2标准。更多详情,请参阅《欧盟
符合性声明》(CE Declaration of Conformity)。/ Das CE-Zeichen steht für die Einhaltung der RoHS2. Für
weitere Details siehe die EG-Konformitätserklärung für die CE-Kennzeichnung.
A
A
RS-485 connector, strain relief multi-tool, 120 Ω terminating resistor. /
Conector RS-485, herramienta múltiple liberadora de tensión,
resistor de terminación de 120 Ω. / Connecteur RS-485, réducteur de tension,
résistance de terminaison 120 Ω. / RS-485ஏධȂሥקᄂڼ޹ቂࢗનȂ120 ΩޤݢᏟධ /
RS-485-Verbindung, Multifunktionswerkzeug zur Zugentlastung,
120 Ω Abschlusswiderstand.
1/22Z207085-0A
SafetyPrecautions /
2
1
EnerceptFLEX
TM
E20 Series
E20Seriescompactpower and engergy meters (uni-directional, bi-
directional,ModbusandBACnet). To download the Modbus Point Map,
BACnetObjectList,Configuration Tool and additional documentation,
visittheVeriswebsite at www.veris.com.
E20Seriescompactpower and engergymeters (uni-directional, bi-
directional,ModbusandBACnet). Todownload the Modbus Point Map,
BACnetObjectList,Configuration Tool and additional documentation,
visittheVeriswebsite at www.veris.com.
E20Seriescompactpower and engergymeters (uni-directional, bi-
directional,ModbusandBACnet). Todownload the Modbus Point Map,
BACnetObjectList,Configuration Tool and additional documentation,
visittheVeriswebsite at www.veris.com.
TM
1.TheCEmarkindicates RoHS2compliance. Please refer to the CEDeclaration ofConformity for additional
details./
1
A
A
ModelName:
TestParameters:
RatedCurrent:
CalibrationDate:
DigitalInput:
RelayTerminal:
TestLoad
Parameter-V,A&F
Vavg
AavgFV
avgA
av
gFVavg
Aavg
F
Parameter-W
hU
PF
0.5Lag
0.8Lead
UPF0
.5La
g0.8Lead
UPF
Notes:
1.TheCertificateshallnotbere
p
roducedexce
p
tinfull
,
without
p
riorwritten
a
pp
rovaloftheissui
n
g
authorit
y
-0.0
4
0.01
230V,1.0
A
0.0
5
±0.
6±0.
6
63.5V,5.0A
FirmwareRevision:
Communication:
DigitalOutput:
-0.0
4
AccuracyClass:
PM5330
V,A,F,Wh
/5A,/1A
18-Apr-1
3
Pass
0.0
4
±0.
5
347V,0.1
A
3410000
1
0.0
1±0.
5±0.100.0
3
±0.
5
:01.02.00
RS485
PermissibleError(%)
0.0
1
ObservedError(%)@60Hz
±0.10
ObservedError(%)@50Hz
0.5La
g
5
0
.
0
40
.0 0.0
5
Pass
Pass
±1.0
0.04
0.0
5
0.03
ClassX.X
0.0
0±0.
5
0.0
1±0.
5
±0.
5
±0.
5
ObservedError(%)-Wh
@60Hz
±0.10
0.0
30.0
1
±0.6
0.010.0
30.01
0.00
0.0
1
ObservedError(%)-Wh
@50Hz
-0.0
50
PermissibleError(%)
±0.
5±
0.
60.0
0
5
0.0
0
5
0
.0
-0.0
5
0.0
1
0.01
0.0
0
0.0
4
±1.
1.
The
Certificat
e
shal
l
no
t
be
reproduced
except
in
full,
without
prio
r
written
approval
of
the
issui
g
aut
y
.
Po
w
e
r
L
o
g
i
c
™
P
M
5
3
0
0PM
5
3
0
0
s
e
ri
e
s
p
o
we
r
a
n
d
e
ne
r
g
y
m
e
te
r
T
o
d
o
wnlo
a
d
u
se
rma
n
u
a
ls
a
n
d
o
t
h
e
r
d
o
c
u
m
e
n
t
a
t
io
n
,
vi
s
i
t
ww
w
.s
c
h
n
e
i
d
e
r
-
e
l
ect
r
i
c
.
co
m
.
T
y
p
e
t
h
e
d
e
vi
ce
m
o
d
e
l
(
fo
r
e
.
g
.
,
P
M
5
3
41
)in
t
h
e
s
e
a
rc
h
e
ld
.
R
e
fe
r
t
o
t
h
e
u
s
e
r
g
u
id
e
wh
e
n
y
o
u
se
e
t
h
is
icon
.
A
B
D
A
N
G
E
R
/
P
E
L
I
G
R
O
/
D
A
N
G
E
R
/
G
E
F
R
I
E
S
G
O
D
E
D
E
S
C
A
1
C
e
nt
ra
l
de
me
d
i
d
a
d
e
po
t
e
n
c
i
a
y
e
n
e
rg
ía
d
e
l
a
s
e
ri
e
P
M5
3
0
0
e
s
te
i
co
n
o
.
A
pp
a
re
i
l
de
m
e
s
u
re
d’
é
lec
tri
c
i
t
é
e
t
d’
é
n
e
rg
i
e
s
é
r
i
e
P
M
5
3
0
0
L
e
ist
ung
s
-
u
n
d
E
n
erg
i
e
m
e
s
s
g
e
rä
t
der
Re
ihe
P
M
5
3
0
0
M
od
e
l
/
M
o
d
e
l
o
/
m
o
d
e
l
o
/
м
о
д
е
л
ь
/
P
M
5
3
1
0–
P
M
5
3
3
0–
PM
5
3
3
1–
P
M
5
3
2
0–
P
M
5
3
40–
P
M
5
3
4
1–
H
R
B
67
985
(
P
M5
3
3
0
&
P
M
5
3
3
1
)
/
H
R
B
73
3
03
(
P
M
5
3
1
0
)
/
H
R
B
7
3
3
0
5
(P
M5
3
2
0
)
/
H
R
B
67
9
87
(
P
M
5
3
4
0
&
P
M5
3
4
1)
H
R
B
7
30
70
Co
n
t
a
tor
e
di
p
o
t
e
nza
e
d
a
l
si
t
o
w
w
w
.
s
ch
n
e
id
e
r
-
e
le
ct
r
i
c
.
c
o
m
mo
d
e
l
lo
d
el
d
i
s
p
o
s
i
t
ivo
(a
d
e
s.
P
M5
3
d
iri
ce
r
c
a
.
M
e
d
idor
d
e
pot
ên
c
i
a
e
e
n
e
rg
i
a
s
d
o
c
u
m
e
n
t
o
s,
v
i
s
it
e
o
s
i
te
ww
w
.s
В
а
т
тт
т
P
M
5
3
0
0
Чт
о
б
ы
с
к
а
ч
а
т
ь
р
ук
о
в
одс
т
и
н
ф
о
рм
а
цию
,
по
с
е
т
ит
е
Н
а
б
ер
ит
е
м
о
д
е
ль
у
с
т
р
о
п
о
л
е
по
и
с
к
а
.
Е
сл
и
ув
и
д
и
т
е
р
ук
о
в
о
дс
т
в
о
P
M5
3
0
0
e
l
e
c
tr
i
c
.
c
o
m
P
M5
3
4
1
fty
P
reca
u
tio
n
s
/P
r
e
c
a
u
c
io
n
e
s
d
es
e
g
u
r
id
a
d
/Me
s
u
r
es
d
e
s
é
c
u
r
i
té
H
RB6
9
8
8
7
-
RJ-45connector,strainrelief, jumper./
E20㌱ࡍ⭫࣑৸ᮦф⭫㜳⎁䠅Ԡ༷රᆇ⇥ѝ䭞ޕᩌ㍒ᆇ
㾱л䖭⭘ᡧ᡻޼઼ަᆳ᮷ẓˈ䈧䇯㾱л䖭⭘ᡧ᡻޼઼ަᆳ䈧৲㘳
൘ᩌ㍒ᆇ⇥ѝ䭞ޕ䇮༷ර˄ֻྲᆇ⇥ѝ䭞ޕ䇮༷රᆇ⇥ѝ䭞ޕ
ྲ󰵭ⴻ㿱↔മḷˈ䈧৲㘳⭘ᡧᤷইwww.veris.comDŽ
DANGER/ PELIGRO / DANGER / GEFAHR
HAZARDOFELECTRIC SHOCK, EXPLOSION, ORARC FLASH
Applyappropriatepersonalprotective equipment (PPE) and follow safe electrical work
practices.SeeNFPA70E in the USAor applicable local standards.
Turnoffall power supplying this device before working on it.
Donotexceed the device’s ratings for maximum limits.
Donotuse this device for critical control or protection applications where human or
equipmentsafetyrelies on the operation of the control circuit.
Alwaysusegrounded external CTsfor current inputs.
Failuretofollow these instructions will result in death or serious injury.
RIESGODEDESCARGAELÉCTRICA,EXPLOSIÓNO DESTELLO DE ARCO
Utiliceunequipo de protección individual adecuado (EPI) y siga las prácticas de seguridad
detrabajoseléctricos. Consulte la normativa NFPA 70Epara los EE.UU. o la normativa
localaplicable.
Antesdeiniciar cualquier operación con el dispositivo, apague todas sus fuentes de
alimentación.
totalmenteapagado.
Nosobrepaselos límites máximos de los valores nominales del dispositivo.
Noutiliceeste dispositivoen aplicaciones críticas de control o protección en lasque la
seguridaddelas personaso equiposdependa del funcionamiento delcircuito de control.
UtilicesiempreTI externos con terminal a tierra para las entradas de intensidad.
Elincumplimientode estas instrucciones ocasionará la muerte o lesiones de gravedad.
RISQUED’ÉLECTROCUTION,D’EXPLOSIONOU D’ARC ÉLECTRIQUE
Portezunéquipement de protection individuelle (EPI) approprié et observez les règles
desécuritéen matière de travaux électriques. Consultez la norme NFPA 70E aux États-
Unisoules normes locales applicables.
Coupeztoutealimentation avant de travailler sur ou danscet appareil.
Utiliseztoujoursun dispositif de détection de tension à valeur nominale appropriée pour
vousassurerque l’alimentation est coupée.
Nedépassezpas les valeurs nominalesde l’appareil, qui constituent les limites
maximales.
N’utilisezpascet appareilpour lesapplications critiquesde commande ou de protection
danslesquelleslasécurité du personnel ou de l’équipement dépend du fonctionnement
ducircuitde commande.
UtiliseztoujoursdesTC externes mis à la terre pour les entrées de courant.
Lenon-respectde ces instructions entraînera la mort ou des blessures graves.
GEFAHREINESELEKTRISCHEN SCHLAGS, EINER EXPLOSION ODER EINES
LICHTBOGENÜBERSCHLAGS
TragenSiegeeignete persönliche Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie sichere
ArbeitsweisenfürdieAusführung von Elektroarbeiten. Beachten Sie die Norm NFPA70E (in
denUSA)sowiedie einschlägigen örtlichen Standards.
SchaltenSiejede Spannungsversorgung ab, bevorSie Arbeiten am Gerät vornehmen.
VerwendenSiestets ein genormtes Spannungsprüfgerät, um festzustellen, ob die
Spannungsversorgungwirklichausgeschaltet ist.
ÜberschreitenSienichtdie maximalen Bemessungsgrenzwerte des Geräts.
DiesesGerätdarfnicht für kritische Steuerungs- oder Schutzanwendungen verwendet
werden,beidenen die Sicherheit von Personen und Sachwerten von der Funktion des
Steuerkreisesabhängt.
FürdieStromeingänge sind stets externe, geerdete Stromwandler zu verwenden.
NichtbeachtungdieserAnweisungen führt zu schweren bzw. tödlichenVerletzungen.
E20 Serie kompakte Leistungs- und Energiemessgeräte (unidirektional,
bidirektional, Modbus und BACnet). Die Modbus Point Map, die BACnet
Objektliste, das Kongurations-Tool und zusätzliche Unterlagen können
Sie auf www.veris.com herunterladen.
ANSI model shown with E683 Series Rogowski CTs (sold separately) /
Modelo ANSI con Series Rogowski E683 CTs (se venden por separado) /
Modèle ANSI avec la série E683 TC Rogowski (vendu séparément) /
ANSI 型号 – 使用E683系列罗氏线圈 CT (分开售卖) /
ANSI-Modell mit E683 Serie Rogowski CTs (separat erhältlich)
2/16Z207085-0C
Regulatory Information / Información reglamentaria / Informations réglementaires / 法规信息 /
Gesetzlich vorgeschriebene Informationen
2
Una persona calicada es aquella que posee habilidades y conocimientos relacionados con la construcción y
operación de este equipo e instalaciones eléctricas, y ha recibido capacitación sobre seguridad para reconocer
y evitar los riesgos que esto implica. NEC, Artículo 100
Si este producto se usa en alguna forma no especicada por el fabricante, la protección que brinda puede
deteriorarse. El fabricante no asume responsabilidad alguna por las consecuencias derivadas del uso de
este material.
PELIGRO
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O DESCARGA DE ARCO ELÉCTRICO
• Este producto debe instalarse en una caja adecuada que brinde seguridad eléctrica y contra incendios.
• Aplique las prácticas de seguridad para realizar trabajos eléctricos. Consulte NFPA 70E en los EE.UU. o los
códigos locales aplicables.
• Este equipo sólo debe ser instalado y atendido por personal calificado en instalaciones eléctricas.
• No use este producto para fines de salvamento ni de seguridad.
• No instale este producto en lugares peligrosos ni clasificados.
• Lea, comprenda y siga las instrucciones antes de instalar este producto.
• Apague cualquier equipo de suministro eléctrico antes de trabajar en o dentro del equipo.
• El producto puede utilizar varias fuentes de voltaje/alimentación.
Desconecte TODAS las fuentes antes de dar servicio al equipo.
• Use un dispositivo detector de voltaje bien calibrado para confirmar que la corriente está desconectada.
NO dependa de este producto como indicador de voltaje.
• Los secundarios del transformador de corriente (modo corriente) deben estar en cortocircuito o conectados a
una carga en todo momento.
• Los productos clasificados sólo para aislamiento básico deben instalarse en conductores aislados.
• Vuelva a colocar todas las puertas, cubiertas y dispositivos protectores antes de encender el equipo.
• El instalador es responsable de observar todos los códigos aplicables.
El hecho de no seguir estas instrucciones puede provocar la muerte o lesiones graves.
Para usarse solamente en un entorno con grado de contaminación 2 o mejor. Un entorno con grado 2 de contaminación
debe controlar la contaminación conductiva y la posibilidad de condensación o alta humedad. Tome en cuenta las
características de la caja, el uso correcto de la ventilación, las propiedades térmicas del equipo y la relación con el entorno
.
Incluya un dispositivo de desconexión para desconectar el medidor de la fuente de corriente. Coloque este dispositivo cerca
del equipo, al alcance del operador, y márquelo como dispositivo de desconexión. El dispositivo de desconexión debe
cumplir con los requisitos pertinentes de IEC 60947-1 e IEC 60947-3 y tendrá que ser adecuado para la aplicación. En los
EE.UU. y Canadá, pueden usarse portafusibles de desconexión. Incluya protección contra sobrecorrientes y un dispositivo de
desconexión para conductores de suministro con dispositivos limitadores de corriente aprobados y apropiados para
proteger el cableado.
ADVERTENCIA
PÉRDIDA DE CONTROL
• Asegúrese de que el sistema alcance un estado seguro durante y después de cada falla en la ruta de control.
• Deben establecerse rutas de control separadas o redundantes para funciones de control críticas.
• Pruebe el efecto de retrasos o fallas en los enlaces de comunicación sobre la transmisión.1
• Cada implementación de equipo usando enlaces de comunicación debe probarse cuidadosamente, en forma individual,
para comprobar su correcta operación antes de ponerla en servicio.
El hecho de no seguir estas instrucciones puede provocar lesiones, muerte
o daños al equipo.
El diseño del sistema de control debe considerar los posibles modos de falla de las rutas de controly, para ciertas funciones
críticas de control, debe proveer un medio para alcanzar un estado seguro durante y después de cada falla en la ruta.
Dos ejemplos de funciones de control críticas son la parada de emergencia y la parada durante elrecorrido.
1Para información adicional sobre retrasos o fallas de transmisión previstas en el enlace, consulte NEMA ICS 1.1 (edición más
reciente), Lineamientos de seguridad para la aplicación, instalación y mantenimiento de controles en estado sólido o su
equivalente en su respectivo país, idioma y/o localidad.
Une personne qualiée est une personne disposant des compétences et des connaissances liées à la
construction et à l'utilisation de cet équipement et de ces installations électriques, et a suivi une formation
de sécurité lui permettant d'identier et d'éviter les risques impliqués. NEC article 100
En cas d'utilisation de l'appareil d'une manière non conforme à celle spéciée par le fabricant, la sécurité
fournie par l'équipement est susceptible d'être compromise. Aucune responsabilité ne sera assumée par le
constructeur pour toutes les conséquences découlant de l'utilisation de cet équipement.
DANGER
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, D'EXPLOSION OU D'ARC ÉLECTRIQUE
• Cet appareil doit être installé à l'intérieur d'une armoire offrant une protection contre les risques électriques
et d'incendie.
• Suivez les bonnes pratiques de travail associées à la sécurité des interventions électriques. Voir l'article NFPA
70E aux États-Unis, ou la réglementation locale en vigueur.
• Cet équipement ne doit être installé et entretenu que par du personnel qualifié.
• N’utilisez pas ce produit pour des applications de sécurité ou en charge de la protection vitale des personnes.
• N’installez pas ce produit dans des endroits dangereux ou classifiés.
• Lisez, comprenez et suivez les instructions avant d'installer ce produit.
• Coupez toutes les équipements d'alimentation électrique avant de travailler sur ou dans l'équipement.
• Le produit est susceptible d'utiliser plusieurs sources de tension, d'alimentation.
Déconnectez TOUTES les sources avant toute intervention d'entretien.
• Utilisez un dispositif de détection de tension adéquat afin de vérifier que l'alimentation est bien coupée.
NE considérez PAS ce produit comme un indicateur de tension.
• Les secondaires du transformateur de courant (mode courant) doivent être en permanence mis en
court-circuit ou reliés à une charge.
• Les produits n'étant conçus que pour une isolation nominale, doivent être installés sur des conducteurs isolés.
•
Replacez toutes les portes, tous les capots et dispositifs de protection avant de mettre l'équipement sous tension.
• L'installateur est responsable du respect de toutes les réglementations en vigueur.
Le non-respect de ces instructions est susceptible d'entraîner la mort ou
des blessures graves.
Utilisation dans un environnement de pollution de niveau 2 ou inférieur uniquement. Un environnement de niveau
de pollution 2 doit contrôler le niveau de pollution conductrice et la possibilité de condensation ou d'humidité élevée.
Prendre en compte l'enceinte, l'utilisation correcte de la ventilation, les propriétés thermiques de l'équipement,
et les interactions avec l'environnement.
Utiliser un dispositif de déconnexion pour déconnecter l'appareil de mesure de la source d'alimentation. Placer ce dispositif
à proximité immédiate de l'équipement et à portée de main de l'opérateur, et l'identier en tant que dispositif de déconnexion
par un marquage physique. Le dispositif de déconnexion doit satisfaire aux exigences des articles CEI 60947-1 et CEI 60947-3 e
t
doit être adapté à l'application. Aux États-Unis et au Canada, des porte-fusibles sectionneurs peuvent être utilisés. Mettre e
n
place une protection contre les surintensités ainsi qu'un dispositif de déconnexion pour les conducteurs d'alimentation, ces
protections doivent de plus intégrer des dispositifs de limitation de courant approuvés, appropriés à la protection du câblage.
AVERTISSEMENT
PERTE DE LA LIAISON DE COMMANDE
• Assurez-vous que le système atteigne un état de fonctionnement sûr pendant et après un dysfonctionnement de la
liaison de commande.
• Des liaisons de commande séparées ou redondantes doivent être prévues pour les fonctions de commande essentielles.
• Testez l'eet des retards de transmission ou des pannes des liaisons de communication.1
• Le fonctionnement correct de chaque installation d'équipements utilisant des liaisons de communication doit être testé
individuellement et intégralement avant leur mise en service.
Le non-respect de ces instructions est susceptible d'entraîner des blessures,
la mort ou des dommages matériels.
La conception du système de contrôle doit tenir compte des types de défaillances potentielles des liaisons de commande et,
pour certaines fonctions de commande critiques, prévoir un moyen d'atteindre un état de fonctionnement sûr pendant et
après la défaillance d'une de ces liaisons. L'arrêt d'urgence et l'arrêt en cas de dépassement de course sont des exemples
de fonctions de commande critiques.
1
Pour plus d'informations sur les latences de transmission ou sur les défaillances de la liaison possibles, reportez-vous à la
norme NEMA ICS 1.1 (dernière édition). Safety Guidelines for the Application, Installation and Maintenance of Solid-State
Controls (consignes de sécurité pour l'utilisation, l'installation et l'entretien de commandes électr
oniques) ou son équivalent
dans votre pays, votre langue et/ou votre site.
3/16Z207085-0C
Regulatory Information / Información reglamentaria / Informations réglementaires / 法规信息 /
Gesetzlich vorgeschriebene Informationen
2
ࢆเ኎໸ፑጁၾቪۨ୥ݢනົֻᎧ፜ܿ໚ࢗከᄵყ࣋ܿ৉༦ፃ໧ˈ
؃།ࣰ՗ภ഻ᅸˈ೙໧׳؃ןಁყ࣋၌ࣷܿเ኎ȃNECݕ100࿢
๜࣮ၝՙ፟ዉຟࣙށߴ໮໪ቂׁٛ൰ˈ૰೙ঐཿࣷٛ൰ׁເྈન቏֦ܿ
࢙೙ȃޭ቙໪ቂׁངಖإலٛໍܿใ࣮ˈ፟ዉຟڏܞใውใȃ
၌ნ
ݢদȂ֯ዣডດ၌ࣷ
•ׁٛ൰כᅐ՗Ꭷ኷໻ܿ߷টݢනࣤ೗ȃ
• Ꮸ༉՗ภݢනᏮᇖࣙڋȃد౟࣭NFPA 70E׭Ꮃড໻ቂܿܬݓࣙ߭ȃ
• ׁົֻፔ೙ቈࢆܿݢනเ኎ହ՗Ꭷၕᅃȃ
• ፒׁٛ൰ቂ቙֦ጊໍಛড՗ภȃ
• ፒ኷၌ნ٠ྈডࠍ୥٠ྈ՗Ꭷׁٛ൰ȃ
• ՗Ꭷׁٛ൰෇ˈ჏ኡޚ؃୲ׁངಖˈะᏨጐངಖᄵ՗Ꭷȃ
• ኷ົֻຢডົֻ೗ؠᏮᇖ෇ˈ჏࣋טྈ቏࢜ݢົֻȃ
• ׁٛ൰૰تቂ޹ݢᅼİݢኑȃ
ၕᅃ෇჏ި૑ྈ቏ݢኑȃ
• ໪ቂ߇ށݢᅼ໻ܿۈࡥົֻହฬไݢኑ໸ࠨ࣋טȃᇋᇡ૦ׁٛ൰მ໯ݢᅼȃ
• ݢ௚ࡥධܿߗ۫ف˄ݢ௚ಠ໮˅כᅐ໭፮ۃ቙ޥ௸Ꭻྙˈডܸࡏຢȃ
• ߇ށፎ໻নׁુኒܿٛ൰כᅐ՗Ꭷ኷ુኒܷ࿒ຢȃ
• ኷࿳ົֻܿݢኑ෇ˈ჏࢑ྈ቏౤Ȃ࡜֊֦Ꭷ፜ȃ
• ՗Ꭷเ኎ሥᏨ༉ྈ቏໻ቂࣙ߭ȃ
๩Ꮸ༉ׁངಖˈ૰೙ঐܷ፛ᆒ፱ພࣷডཏ၁ȃ
໻ቂ቙ႄำڋޡၓߗৃড࢑৞ܿȃႄำڋޡၓߗৃܿכᅐ૿ܷ፟ݢႄำᇵ
ঽ૰೙ڵოܿ೺ডࡴ໛ޡȃૣఈتቂိ጑ˈጸฬ஀ቂົֻܿ࿳ࠞߙ฽ᄹ೙ᇵঽቪ
ፇৱܿ࣋Ⴜȃ
࢜ި૑Ꭷ፜ݢ೙װቪݢኑި૑ȃި૑Ꭷ፜՗Ꭷ኷૦ົֻ෩צ቙غᏮ኎غᏮܿ
ၤ፜ˈ࿷໢Ꮽ׭৔᎙ಖၓި૑Ꭷ፜ȃި૑Ꭷ፜ሥ఻Ꮪ
IEC 60947-1IEC 60947-3ܿყ࣋ᇋชˈ
؃໻ቂ቙ׁሥቂȃ኷౟࣭ৠೀܐ૰໪ቂި૑๐ިධᏰȃၓ࢜ݢܷღ࿎ࣰ࢜௚֦
ި૑Ꭷ፜ˈ࿷໢ിֻൕᎳܿქ௚Ꭷ፜ˈ֦ღȃ
ࡻ
໘૿
• ฬ֦Ⴜ࿾኷૿፟௸ߙໍࢽጊ໢ߙໍࢽጊ೙܌ܸ՗ภᎫྙȃ
• ፱ᇋ૿࢙፟೙כᅐിֻޙஅড๔቟૿፟௸ȃ
• ك༅࿳ᄪ஗௸ۈ༕ᆖ໢ডۈ༕ࢽጊٛໍܿሯჳȃ1
• ՗Ꭷ໪ቂ࿳ᄪ஗௸ܿົֻ໢ˈכᅐޭࢌࢋົֻᄵޙஅภಅܿك༅ˈฬ֦ඝ೙ࢮጸ
٢ከᄵˈፇئ೙ခ๠໪ቂȃ
๩Ꮸ༉ׁངಖˈ૰೙ঐܷ፛เ኎ພ၁ডົֻ།ཿȃ
૿፟Ⴜ࿾ܿົ৓כᅐૣఈ૿፟௸ܿ૰೙ࢽጊಠ໮ȃጦޭರᄎ፱ᇋ૿࢙፟೙ˈتถ
୲܈໚ˈฬ֦Ⴜ࿾኷ߙໍ௸ࢽጊ໢ߙໍ௸ࢽጊ೙܌ܸ՗ภᎫྙȃ፱ᇋ૿࢙፟
೙ܿஂᏊ቏া࿮ፒ٫ᄵڋ࿮ፒȃ
1࢑޹࣋቙஗௸ኁඓۈ༕ᆖ໢ডࢽጊܿᄪႩˈขدኡNEMA ICS 1.1˄Ꮵᄧ֋˅˖Ȗࢿྙ૿፟
ົֻܿሥቂȂ՗Ꭷቪၕ՗ภፑೌȗড໪ቂࣦ࣭ቮᆗ኷ࣦ࣭İডፑށ٠ྈ໻ቂܿ݃ᄌ
׭Ꮃȃ
Eine qualizierte Person ist mit dem Aufbau und Betrieb dieses elektrischen Geräts sowie dessen Installation vertraut
und hat entsprechendes Sicherheitstraining absolviert, um die zugrundeliegenden Gefahren zu erkennen und zu
vermeiden. NEC Artikel 100
Wenn das Produkt nicht wie vom Hersteller empfohlen bestimmungsgemäß eingesetzt wird
, kann die Schutzfunktion
des Produkts beeinträchtigt sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für Konsequenzen in Verbindung
mit der Verwendung dieses Materials.
GEFAHR
GEFAHR VON ELEKTRISCHEM SCHOCK, EXPLOSION ODER LICHTBOGENÜBERSCHLAG
• Dieses Produkt muss innerhalb eines geeigneten brandschutzsicheren Schaltschranks installiert werden.
• Die Vorschriften für die sichere Ausführung von elektrischen Arbeiten müssen eingehalten werden. Für die USA siehe
NFPA 70E oder entsprechende vor Ort geltende Vorschriften.
• Dieses Gerät darf nur von qualifizierten Fachkräften (Technikern) installiert und gewartet werden.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht für Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen.
• Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Gefahrengut oder in als gefährlich eingestuften Bereichen.
• Diese Anweisungen müssen vor Installation des Produkts sorgsam durchgelesen,verstanden und befolgt werden.
• Vor Arbeiten an oder innerhalb des Geräts bitte unbedingt alle Quellen der Stromzufuhr abstellen.
• Das Produkt kann von mehreren Spannungs-/Stromquellen versorgt werden.
Trennen Sie das Gerät vor der Wartung von ALLEN Quellen.
• Verwenden Sie einen ordnungsgemäß zugelassenen Spannungsfühler, um sicherzugehen, dass kein Strom mehr
fließt. Verlassen Sie sich für die Spannungsanzeige NICHT auf dieses Produkt.
• Stromwandler müssen sekundärseitig (Strommodus) stets kurzgeschlossen oder mit einer Last verbunden sein.
• Produkte, die nur für die Basisisolierung zugelassen sind, müssen auf isolierten Leitern installiert werden.
• Bringen Sie vor dem Anschalten des Geräts wieder alle Türen, Abdeckungen und Schutzvorrichtungen an.
• Der Installateur ist für die Einhaltung aller anwendbarenVorschriften verantwortlich.
Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder
sogar zum Tod führen.
Nur zum Einsatz in Bereichen mit Verschmutzungsgrad 2 oder besser vorgesehen. In einem Bereich mit Verschmutzungsgrad
2 muss die leitfähige Verschmutzung und die Möglichkeit von Kondensation oder hoher Feuchtigkeit kontrolliert werden.
Die richtige Verwendung von Gehäuse und Belüftung sind ebenso zu berücksichtigen wie die thermischen Eigenschaften des
Geräts und sein Bezug zur Umgebung.
Benutzen Sie eine Trennvorrichtung, um das Messgerät von der Versorgungsquelle zu trennen. Platzieren Sie diese Vorrichtung für
den Bediener leicht erreichbar und in nächster Nähe zum Gerät und markieren Sie sie als Abtrennvorrichtung. Die Abtrennvorrich-
tung muss die entsprechenden Anforderungen des IEC 60947-1 und IEC 60947-3 erfüllen und für die Anwendung geeignet sein.
In den USA und Kanada können Sicherungshalter zum Abtrennen verwendet werden. Stellen Sie eine Überstromsicherung und eine
Trennvorrichtung für die Zuleitungen bereit, die zum Schutz der Verkabelung mit zugelassenen Strombegrenzungsvorrichtungen
ausgestattet ist.
WARNUNG
KONTROLLVERLUST
• Stellen Sie sicher, dass sich das System während und nach einem Ausfall der Regelstrecke in einem sicheren Zustand bendet.
• Für die kritischen Kontrollfunktionen müssen eigenständige oder überschüssige Regelstrecken vorhanden sein.
• Überprüfen Sie die Auswirkung von Übertragungsverzögerungen oder von einem Ausfall der Nachrichtenverbindungen.1
• Wenn ein Gerät mithilfe von Nachrichtenverbindungen implementiert wird, muss es vor Inbetriebnahme unabhängig und
gründlich auf ordnungsgemäßen Betrieb geprüft werden.
Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Schäden am Gerät,
Verletzungen, oder sogar zumTod führen.
Das Kontrollsystemdesign muss die verschiedenen Ausfallmöglichkeiten der Regelstrecken berücksichtigen und für gewisse kritische
Kontrollfunktionen die Möglichkeit vorsehen, während oder nach einem Ausfall der Regelstrecke wieder einen sicheren Zustand zu
erreichen. Die Notabschaltung und der Einsatz eines Endbegrenzungsschalters sind Beispiele für kritische Kontrollfunktionen.
1Zusätzliche Informationen über voraussichtliche Übertragungsverzögerungen oder Linkausfälle erhalten Sie bei NEMA ICS 1.1.
(neueste Ausgabe). Sicherheitsrichtlinien für die Anwendung, Installation und Wartung von Solid-State-Laufwerken oder die länder-,
sprach- und/oder standortbezogenen Entsprechungen.
4/16Z207085-0C
Dimensions / Dimensiones / Dimensions / 尺寸 / Abmessungen
3
in. (mm)
Mounting / Montaje / Fixation / 安装 / Montage
4
Strap
Tunnel/
T
únel de correa/
T
unnel de la barrette/
֘ܕ࿳ܻİ
Spanntunnel
CLICK!
DIN rail mount /
Montaje para riel DIN /
Montage sur rail DIN /
DIN导轨安装 /
DIN-Schienenbefestigung
Screw mount /
Montaje de tornillo /
Montage par vis /
螺钉安装 /
Schraubbefestigung
5.998”
(152 mm)
1.836”
(47 mm)
6.675”
(170 mm)
1.410”
(36 mm)
ADDRESS
50
100
200
300
400
600
800
1200
1600
2400
3000
4000
None
CT AMPS
5000
01
2
3
4
5
6
7
8
9
01
2
3
4
5
6
7
8
9
E683 CTs
3500
5/16Z207085-0C
Wiring / Cableado / Câblage / 接线 / Verkabelung
5
Do not install on the load side of a
Variable Frequency Drive (VFD).
For bi-directional applications, observe
correct CT orientation.
Nicht auf der Lastseite eines variablen
Frequenzantriebs (VFA) installieren.
Berücksichtigen Sie die korrekte
Ausrichtung des Stromwandlers bei
bidirektionalen Anwendungen.
禁止安装在变频器(VFD)的负荷侧。
对于双向应用,遵守正确的电流传感器
方向。
Ne pas installer sur le côté charge d’un
entraînement à fréquence variable (VFD).
Pour les applications bi-directionnelles,
respectez l’orientation du TC.
No lo instale en el lado de carga de un
actuador de frecuencia variable (VFD).
Para aplicaciones bidireccionales,
observe la orientación correcta del CT.
CT Installation
• To get the correct sign on bi-
directional data, observe the load
arrow (uni-directional data does not
care).
• Make sure to correctly associate CTs
with voltage inputs.
• To avoid unwanted energy
accumulation, short unused CT
inputs or, on communicating models,
congure the correct system type to
disable unused inputs.
• Insert optional strain relief tool into
the two-hole opening above the
RS-485 connector. Both CT and
communications wires may be zip-tied
to the tool for additional wire strain
relief.
Installation des Stromwandlers
• Um bei bidirektionalen Daten das
richtige Vorzeichen zu erhalten,
achten Sie auf den Ladepfeil (bei
unidirektionalen Daten unwichtig).
• Stellen Sie sicher, dass Sie die
Stromwandler mit den richtigen
Spannungseingängen zu verbinden.
• Schließen Sie nicht verwendete
Stromwandlereingänge kurz oder,
falls es sich um kommunizierende
Modelle handelt, kongurieren
Sie denrichtigen Systemtyp zur
Deaktivierung nicht verwendeter
Eingänge, umungewollte
Energieansammlungen zu vermeiden.
• Führen Sie das optionale
Multifunktionswerkzeug zur
Zugentlastung in die zwei Önungen
oberhalb der RS-485-Verbindung
ein. Sowohl die Stromwandler- als
auch die Kommunikationsleitungen
können zur weiteren Zugentlastung
mit Kabelbindern an das
Multifunktionswerkzeug gebunden
werden.
电流传感器的安装
• 要了解双向数据的正确标志,遵守负
荷箭头方向(单向数据可不管)。
• 确保电流传感器与电压输入正确
连接。
• 为避免不必要的电能积聚,令未使用
的电流传感器输入短路,或在通信模
型中,配置正确的系统类型,以禁用
未使用的输入。
• 将选配的应变消除工具插入RS-485连
接器上方的双孔开口。用束线带将CT
电线和通信电线绑到应变消除工具,
以便再行消除电线的应变。
Installation du TC
• Pour le sens correct pour les applications
bidirectionnelles, respectez la èche
de charge (inutile pour les applications
unidirectionnelles).
• Assurez-vous d’associer correctement les
TC aux entrées de tension.
• Pour éviter l’accumulation non désirée
d’énergie, mettre les entrées inutilisées du
TC en courts-circuit ou, sur les modèles
à communication, congurez le type de
système approprié pour désactiver les
entrées inutilisées.
• Insérez le réducteur de tension dans
l’ouverture au-dessus du connecteur
RS-485. Les câbles de TC et de
communication peuvent être attachés au
réducteur à l’aide d’un collier de serrage
pour réduire encore plus la tension dans
les câbles.
Instalación del CT
• Para obtener el signo correcto en
datos bidireccionales, observe la echa
de carga (los datos unidireccionales
no importan).
• Asegúrese de asociar correctamente
los CTs a las entradas de voltaje.
• Para evitar una acumulación
indeseable de energía, cortocircuito
las entradas del CT no utilizadas o, en
modelos de comunicación, congure
el tipo de sistema correcto para
desactivar las entradas que no se usan.
• Inserte la herramienta opcional liberadora
de tensión en la abertura con dos oricios
sobre el conector RS-485. Tanto el cable
del CT como el de comunicaciones se
pueden atar a la herramienta para liberar
más la tensión del cable.
I1+, I1-, I2+, I2-, I3+, I3-, I4+, I4- 18 - 12 AWG (0.82…3.31 mm2)
6/16Z207085-0C
Wiring / Cableado / Câblage / 接线 / Verkabelung
5
Voltage disconnect
switch
Fuse
Note: The installer is
responsible for ensuring
compliance with local
requirements. No fuses
are included with the
meter.
Earth ground Current transducer Potential
transformer
Winding Protection containing a
voltage disconnect switch
with a fuse or disconnect
circuit breaker. The protection
device must be rated for the
available short-circuit current
at the connection point.
Interruptor de
desconexión
porvoltaje
Fusible
Nota: El instalador es
responsable de garantizar
que se cumplan los
requisitos locales. No se
incluyen fusibles con el
medidor.
Tierra física Transductor de
corriente
Transformador de
Potencial
Bobinado Protección que incluye un
interruptor de desconexión
por voltaje con un fusible o
disyuntor de desconexión.
El dispositivo de protección
debe estar calibrado para la
corriente de cortocircuito
disponible en el punto de
conexión.
Commutateur
de coupure
d’alimentation
Fusible
Remarque : L’installateur
est chargé de veiller
àla conformité avec
lesexigences locales.
Aucun fusible n’est
fourniavec l’appareil.
Masse (terre) Transducteur
decourant
Transformateur
de potentiel
Enroulement Protection contenant un
sectionneur de tension avec
un fusible ou un disjoncteur.
Le dispositif de protection
doit être adapté au courant
de court-circuit au niveau
dupoint de connexion.
电压隔离开关 熔断器
注意:安装人员负责确
保符合当地要求。电能
表不配备熔断器。
接地 电流传感器 电压互感器 绕组 保护装置包括带熔断器或断
路器的电压隔离开关。保护
装置的额定值必须适合连接
点当前的短路电流。
Spannungstrenn-
schalter
Sicherung
Hinweis: Der Installateur
ist für die Einhaltung
der lokalen Vorschriften
verantwortlich. Dem
Messgerät liegen keine
Sicherungen bei.
Erdung Stromwandler Spannungs-
wandler
Wicklung Schutzvorrichtung mit einem
Spannungstrennschalter
und einer Sicherung oder
einem Schutzschalter.
Die Schutzvorrichtung
muss für den verfügbaren
Kurzschlussstrom am
Verbindungspunkt
geeignetsein.
X2
X1
The following symbols are used in the diagram on the next page. / Los siguientes símbolos se usan en el diagrama de la página siguiente. / Les symboles suivants sont utilisés dans le
schéma présenté sur la page suivante. / 以下符号为下一页示意图所用符号。/ Die folgenden Symbole werden in dem Diagramm auf der folgenden Seite verwendet.
Direct connect maximum voltage / Conecte directamente el voltaje máximo / Tension maximale pour connexion directe / 直连最大电压 / Direkt angeschlossene Maximalspannung
EE
N
L1
10
EE
L2
L1
11
EE
L2
L1
N
12
EE
P3
P2
P1
31
EE
P3
P2
P1
31
EE
P3
N
P2
P1
40
EE
P3
N
P2
P1
R
40
UL ≤277 VLN ≤277 VLL ≤240 VLN /480 VLL ≤480 VLL ≤277 VLL ≤277 VLN /480 VLL ≤277 VLN /480 VLL
IEC ≤277 VLN ≤400 VLL ≤240 VLN /480 VLL ≤480 VLL ≤277 VLL ≤277 VLN /480 VLL ≤277 VLN /480 VLL
System Types / Tipos de sistemas / Types de système / 系统类型 / Systemtypen
7/16Z207085-0C
Wiring / Cableado / Câblage / 接线 / Verkabelung
5
Make fusing, disconnecting means, and voltage connections as indicated in the diagram. Select the section applicable to your meter from the column at left.
Erstellen Sie Sicherungen, Trennvorrichtungen und Spannungsanschlüsse wie im Diagramm angezeigt. Wählen Sie den in der linken Spalte für Ihr Messgerät zutreenden Abschnitt.
按图所示,连接好熔断器、断开装置和电压接头。从左侧一列选择适用于您的电能表的连接。
Haga las conexiones de fusibles, medios de desconexión y voltaje como se indica en el diagrama. Seleccione la sección aplicable a su medidor en la columna de la izquierda.
Installez les fusibles, les dispositifs de déconnexion et les raccordements d’alimentation comme indiqué dans le schéma. Sélectionnez la section applicable à votre compteur dans
la colonne de gauche.
Notes: Neutral (N) may be clipped and capped if not needed. Meter control power is derived from voltage between phases L1 and L2. The meter will not operate using phases L1 and
N only. Fuse kits: AH02, AH03, AH04 (ANSI applications only).
Hinweise: Der Neutralleiter (N) kann, falls nicht benötigt, gekappt und gedeckelt werden. Die Kontrollleistung des Messgeräts stammt von der Spannung zwischen den Phasen L1
und L2. Das Messgerät funktioniert nicht bei ausschließlicher Verwendung der Phasen L1 und N. Sicherungssätze: AH02, AH03, AH04 (Nur ANSI-Anwendungen.)
注意:如不需要,中性线(N)可能被剪掉并封住。电能表控制电源由L1相和L2相之间的电压供电。仅L1相和中性线连接时,电能表不工作。熔断器套件:AH02, AH03, AH04
(仅适用于ANSI应用场合)。
Remarques : Le neutre (N) peut être coupé et obstrué s’il n’est pas utilisé. La puissance de commande du compteur est dérivée de la tension entre les phases L1 et L2. Le compteur ne
fonctionne pas en utilisant les phases L1 et N uniquement. Kits de fusibles : AH02, AH03, AH04 (uniquement dans le cas des applications ANSI).
Notas: Si no se necesita el neutro (N), puede recortarse y cubrirse. La potencia de control del medidor se obtiene del voltaje entre las fases L1 y L2. El medidor no funcionará si sólo se
usan las fases L1 y N. Juegos de fusibles: AH02, AH03, AH04 (Solamente aplicaciones ANSI).
Wye (ANSI)
V: L1 + L2 + L3 + N
CT: L1 + L2 + L3 + N (optional)
L1
L2
L3
N
Delta (ANSI)
V: L1 + L2 + L3
CT: L1 + L2 + L3
L1 L2 L3 NL1 L2 L3 N
L1
L2
L3
Split Phase (ANSI)
V: L1 + L2 + N
CT: L1 + L2
L1
V
L2
N
CT
L1
L2
Wye (IEC)
V: L1 + L2 + L3 + N
CT: L1 + L2 + L3 + N (optional)
L3
N
L1
L2
L3
N
Single Phase LL (ANSI)
V: L1 + L2
CT: L1
Single Phase (IEC)
V: L1 + L2
CT: L1
L1
L1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
N
L1
L2
L3
L1
L2
L3
L1
L2
L1
L2
L1
L2
VOLTAGE INPUTS
WT YL BK RD
VOLTAGE INPUTS
WT YL BK RD
VOLTAGE INPUTS
WT YL BK RD
VOLTAGE INPUTS
WT YL BK RD
VOLTAGE INPUTS
BL GY BK BN
VOLTAGE INPUTS
CT INPUTS
0.333V~ or E683
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1N L3 L2 L1N L3 L2 L1N L3 L2 L1
CT INPUTS
0.333V~ or E683
N L3 L2 L1
CT INPUTS
0.333V~ or E683
N L3 L2 L1
CT INPUTS
0.333V~ or E683
N L3 L2 L1
CT INPUTS
0.333V~ or E683
N L3 L2 L1
CT INPUTS
0.333V~ or E683
N L3 L2 L1
N L3 L2 L1N L3 L2 L1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
Single Phase LN (ANSI)
V: L1 + N
CT: L1
L1
L2
N
L1
X2
X1
VOLTAGE INPUTS
WT YL BK RD
N L3 L2 L1
CT INPUTS
0.333V~ or E683
N L3 L2 L1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
X2
X1
BL GY BK BN
10
11
12
31
40
11
40
8/16Z207085-0C
I/Os / I/Os / E/S / 输入/输出 / I/Os
6
–
+
S
120 Ω terminating resistor (included) on the rst and last devices of the daisy chain /
Terminadores de 120 Ω en el primer y último dispositivos del encadenamiento /
Résistances de 120 Ω sur les premiers et derniers dispositifs de la ligne en série /
菊花链第一台设备和最后一台设备安装120 Ω终端器。/
120 Ω Abschlusswiderstände auf dem ersten und letzten Glied der Reihenschaltung /
Shield wire / Cable blindado / Conducteur blindé / 屏蔽线 / Schirmdraht
RS-485
The meter listens on the RS-485
bus to determine the baud rate, parity,
and protocol and then congures itself to
match (auto-baud and auto-protocol). This
typically takes a dozen packet receptions.
When the meter is listening to determine
the baud rate and protocol, the Rx LED will
ash yellow. If the meter is power-cycled
when the meter has been communicating
in Modbus RTU mode, it will remember
the baud rate, parity, and Modbus protocol
when power is restored. If the meter is
power-cycled when communicating in
BACnet MS/TP mode, it will come up in
listen mode. If the meter sees numerous
CRC or framing errors, it will return to the
listening mode (Rx LED ashing yellow).
Das Messgerät hört zur Bestimmung
der Baud-Rate, -Parität und des -Protokolls
die RS-485-Busleitung ab und passt sich
selbst an (Auto-Baud und Auto-Protokoll).
Dies erfordert gewöhnlich den Empfang
von einem Dutzend Datenpaketen. Wenn
das Messgerät die Baud-Rate und das
-Protokoll abhört, blinkt die Rx-LED gelb.
Bei Wiedereinschalten des Messgeräts
nach der Kommunikation im ModBus
RTU-Modus ruft es die Baud-Rate, -Parität
und das ModBus-Protkoll wieder auf, wenn
die Stromversorgung wiederhergestellt
ist. Bei Wiedereinschalten des Messgeräts
nach der Kommunikation im BACnet
MS/TP-Modus bendet es sich im
Abhörmodus. Wenn das Gerät mehrere
CRC- oder Rastereinstellungsfehler
bemerkt, schaltet es wieder in den
Abhörmodus zurück (Rx-LED blinkt gelb).
电能表通过监听监听,确定RS-485
总线的波特率、奇偶校验和协议,然后
自动配置达到匹配(自动波特和自动协
议)。这通常需要接收12次数据包。当
电能表正在监听确定波特率和协议时,
接收指示灯闪烁黄光。如果电能表在
Modbus RTU模式下通信时采用循环电
源,那么在电源恢复时,电能表将记住
波特率、奇偶校验和Modbus协议。如果
电能表在BACnet MS/TP模式下通信时采
用循环电源,那么电能表将处于监听模
式。如果电能表显示多个循环冗余校验
或帧错误,则电能表返回监听模式(Rx
接收指示灯闪烁黄光)。
El medidor examina el bus
RS-485 para determinar la velocidad
en baudios, la paridad y el protocolo, y
luego se congura para acoplarse (ajuste
automático de baudios y protocolo). Esto
suele requerir 12 recepciones de paquetes.
Cuando el medidor realiza su examen
para determinar la velocidad en baudios
y el protocolo, el LED Rx parpadea en
amarillo. Si el medidor se enciende y se
apaga mientras se comunica en modo
Modbus RTU, recordará la velocidad en
baudios, la paridad y el protocolo Modbus
cuando la alimentación de corriente se
restablezca. Si el medidor se enciende y se
apaga cuando se comunica en modo MS/
TP BACnet, se encenderá en el modo de
escucha. Si el medidor detecta muchos
errores de CRC o de encuadre, regresará al
modo de escucha (el LED Rx parpadeando
en amarillo).
Protocols / Protocolos/
Protocoles / 协议 /
Protokolle
Baud rates / Velocidades en baudios / Vitesses de
transmission / 波特率 / Baud-Raten
Parity / Paridad / Parité /
奇偶校验 / Parität
Modbus RTU
BACnet MS/TP
Modbus RTU和
BACnet MS/TP协议
Modbus RTU
BACnet MS/TP
9600, 19200, 38400, 57600, 78600, 115200
None, Odd, Even /
Ninguna, impar, par /
Aucun, Impair, Pair /
无、奇校验、偶校验 /
Keine, ungerade, gerade
Le compteur écoute le bus RS-485 pour
déterminer la vitesse de transmission,
laparité et le protocole, puis se congure
pour trouver la correspondance (détection
automatique de débit et de protocole).
Letemps nécessaire est généralement la
durée de réception d’une douzaine de
paquets. Lorsque le compteur écoute le bus
an de déterminer la vitesse de transmission
et le protocole, le voyant LED Rx clignote
enjaune. Si l’alimentation du compteur est
interrompue lorsque celui-ci communique
enmode Modbus RTU, il se souvient de la
vitesse de transmission, de la parité et du
protocole Modbus lorsque l’alimentation
estrétablie. Si l’alimentation du compteur
interrompue durant la communication en
mode BACnet MS/TP, il repasse en mode
écoute. Si le compteur voit de nombreuses
erreurs CRC ou de cadrage, il revient en mode
Écoute (voyant LED Rx jaune clignotant).
9/16Z207085-0C
L1 L2 L3
Status Settings
Overridden
Via Comms
PHASE STATUS
Rx Tx
ADDRESS
50
100
200
300
400
600
800
1200
1600
2400
3000
4000
None
CT AMPS
5000
01
2
3
4
5
6
7
8
9
Green = Normal Operation
01
2
3
4
5
6
7
8
9
See Manual for Other
Indicator States
E683 CTs
3500
User Interface / Interfaz del usuario / Interface utilisateur / 用户界面 / Benutzeroberäche
7
Initial Setup
1. Use the CT Amperage Rotary Switch to
select the rating (in amps) of the ⅓-volt
CTs or the E683 Rogowski rope-style
CTs to be attached to the meter. If
the correct size is not on the list, use
the next higher value, or a precise
value may be congured over the
communications port (if equipped).
2. Use the Address Rotary Switches to
congure the meter to an address in
the range of 1 to 99 for Modbus or 0
to 99 for BACnet (MAC) that is unique
on the bus. The left rotary is the most
signicant digit, and the right is the
least signicant.
3. Insert the long end of the strain relief
tool into the rotary pots and turn to the
desired setting.
Advanced Conguration Options
Download the conguration tool or
congure yourself using the Modbus Point
Map and BACnet Object List. All available at
www.veris.com
Ersteinrichtung
1. Stellen Sie die Leistung (in Ampere)
mit dem Stromstärkeregler des⅓-Volt
Stromwandlers oder der E683
Rogowskispule ein, die am Messgerät
angebracht werden sollen. Wenn
die richtige Größe nicht in der Liste
enthalten ist, verwenden Sie den
nächsthöheren Wert oder kongurieren
Sie einen genauen Wert über den
Kommunikationsport (falls vorhanden).
2. Kongurieren Sie das Messgerät unter
Verwendung der Adressdrehschalter
auf eine Adresse in dem Bereich von
1 bis 99 für ModBus oder 0 bis 99
für BACnet (MAC), das auf dem Bus
nur einmal vorkommt. Der linke
Drehschalter ist die wichtigste Stelle
und der rechte ist die unwichtigste.
3. Führen Sie das lange Ende des
Zugentlastungswerkzeugs in die
Drehregler ein und drehen Sie sie auf
die gewünschte Einstellung.
初始设置
1. 使用电流传感器的电流旋转开关选
择与电能表相连的
⅓
-v电流传感器或
E683罗氏绳式电流传感器的额定电
流(单位安培)。如果未列出正确
的规格,则使用第二高数值,或者
通过通信端口(如有)设置精确数
值。
2. 在电能表上装配地址旋转开关,使
地址范围为1-99(对于Modbus协
议),或0-99(对于独特的BACnet
(MAC)协议)。向左旋转为最高有效
位,向右旋转为最低有效位。
3. 将应变消除工具的较长端插入旋转
式可变电阻器,转到预定位置。
高级配置选项
下载Conguration Tool或利用Modbus
Point Map a以及BACnet Object List自行
配置。上述文件均可在www.veris.com
获取。
Conguration initiale
1. Utilisez le bouton d’intensité rotatif
du TC pour sélectionner la valeur
nominale (en ampères) des TC
⅓
volt ou E683 Rogowski à relier au
compteur. Si la dimension correcte
ne gure pas sur la liste, utilisez la
valeur approchante la plus élevée,
ouune valeur précise sera congurée
sur le port de communication
(lecaséchéant).
2. Utilisez le bouton d’adresses rotatif
pour régler le compteur sur une
adresse dans la plage de 1 à 99 pour
Modbus ou 0 à 99 pour BACnet
(MAC). L’adresse sur le bus doit être
unique. Le bouton rotatif de gauche
règle le chire le plus signicatif.
3. Insérez le bout allongé du réducteur
de tension dans les potentiomètres
rotatifs et eectuez le réglage
souhaité.
Options de conguration avancée
Téléchargez l’outil de conguration ou
congurez vous-même en utilisant la
carte de points Modbus et la liste d’objets
BACnet. Disponibles sur www.veris.com
Conguración inicial
1.
Use el interruptor giratorio de amperaje
del CT para seleccionar el valor nominal
(en amperios) de los CTs de ⅓-voltio o
de los CTs tipo cuerda Rogowski E683
que se conectarán al medidor. Si el
valor correcto no está en la lista, use el
siguiente más alto o puede congurar
un valor preciso mediante el puerto de
comunicaciones (si lo hay).
2.
Use los interruptores giratorios de
dirección para congurar el medidor a
una dirección en el rango de 1 a 99 para
Modbus o de 0 a 99 para BACnet (MAC)
que sea única en el bus. El del giro a la
izquierda es el dígito más signicativo
y el del giro a la derecha es el menos
signicativo.
3. Inserte el extremo largo de la
herramienta liberadora de tensión en
los recipientes giratorios y gírelos hasta
el valor deseado.
Más opciones de conguración
Descargue la herramienta de conguración
o congure usando el mapa de puntos
Modbus y la lista de objetos BACnet.
Disponible en www.veris.com.
Strain relief tool /
Herramienta liberadora de tensión /
Réducteur de tension/
应变消除工具 /
Werkzeug zur Zugentlastung
Meter status /
Estado del medidor /
État de compteur /
电能表状态 /
Messgerätestatus
CT Amperage Rotary Switch / Interruptor giratorio de
amperaje del CT / Bouton d’intensité rotatif du TC /
电流传感器电流旋转开关 / Stromstärkeregler des
Stromwandlers
Phase Status / Estado de fase /
État de la phase / 相状态 /
Phasen-Status
Settings Override /
Anulación de parámetros /
Neutralisation des réglages /
超驰设置 /
Überschreiben der Einstellungen
Address Rotary Switch / Interruptor giratorio de dirección /
Bouton d’adressage rotatif / 地址旋转开关 / Adressdrehschalter
Communication Status / Estado de comunicaciones /
État des communications / 通信状态 / Kommunikationsstatus
Weitere Kongurationsoptionen
Laden Sie das Kongurations-Tool herunter
oder kongurieren Sie selbst, indem Sie
die ModBus Point Map und die BACnet-
Objektliste verwenden. Beide sind unter
www.veris.com zu nden.
10/16Z207085-0C
User Interface / Interfaz del usuario / Interface utilisateur / 用户界面 / Benutzeroberäche
7
Meter Status / Estado del medidor / État de compteur / 电能表状态 /
Normal operation.
Operación normal.
Fonctionnement normal.
正常操作
Normaler Betrieb.
Error condition.
Condición de error.
Condition d’erreur.
错误状态。
Fehlerzustand.
Firmware download mode.
Modo de descarga de rmware.
Mode téléchargement du Firmware.
固件下载模式
Firmware-Download-Modus.
Settings Override / Anulación de parámetros / Neutralisation des réglages / 超驰设置 /
Überschreiben der Einstellungen
Meter operating normally; parameters set on front panel.
El medidor funciona normalmente; parámetros
establecidos en el panel frontal.
Le compteur fonctionne normalement, les réglages sont
dénis sur le panneau avant.
电能表正常工作;在前面板设置参数。
Messgerät arbeitet normal; Parameter werden auf
Fronttafel eingestellt.
One or more of the user interface controls (rotary dials)
on the meter has been overridden though Communications.
Rotary dials on the front of the meter are no longer accurate.
Uno o más de los controles de la interfaz del usuario
(mandos giratorios) en el medidor han sido anulados a través
de Comunicaciones. Los mandos giratorios del frente del
medidor ya no son precisos.
Une des commandes ou plus de l’interface utilisateur
(boutons rotatifs) du compteur ont été neutralisées via le port
Communications. Les boutons rotatifs de la façade de l’appareil
ne sont plus précis.
电能表的一个或多个用户界面控制器(旋转盘)通过
通信端口被超驰控制。电能表前面板上的旋转盘不再精确。
Eine oder mehrere Kontrollen der Benutzeroberäche
(Drehregler) auf dem Messgerät wurden über den
Kommunikationsanschluss überschrieben. Die Drehregler auf
der Vorderseite des Messgeräts sind nicht mehr korrekt.
Communications Status / Estado de comunicaciones / État des communications /
通信状态 / Kommunikations-Status
Meter is in autobaud mode and has not yet locked onto
a baud rate, parity and protocol.
El medidor está en el modo automático para baudios
y no se ha jado aún a una velocidad en baudios, paridad y
protocolo determinados.
L’appareil est en mode détection automatique de
débit et ne s’est pas encore verrouillé sur une vitesse de
transmission, une parité et un protocole.
电能表处于自动波特模式,尚未锁定到某一波特率、奇偶校验
和协议。
Das Messgerät ist im Auto-Baud-Modus und ist noch
nicht auf eine Baud-Rate, -Parität und ein Baud-Protokoll
eingerastet.
Meter has received a communication error (typically bad
CRC or framing error).
El medidor ha recibido un error de comunicación
(generalmente, un mal CRC o un error de encuadre).
Le compteur a reçu une erreur de communication
(généralement un CRC erroné ou un défaut de verrouillage).
电能表接收到通信错误(通常为错误循环冗余校验(CRC)或
帧错误)。
Das Messgerät hat eine Kommunikationsfehlermeldung
erhalten (typischerweise ein CRC- oder Rastereinstellungsfehler).
Meter has received a valid frame.
El medidor ha recibido un encuadre válido.
Le compteur a reçu un signal de verrouillage valide.
电能表接收到有效帧。
Das Messgerät hat eine gültige Rastereinstellung erhalten.
Meter is transmitting.
El medidor está transmitiendo.
Le compteur est en cours d’émission.
电能表正在传输。
Das Messgerät überträgt.
Phase Status / Estado de fase / État de la phase / 相状态 / Phasen-Status
Phase Blink Count / Cuenta de parpadeos de fase / Compte des clignotements de phase / 相闪烁计数 /
Anzahl des Aufblinkens der Phase
The number of blinks between pauses indicates the Power Factor in tenths. A blink
count of 7 would be a Power Factor of approximately 0.70 (in the range of 0.65 and 0.75).
El número de parpadeos entre las pausas indica el factor de potencia en décimas.
Una cuenta de parpadeos de 7 indicaría un factor de potencia de 0.70 aproximadamente
(en el rango de 0.65 y 0.75).
Le nombre de clignotements entre les pauses indique le facteur de puissance en
dixièmes. Un nombre de clignotements de 7 indique un facteur de puissance d’environ
0,70 (compris entre 0,65 et 0,75).
停顿之间的闪烁次数代表以十分位表示的功率因数。闪烁计数为7,则表示功
率因数大约为0.70(介于0.65~0.75之间)。
Die Anzahl des Aufblinkens zwischen den Pausen ergibt den Leistungsfaktor in
Zehntel. Ein siebenmaliges Aueuchten entspricht ungefähr einem Leistungsfaktor von
0,70 (im Bereich zwischen 0,65 und 0,75).
Phase Color / Color de fase / Couleur de phase / 相颜色 / Phasen-Farbe
L1 L2 L3
Power factor greater than 0.70.
Factor de potencia mayor que 0.70.
Facteur de puissance supérieur à 0,70.
功率因数大于0.70。
Leistungsfaktor größer als 0,70.
L1 L2 L3
Power factor less than 0.70 but greater than 0.50.
Factor de potencia menor que 0.70, pero mayor que 0.50.
Facteur de puissance inférieur à 0,70 mais supérieur à 0,50.
功率因数大于0.50,小于0.70。
Leistungsfaktor kleiner als 0,70, aber größer als 0,50.
L1 L2 L3
Power factor less than 0.50.
Factor de potencia menor que 0.50.
Facteur de puissance inférieur à 0,50.
功率因数小于0.50。
Leistungsfaktor kleiner als 0,50.
11/16Z207085-0C
User Interface / Interfaz del usuario / Interface utilisateur / 用户界面 / Benutzeroberäche
7
Phase Blink Length1, 2 / Duración del parpadeo de fase1, 2 / Durée de clignotement de phase1, 2 /
相闪烁持续时间1, 2 / Dauer des Aueuchtens der Phase1, 2
Blink ¾ second
Parpadeo,
¾ de segundo
Clignotement
de ¾ seconde
闪烁 ¾ 秒
Aueuchten für
eine ¾ Sekunde
Power is being imported (i.e., taken from the grid).
La corriente se está importando (es decir, se toma de la
red eléctrica).
L’alimentation entre (c.-à.-d. en provenance du réseau).
电源正在输入中(即从电网输电)。
Leistung wird importiert (d.h. aus dem Stromnetz
entnommen).
Blink ¼ second
Parpadeo,
¼ de segundo
Clignotement
de ¼ de seconde
闪烁 ¼ 秒
Aueuchten für
eine ¼ Sekunde
Power is being exported (i.e., sent to the grid).
La corriente se está exportando (es decir, se envía a la
red eléctrica).
L’alimentation sort (c.-à-d. envoyé vers le réseau).
电源正在输出中(即输送到电网)。
Leistung wird exportiert (d.h. ins Netz eingespeist).
1. Bi-directional applications only.
2. The length of a blink can also indicate that a CT has been installed incorrectly. If two phases have a long
blink and one phase has a short blink and power is being pulled from the grid, this indicates that a CT on
the phase with the short blink is likely installed backwards.
1. Aplicaciones bidireccionales solamente.
2. La duración de un parpadeo puede indicar también que un CT fue instalado incorrectamente. Si dos fases
tienen un parpadeo largo, una fase tiene un parpadeo corto y se está tomando corriente de la red eléctrica,
esto indica que probablemente un CT de la fase que produce el parpadeo corto fue instalado al revés.
1. Applications bidirectionnelles uniquement.
2. La durée d’un clignement peut également indiquer qu’unTC a été mal installé. Si deux phases présentent
un long clignotement et une phase un clignotement court et que l’alimentation vient du réseau, cela
indique qu’un TC sur la phase présentant le clignotement court est probablement installé à l’envers.
1. 仅双向应用。
2. 闪烁的持续时间也可以表示电流传感器安装错误。如果两相闪烁时间长,一相闪烁时间短,且正
在从电网输电,则表示闪烁时间短的相上的电流传感器可能安装反了。
1. Nur für bidirektionale Anwendungen.
2. Die Länge des Aufblinkens kann auch bedeuten, dass ein Stromwandler nicht richtig installiert wurde.
Wenn zwei Phasen lange aueuchten und eine Phase kurz aueuchtet und Leistung aus dem Stromnetz
entnommen wird, bedeutet dies, dass ein Stromwandler auf der Phase mit dem kurzen Aueuchten
wahrscheinlich rückwärtig installiert wurde.
Specications / Especicaciones / Caractéristiques techniques / 规格 / Spezikationen
8
MEASUREMENT ACCURACY
• Real Power and Energy, 1/3 Volt Current
Input Mode: IEC 62053-22 Class 0.2S,
ANSI C12.20 0.2%
• Real Power and Energy, Rogowski
Current Input Mode:
IEC 62053-22 Class 0.5S, ANSI C12.20 0.5%
• Reactive Power and Energy:
IEC 62053-23 Class 2, 2%
INPUT VOLTAGE CHARACTERISTICS
• Measured AC Voltage: Min. 90 VL-N
(156 VL-L) for stated accuracy;
UL max.: 480 VL-L (277 VL-N); CE max.: 300 VL-N
• Impedance: 2.5 MΩL-N / 5 MΩL-L
• Frequency Range: 45…65 Hz
INPUT VOLTAGE CHARACTERISTICS
• Measurement Range: 0…0.333 Vac
(+20% over-range)
• Impedance: 33 kΩ
CONTROL POWER
• AC: Drawn from phase A-B line-to-line
voltage input; 4 VA max.: 90 VL-N min.; UL
max.: 480 VL-L (277 VL-N); CE max.: 300 VL-N
• Ride-through Time: 50 ms at 120 Vac
MECHANICAL CHARACTERISTICS
• Ingress Protection (IEC 60529): IP20
• Plug Wire Size (I/O, Communications,
CT): 24 to 16 AWG (0.2…1.5 mm2)
• Optional Bracket: Rail Mounted: T35
(35 mm) DIN rail per EN50022
• Optional Bracket: Wall Mounted: Two
#10 or M5 screws, 2.953”(75mm)
center-to-center
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
• Operating Temperature1: -30…70 °C
(-22…158 °F)
• Storage Temperature: -40…85 °C
(-40…185 °F)
• Humidity Range: <95% RH
(non-condensing)
• Altitude of Operation: 3 km max.
• Pollution Degree: 2
• Mounting Location: Not suitable for wet
locations. For indoor use only.
METERING CATEGORY
• UL: CAT III; for distribution systems up to
277 VL-N / 480 VacL-L
• CE: CAT III; for distribution systems up to
300 VL-N
• Dielectric Withstand: Per UL 61010-1,
IEC 61010-1
• Conducted and Radiated Emissions: FCC
part 15 Class A, EN 61000-6-4, EN 61326-1
Class A (industrial)
• Conducted and Radiated Immunity:
EN 61000-6-2, EN 61326-1 (industrial)
AGENCY APPROVALS
• US and Canada (cULus): UL 61010-1
• Europe (CE): IEC 61010-1
1. The Enercept FLEX E20 is limited to an operating
temperature of 55 °C (131 °F ) when used with a
E683 Rogowski rope-style CT.
PRECISIÓN DE LA MEDICIÓN
• Potencia real y energía, modo de
entrada de corriente a 1/3 de voltio:
IEC62053-22 clase 0.2S, ANSI C12.20 0.2%
• Potencia real y energía, frecuencia en
modo de entrada de corriente Rogowski:
IEC 62053-22 clase 0.5S, ANSI C12.20 0.5%
• Potencia reactiva y energía:
IEC 62053-23 clase 2, 2%
CARACTERÍSTICAS DEL VOLTAJE
DEENTRADA
• Voltaje de AC medido: mín. 90 VL-N
(156 VL-L) para la precisión declarada;
UL máx.: 480 VL-L (277 VL-N); CE máx.: 300 VL-N
• Impedancia: 2,5 MΩL-N / 5 MΩL-L
• Rango de Frecuencias: 45 a 65 Hz
CARACTERÍSTICAS DEL VOLTAJE DE
ENTRADA
• Rango de medición: 0…0.333 Vac
(+20%de sobrecarga)
• Impedancia: 33 kΩ
POTENCIA DE CONTROL:
• AC: tomada de la entrada de voltaje
líneaa línea de la fase A-B; 4 VA máx.:
90VL-N mín.; UL máx.: 480 VL-L (277 VL-N);
CEmáx.: 300 VL-N
• Tiempo de Respaldo: 50 mseg a 120VAC
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
• Protección de ingreso (IEC 60529): IP20
• Calibre del cable conector (I/O,
Comunicaciones, CT):
24 a 16 AWG (0.2…1.5 mm2)
• Soporte opcional: montado en riel: riel
DIN T35 (35 mm) por EN50022
• Soporte opcional: montado en pared:
dos tornillos #10 o M5, 2.953”(75 mm) de
centro acentro
CONDICIONES AMBIENTALES
• Temperatura de Operación1: -1° a 70°C
(-22°a158°F)
• Temperatura de Almacenamien: -40° a
85°C (-40° a 185°F)
• Rango de Humedad: <95% RH (sin
condensación)
• Altitud de Operación: 3 km máx.
• Grado de contaminación: 2
• Ubicación de Montaje: No apto para
ubicaciones húmedas. Para uso en
interiores.
CATEGORÍA DE MEDICIÓN
• UL: para sistemas de distribución hasta de
277 VL-N / 480 VacL-L
• CE: CAT III; para sistemas de distribución
hasta de 300 VL-N
• Resistencia dieléctrica: por UL 61010-1,
IEC61010-1
• Emisiones conducidas y radiadas: FCC
parte 15 clase A, EN 61000-6-4, EN 61326-1
clase A (industrial)
• Inmunidad conducida y radiada:
EN 61000-6-2, EN 61326-1 (industrial)
APROBACIONES DE LA AGENCIA
• EE.UU. y Canadá (cULus): UL 61010-1
• Europa (CE): IEC 61010-1
1. El Flex E20 Enercept está limitado a una
temperatura de operación de 55°C (131°F) cuando
se usa con un CT tipo cuerda Rogowski E683.
12/16Z207085-0C
Specications / Especicaciones / Caractéristiques techniques / 规格 / Spezikationen
8
测量精度
• 有功功率和电能,1/3V,电流输入模
式:IEC 62053-22,等级0.2S,
ANSI C12.20 0.2%
• 有功功率和电能,罗氏电流输入模式频
率:IEC 62053-22 等级 0.5S,
ANSI C12.20 0.5%
• 无功功率和电能:
IEC 62053-23 Class 2, 2%
输入电压特征
• 交流电压测量值: 最小 90 VL-N 对于规
定精度为 (156 VL-L),;UL最大值:
480 VL-L (277 VL-N); CE最大值:300 VL-N
• 阻抗: 2.5 MΩL-N / 5 MΩL-L
• 频率范围: 45…65 Hz
输入电压特征
• 量程: 0-0.333 Vac (+20% 过量程)
• 阻抗: 33 kΩ
控制电源
• 交流:由A-B相线间输入电压供电;
4 VA 最大值: 90 VL-N 最小值;
UL 最大值:480 VL-L (277 VL-N);
CE 最大值: 300 VL-N
• 穿越时间:120Vac时为50 ms
机械特征
• 防护等级 (IEC 60529): IP20
• 插线尺寸(输入/输出、通信、电流传
感器):
24-16 AWG (0.2-1.5 mm2)
• 可选支架:轨道安装:根据EN50022,
采用T35 (35 mm)DIN导轨
• 可选支架:壁装:两颗#10或M5螺钉,
中心距为2.953”(75mm)
环境条件
• 工作温度1: -30-70 °C
(-22-158 °F)
• 存放温度:-40-85 °C (-40-185 °F)
• 湿度范围:相对湿度<95%(不凝结)
• 工作海拔:最高3 km
• 污染度: 2
• 安装位置: 不适合潮湿的场所,
只能在室内使用
计量类别
• UL: CAT III;配电系统高达277 VL-N / 480
VacL-L
• CE: CAT III;配电系统高达300 VL-N
• 电介质耐压: 按照UL 61010-1和IEC
61010-1
• 传导和辐射发射: FCC规程第15部分A
类、
EN 61000-6-4和EN 61326-1 A类(工业)
• 传导和辐射抗扰: EN 61000-6-2和
EN 61326-1(工业)
机构认证
• 美国和加拿大(cULus认证): UL
61010-1
• 欧洲(CE认证): IEC 61010-1
1. 在与E683罗氏绳式电流传感器一同使用
时,Enercept FLEX E20的工作温度限制在
55°C(131 °F)。
PRÉCISION DE MESURE
• Puissance d’entrée et énergie, 1/3 Volt
Mode entrée : CEI 62053-22 classe 0.2S,
ANSI C12.20 0,2 %
• Puissance active et énergie, Rogowski
Fréquence de courant de mode d’entrée :
CEI 62053-22 classe 0.5S, ANSI C12.20 0,5 %
• Puissance réactive et énergie :
CEI 62053-23 classe 2, 2 %
CARACTÉRISTIQUES DE TENSION
D’ENTRÉE
• Tension AC mesurée : Mini 90 VL-N
(156 VL-L) pour la précision indiquée;
ULmaxi : 480 VL-L (277 VL-N); CE maxi :
300VL-N
• Impédance : 2.5 MΩL-N / 5 MΩL-L
• Plage de fréquences : 45…65 Hz
CARACTÉRISTIQUES DE TENSION
D’ENTRÉE
• Plage de mesure : 0 à 0,333 Vac
(+20%sur la plage)
• Impédance : 33 kΩ
ALIMENTATION DE COMMANDE
• AC : tiré de la phase A-B de ligne à ligne
Tension d’entrée : 4 VA maxi : 90 VL-N mini;
ULmaxi : 480 VL-L (277 VL-N); CE maxi :
300VL-N
• Temps de maintien : 50 ms à 120 Vac
CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES
• Classe d’étanchéité (CEI 60529) : IP20
• Dimensions des conducteurs (E/S,
Communications, TC) :
24 à 16 AWG (0,2…1,5 mm2)
• Support en option : Montage sur rail
:RailDINT35 (35 mm) selon la norme
EN50022
• Support en option : Montage mural
:Deux vis #10 ou M5, 75 mm (2,953”)
d’entraxe
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
• Température d’exploitation1: -30 à 70 °C
(-22à158 °F)
• Température de stockage : -40 à 85 °C
(-40à185°F)
• Plage d’humidité : < 95 % HR (sans
condensation)
• Altitude d’exploitation : 3000 m maxi
• Niveau de pollution : 2
• Emplacement de montage : Ne pas
utiliser dans des endroits humides. Utiliser
à l’intérieur seulement.
CATÉGORIE DE MESURE
• UL : CAT III, pour les circuits de distribution
jusqu’à 277 VL-N / 480 VacL-L
• CE : CAT III; pour les circuits de distribution
jusqu’à 300 VL-N
• Résistance diélectrique : Selon UL 61010-
1, IEC61010-1
• Émissions conduites et rayonnées :
FCC Partie 15 Classe A, EN 61000-6-4, EN
61326-1 Classe A (industriel)
• Immunité conduite et rayonnée :
EN 61000-6-2, EN 61326-1 (industriel)
HOMOLOGATIONS
• États-Unis et Canada (cULus): UL
61010-1
• Europe (CE) : IEC 61010-1
1. L’Enercept FLEX E20 est limité à une température
d’exploitation de 55 °C (131 °F) lorsqu’il est utilisé
avec TC E683 Rogowski.
MESSKATEGORIE
• UL: CAT III; für Verteilungssysteme bis
zu277 VL-N / 480 VacL-L
• CE: CAT III; für Verteilungssysteme bis
zu300 VL-N
• Dielektrische Spannungsfestigkeit:
ProUL 61010-1, IEC 61010-1
• Leitungsgebundene und abgestrahlte
Störemissionen: FCC Abschnitt 15
KlasseA, EN 61000-6-4, EN 61326-1
KlasseA (industriell)
• Leitungsgebundene und abgestrahlte
Störfestigkeit:
EN 61000-6-2, EN 61326-1 (industriell)
AGENCY APPROVALS
• USA und Kanada (cULus): UL 61010-1
• Europa (CE): IEC 61010-1
1. Das Enercept FLEX E20 ist auf eine
Betriebstemperatur von 55 °C (131 °F) begrenzt,
wenn es mit einer E683 Rogowskispule verwendet
wird.
MESSGENAUIGKEIT
• Wirkleistung und Energie, 1/3 Volt
Stromeingangsmodus: IEC 62053-22
Klasse 0.2S, ANSI C12.20 0,2 %
• Wirkleistung und Energie, Rogowski
Stromeingangsmodusfrequenz:
IEC 62053-22 Klasse 0.5S, ANSI C12.20 0,5 %
• Blindleistung und -energie:
IEC 62053-23 Klasse 2,2 %
CHARAKTERISTIKEN DER
EINGANGSSPANNUNG
• Gemessene Wechselspannung:: Min. 90
VL-N (156 VL-L) für angegebene Genauigkeit;
UL max.: 480 VL-L (277 VL-N);
CE max.: 300 VL-N
• Impedanz: 2,5 MΩL-N / 5 MΩL-L
• Frequenzbereich: 45…65 Hz
CHARAKTERISTIKEN DER
EINGANGSSPANNUNG
• Messbereich: 0 bis 0,333 Vac
(+20%Überbereich)
• Impedanz: 33 kΩ
KONTROLLLEISTUNG
• AC: Spannungseingang gezogen von
Phase A-B Netzspannung; 4 VA max.:
90 VL-N min.; UL max.: 480 VL-L (277 VL-N);
CE max.: 300 VL-N
• Überbrückungszeit: 50 ms bei 120 Vac
MECHANISCHE CHARAKTERISTIKEN
• Schutzgrad (IEC 60529): IP20
• Steckerkabelgröße (I/O,
Kommunikation, Stromwandler): 24 bis
16 AWG (0,2…1,5 mm2)
• Optionale Halterung:
Schienenmontage: T35 (35 mm)
DIN-Schiene pro EN50022
• Optionale Halterung: Wandmontage:
Zwei #10- oder M5-Schrauben, 2,953”
(75mm) Mittenabstand
UMWELTBEDINGUNGEN
• Betriebstemperatur1: -30 bis 70 °C
(-22bis 158 °F)
• Lagertemperatur: -40 bis 85 °C
(-40 bis 185 °F)
• Feuchtigkeitsbereich: 95 % RH
(nichtkondensierend)
• Betriebshöhe: 3 km max.
• Verschmutzungsgrad: 2
• Montageort: Nicht für feuchte
Umgebungen geeignet. Nur für den
Innenbereich.
13/16Z207085-0C
Troubleshooting / Resolución de problemas / Dépannage / 故障排查 / Fehlerdiagnose
9
Problem Cause Solution
LEDs do not light. Meter is not receiving adequate power. Verify that the meter has the required voltage between phase A and B voltage inputs.
Verify the Status LED is blinking green.
Check the fusing.
Data returned from the
meter is inaccurate.
Incorrect setup values. Verify that the CT size entered on the CT Amps rotary control is correct.
On communicating meters, check the power meter setup parameters (CT and PT ratings, system type,
etc.). See the Conguration Tool, Modbus Point Map or BACnet Objects List.
Incorrect voltage inputs Check power meter voltage input terminals to verify adequate voltage and correct phase connections.
Power meter is wired improperly. Check all CTs and PTs to verify correct connection to the same service, PT polarity, and adequate
powering.
Check that the CT and voltage inputs are properly associated (Phase A voltage is connected to the Phase
A CT, etc.).
See the Wiring section for more information.
Cannot communicate
with power meter from
a remote computer.
Power meter address is incorrect. Verify that the meter is correctly addressed on the address rotary controls (see the Wiring section for more
information).
Baud rate is not supported. Verify that the baud rate used on the bus is supported by the meter (see“RS-485”on page 8). If the meter
cannot determine which baud rate is being used, it will stay in auto-baud mode, blinking amber on the
Rx LED.
Protocol is not supported. Verify that the protocol used on the bus is supported by the meter (see “User Interface”on page 9). The
meter supports Modbus and BACnet MS/TP protocol.
Communications lines are improperly
connected.
Verify the power meter communications connections (see“RS-485”on page 8).
Verify the terminating resistors are properly installed on both ends of a chain of units. Units in the middle
of a chain should not have a terminator.
Verify biasing resistors are installed on a single place on the bus.
Verify the shield ground is connected between all units.
Verify the shield ground is connected to earth at a single point on the bus.
Incorrect CT polarity
(bi-directional
applications only)
CT orientation not correctly installed toward
the load.
The user sets bits to invert the polarity of individual CT inputs (see Modbus register 4174). Inverting the
CT polarity changes the sign (direction of energy ow) of real (active) power (in watts) reported for that
phase in the bi-directional data set. It will also change the lead or lag indication reported by the sign of
reactive power (VAR) in the bi-directional data set.
Incorrect voltage to CT
orientation
The phase CT is not on the same wire that is
connected to voltage input for that phase.
The reported real (active) power will be
inaccurately low and the reactive power
high, resulting in a low Power Factor warning
or alarm (see LED section and Error Bitmap
Modbus register 4196).
The CT inputs may be re-assigned to dierent phases (see Modbus registers 4175 to 4177). Both the
power and energy calculations in the uni- and bi-directional data sets will be rendered inaccurate by
incorrect voltage-to-CT association. Note that the order of the phases does not aect the total energy
calculated for the circuit, so it is not necessary to x phase order, just voltage-to-CT association to obtain a
correct power and energy calculation.
Problema Causa Solución
Los LEDs no encienden. El medidor no recibe la corriente adecuada. Compruebe que el medidor tiene el voltaje requerido entre las entradas de voltaje de las fases A y B.
Verique que el LED de estado parpadea en verde.
Revise los fusibles.
Los datos que emite el
medidor son inexactos.
Valores de conguración incorrectos.
Verique que el valor nominal del CT que se introdujo en el control giratorio de amperios del CT sea correcto.
En medidores de comunicación, revise los parámetros de conguración del medidor de potencia (valores
nominales de CT y PT, tipo de sistema, etc.). Vea la herramienta de conguración, el mapa de puntos de
Modbus o la lista de objetos de BACnet.
Entradas de voltaje incorrectas Revise los terminales de entrada de voltaje del medidor de potencia para vericar las conexiones de
voltaje adecuado y corrección de fase.
El medidor de potencia está cableado
incorrectamente.
Revise todos los CTs y PTs para vericar su correcta conexión al mismo servicio, la polaridad del PT y la
alimentación eléctrica adecuada.
Compruebe que las entradas del CT y de voltaje estén correctamente asociadas (el voltaje de la Fase A
está conectado al CT de la Fase A, etc.).
Vea la sección Cableado para más información al respecto.
14/16Z207085-0C
No es posible
comunicarse con el
medidor de potencia
de una computadora
remota.
La dirección del medidor de
potenciaesincorrecta.
Verique que el medidor esté correctamente direccionado en los controles giratorios de dirección (vea la
sección Cableado para más información).
La velocidad en baudios no es compatible. Verique que la velocidad en baudios utilizada en el bus sea compatible con el medidor (vea“RS-485” en
la página 8). Si el medidor no puede determinar qué velocidad en baudios se está usando, permanecerá
en el modo automático de baudios y el LED Rx ámbar parpadeará.
El protocolo no es compatible. Verique que el protocolo usado en el bus sea compatible con el medidor (vea“{289}{290}Interfaz del
usuario”en la página 9). El medidor es compatible con el protocolo MS/TP de Modbus y BACnet.
Las líneas de comunicaciones
estánmalconectadas.
Revise las conexiones de comunicaciones del medidor de potencia (vea“RS-485” en la página 8).
Compruebe que los resistores de terminación estén correctamente instalados en ambos extremos de una
cadena de unidades. Las unidades ubicadas en la parte intermedia de una cadena no deben tener terminador.
Verique que los resistores de polarización estén instalados en un solo lugar del bus.
Verique que la conexión a tierra del blindaje esté conectada entre todas las unidades.
Verique que la conexión a tierra del blindaje esté conectada a tierra en un solo punto del bus.
Polaridad incorrecta
del CT (solamente
aplicaciones
bidireccionales)
La orientación del CT no fue correctamente
instalada hacia la carga.
El usuario ajusta los bits para invertir la polaridad de las entradas del CT en forma individual (vea el registro 4147
del Modbus). Al invertir la polaridad del CT cambia el signo (la dirección del ujo de energía) de la potencia real
(activa) (en vatios) registrada para esa fase en el conjunto de datos bidireccionales. Cambia también la indicación
de adelanto o retraso señalada por el signo de la potencia reactiva (VAR) en el conjunto de datos bidireccionales.
Voltaje incorrecto para
la orientación del CT.
El CT de fase no está en el mismo cable
conectado a la entrada de voltaje para esa
fase. La potencia real (activa) registrada será
inexactamente baja y la potencia reactiva alta,
dando como resultado una advertencia o alarma
de Factor de Potencia bajo (vea la sección sobre
LED y el registro 4196 del Error Bitmap Modbus
[Modbus del mapa de bits de errores]).
Las entradas del CT se pueden reasignar a fases diferentes (vea los registros 4175 a 4177 del Modbus).
Los cálculos de potencia y energía en los conjuntos de datos unidireccionales y bidireccionales resultarán
inexactos si la asociación del voltaje al CT es incorrecta. Observe que el orden de las fases no afecta la
energía total calculada para el circuito, por lo cual no es necesario jar el orden de las fases, sino sólo la
asociación del voltaje al CT para obtener un cálculo correcto de potencia y energía.
Troubleshooting / Resolución de problemas / Dépannage / 故障排查 / Fehlerdiagnose
9
Problème Cause Solution
Le voyant LED ne
s’allumepas.
Le compteur ne reçoit pas l’alimentation
appropriée.
Vériez que la tension arrivant au compteur entre les entrées A et B est correcte.
Vériez que le voyant LED d’état clignote en vert.
Vériez le fusible.
Les données
renvoyées par le
compteur sont
inexactes.
Valeurs de conguration incorrectes. Vériez que la taille du TC réglé sur le bouton rotatif d’intensité est correcte.
Sur les compteurs communiquant, vériez les paramètres de conguration du compteur (valeurs
nominales des TC et TP, type de système, etc.). Voir l’outil de conguration, carte des points Modbus ou
liste des objets BACnet.
Tension entrante incorrecte Vériez la bonne connexion des bornes d’entrée de tension du compteur.
Le câblage du compteur est incorrect. Vériez tous les TC et TP an de vérier qu’ils sont raccordés au même service, la polarité du TP, et que
l’alimentation est correcte.
Vériez que les entrées du TC et de tension sont correctement associées (que la tension de la Phase A est
reliée au TC de la phase A, etc.).
Voir la section Câblage pour plus d’informations.
Vous ne pouvez pas
communiquer avec le
compteur à partir d’un
ordinateur distant.
L’adresse du compteur est incorrecte. Vériez que l’appareil est correctement adressé sur les boutons de commande rotatifs (voir la section
Câblage pour plus d’informations).
La vitesse de transmission n’est pas priseen
charge.
Vériez que la vitesse de transmission utilisée sur le bus est prise en charge par le compteur (voir « RS-485 »
en page 8). Si le compteur ne parvient pas à déterminer la vitesse de transmission utilisée, il reste en mode
Détection automatique, le voyant LED Rx clignote en orange.
Le protocole n’est pas pris en charge. Vériez que le protocole utilisé sur le bus est pris en charge par le compteur (voir « Interface utilisateur »
en page 9). Le compteur supporte les protocoles Modbus et BACnet MS/TP.
Les lignes de communication sont mal
connectées.
Vériez les connexions des ports de communication du compteur (voir {12} {13} « RS-485 » en page 8).
Vériez si les résistances d’extrémité sont correctement installées sur les deux extrémités d’une chaîne
d’unités. Les unités au milieu d’une chaîne ne doivent pas être équipées de résistances.
Vériez si les résistances de polarisation sont installées en un point unique sur le bus.
Vériez si la masse du blindage est correctement connectée entre toutes les unités.
Vériez si la masse du blindage est bien reliée à la terre en un point unique sur le bus.
“Polarité incorrecte
du TC
(uniquement dans le
cas des applications
bidirectionnelles)”
L’orientation du TC charge n’est pas correcte par
rapport à la charge.
L’utilisateur eectue le réglage en bits pour inverser la polarité de chaque entrée du TC (voir le registre
Modbus 4174). L’inversion de la polarité du TC modie le signal (la direction du ux énergétique) de
puissance (active) réelle (exprimée en watts) rapportée pour une phase donnée dans l’ensemble de
données bidirectionnelles. L’indication amont-aval rapportée par le signal de puissance réactive (VAR)
dans l’ensemble de données bidirectionnelles sera également modiée.
Orientation tension-à-
TC incorrecte
La phase TC n’est pas sur le câble qui est connecté
à l’entrée de la tension pour une phase donnée. La
puissance (active) réelle rapportée sera trop faible
et la puissance réactive sera trop élevée, ce qui
engendrera un avertissement ou une alarme de
Facteur de Puissance faible (voir la section LED et
le registre Error Bitmap Modbus 4196).
Les entrées du TC pourront être réaectées à des phases diérentes (voir les registres MODBUS 4175 et
4177). Les calculs de l’énergie et de la puissance dans les ensembles de données unidirectionnelles et
bidirectionnelles seront inexacts à cause du rapport tension-à-TC incorrect. Veuillez noter que l’ordre des
phases n’inuence pas la valeur totale de l’énergie calculée pour le circuit. Il n’est donc pas nécessaire de
corriger l’ordre des phases. Il sut de corriger le rapport tension-à-TC pour le calcul correct de l’énergie et
de la puissance.
15/16Z207085-0C
Troubleshooting / Resolución de problemas / Dépannage / 故障排查 / Fehlerdiagnose
9
故障 原因 解决方法
指示灯不亮。 电能表输入电源欠压。 确认电能表A相B相之间的电压输入是否达到要求的电压。
确认状态指示灯是否闪烁绿光。
检查熔断器。
电能表输出数据不
精确。
设定值错误。 确认电流传感器电流旋转控制器上面显示的电流传感器规格是否正确。
在通信仪表上,检查功率表设置参数(电流传感器和电压互感器的额定值、系统类型等)。参见
Conguration Tool、Modbus Point Map或BACnet Objects List。
电压输入错误 检查功率表电压输入终端,确认电压是否充足,相连接是否正确。
功率表接线不正确。 检查所有的电流传感器和电压互感器,确认是否与同一设备正确连接,电压互感器的极性,以及电
源是否充足。
检查电流传感器和电压输入是否正确连接(A相电压是否连接至A相电流传感器等)。
更多信息参见“接线”一节。
远程计算机无法与功
率表通信。
功率表地址不正确。 确认地址旋转控制器上的电能表地址是否正确(更多信息参见“接线”一节)。
波特率不被支持。 确认电能表是否支持总线使用的波特率(参见第7页“RS-485”一栏 )。如果电能表不能确定正在使
用的波特率,电能表将停留在自动波特模式,Rx接收指示灯闪烁黄光。
协议不被支持。 确认电能表是否支持总线使用的协议(参见第7页“用户界面”一栏 )。电能表支持Modbus和BACnet
MS/TP协议。
通信线连接不正确。 确认功率表的通信连接(参见第7页“RS-485”一栏 )。
确认单元链两端的终端电阻是否安装正确。单元链中间的单元不宜安装终端器。
确认偏置电阻在总线上是否单点安装。
确认所有单元间的屏蔽地线是否连接。
确认屏蔽地线是否在总线上单点接地。
CT极性不正确
(仅适用于双向
应用场合)
CT方向未安装正确,朝向负荷侧。 用户设置比特值来将各CT输入端的极性反转(参见Modbus寄存器4174)。反转CT极性将改变双向数
据集中为该相报告的实际(有功)功率(单位:瓦特)的符号位(能量流方向)。它也将改变双向
数据集中无功功率(VAR)符号位报告的超前/滞后指示。
CT-电压之间的方向
不正确
CT相未处于连至该相电压输入端的电线上。
报告的实际(有功)功率有误,比真实情
况更低,无功功率更高,造成低功率因数
告警或警报发出(参见LED部分和错误位图
Modbus寄存器4196)。
可将CT输入端重新分配到不同的相(参见Modbus寄存器4175至4177)。由于电压-CT之间关系不
对,因此,单向数据集和双向数据集中的功率计算和能量计算将出错。需注意,相序不影响电路
的总计算能量,因此,无需确定相序,仅需确定电压-CT之间的关系,便能取得正确的功率和能量
计算。
Problem Ursache Lösung
LEDs leuchten nicht. Das Messgerät erhält nicht ausreichend Strom. Überprüfen Sie, ob das Messgerät über die notwendige Spannung zwischen den Spannungseingängen
der Phasen A und B verfügt.
Überprüfen Sie, ob die Status-LEDs grün aufblinken.
Überprüfen Sie die Sicherungen.
Die vom Messgerät
gelieferten Daten sind
falsch.
Falsche Kongurationswerte. Überprüfen Sie, ob die Größe des Stromwandlers auf dem Ampere-Drehschalter des Stromwandlers
richtig eingestellt wurde.
Überprüfen Sie die Einstellungsparameter des Leistungsmessers mithilfe von angeschlossenen
Messgeräten (Nennwerte, Systemtyp, etc. von Stromwandler und Spannungswandler). Siehe
Kongurations-Tool, Modbus Point Map oder BACnet-Objektliste.
Falsche Spannungseingänge Überprüfen Sie die Spannungseingangsterminals des Leistungsmessers, um die erforderliche Spannung
und die richtigen Phasenverbindungen zu prüfen.
Das Leistungsmessgerät ist nicht richtig
verkabelt.
Überprüfen Sie, ob die Strom- und Spannungswandler richtig mit demselben Service, derselben
Spannungsumwandlerparität und einer angemessen Stromversorgung verbunden sind.
Überprüfen Sie, ob die Stromwandler- und Spannungseingänge richtig assoziiert sind (Phase A Spannung
ist mit Phase A Stromwandler verbunden, etc.).
Siehe Abschnitt Verkabelung für weitere Informationen.
Die Kommunikation
mit dem
Leistungsmesser
von einem Remote-
Rechner aus ist nicht
möglich.
Die Leistungsmesseradresse ist nicht korrekt. Überprüfen Sie, ob die Adresse des Messgeräts auf den Adress-Drehreglern korrekt eingestellt ist (siehe
Abschnitt Verkabelung für weitere Informationen).
Baud-Rate wird nicht unterstützt. Überprüfen Sie, ob die auf dem Bus verwendete Baud-Rate vom Messgerät unterstützt wird (siehe„RS-
485”auf Seite 8). Falls das Messgerät die verwendete Baudrate nicht bestimmen kann, verbleibt es im
Auto-Baud-Modus und die Rx-LED blinkt gelb.
Protokoll wird nicht unterstützt. Überprüfen Sie, ob das auf dem Bus verwendete Protokoll vom Messgerät unterstützt wird (siehe
„Benutzeroberäche”auf Seite 9). Das Messgerät unterstützt ModBus- und BACnet MS/TP-Protokolle.
Kommunikationsverbindungen wurden nur
unzureichend hergestellt.
Überprüfen Sie die Kommunikationsverbindungen des Strommessgerätes (siehe „RS-485”auf Seite 8).
Überprüfen Sie, ob die Abschlusswiderstände an beiden Enden einer Reihe von Geräten richtig installiert
sind. Geräte, die sich mitten in der Kette benden, dürfen keine Abschlusswiderstände haben.
Überprüfen Sie, ob die Vorspannungswiderstände auf einem Einzelplatz auf dem Bus installiert sind.
Überprüfen Sie, ob die Schirmmasse zwischen allen Geräten verbunden ist.
Überprüfen Sie, ob die Schirmmasse an einem einzelnen Platz auf dem Bus geerdet ist.
Veris Industries
USA 800.354.8556 or +1.503.598.4564
[email protected]
www.veris.com
© 2017 Veris Industries
Alta Labs, Enercept, Enspector, Hawkeye, Trustat, Aerospond, Veris, and the Veris ‘V’logo are trademarks or registered trademarks of
Veris Industries, L.L.C. in the USA and/or other countries. Other companies’trademarks are hereby acknowledged to belong to their
respective owners.
© 2017 Veris Industries
Alta Labs, Enercept, Enspector, Hawkeye, Trustat, Aerospond, Veris und das Veris‘V’Logo sind Markenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen von Veris Industries, L.L.C. in den USA und/oder anderen Ländern. Die Warenzeichen von anderen Unternehmen
werden hiermit als Eigentum ihrer jeweiligen Eigentümer anerkannt.
© 2017 Veris Industries
Alta Labs、Enercept、Enspector、Hawkeye、Trustat、Aerospond、Veris和Veris的‘V’标志均为Veris Industries, L.L.C.在美国和/或其
他国家的商标或注册商标。特此声明,其他公司的商标为其各自所有人所有。
© 2017 Veris Industries
Alta Labs, Enercept, Enspector, Hawkeye, Trustat, Aerospond, Veris, et le logo Veris ‘V’sont des marques commerciales ou des marques
déposées de Veris Industries, L.L.C. aux États-Unis et/ou dans les autres pays. Les marques commerciales d’autres sociétés sont ici
reconnues comme appartenant à leurs propriétaires respectifs.
© 2017 Veris Industries
Alta Labs, Enercept, Enspector, Hawkeye, Trustat, Veris y el logotipo Veris ‘V’ son marcas comerciales o marcas registradas de Veris
Industries, L.L.C. en los EE.UU. y/o en otros países. Por tanto, se reconoce que las marcas registradas de otras compañías pertenecen
asus respectivos propietarios.
Z207085-0C
0517
China RoHS Compliance Information / Información de cumplimiento con la RoHS para
China / Informations de conformité RoHS pour la Chine / 中国RoHS标准合规信息 /
RoHSCompliance-Informationen für China
10
Troubleshooting / Resolución de problemas / Dépannage / 故障排查 / Fehlerdiagnose
9
本表格依据
SJ/T11364的规定编制。
O:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
X:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572规定的限量要求。
(企
业可在此处,根据实际情况对上表中打 的技术原因进行进一步说明。)
This table is made according to SJ/T 11364.
O: indicates that the concentraon of hazardous substance in all of the homogeneous
materials for this part is below
the limit as spulated in GB/T 26572.
X: indicates that concentraon of hazardous substance in at least one of the homogeneous materials used for this part
X O O O O O
is above the limit as spulated in GB/T 26572
Z000057-0B
部件名称
Part Name
有害物质-Hazardous Substances
铅(Pb) 汞(Hg) 镉(Cd) 六价铬(Cr (VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚(PBDE)
电子件
Electronic
16/16
Falsche Polarität des
Stromwandlers (nur
bei bidirektionalen
Anwendungen)
Orientierung des Stromwandlers zur Last hin
nicht korrekt installiert.
Der Benutzer setzt Bits, um die Polarität der einzelnen Stromwandlereingänge umzukehren (siehe
Modbusregister 4174). Das Umkehren der Stromwandlerpolarität ändert das Vorzeichen (die Richtung
des Energieusses) der (aktiven) Wirkleistung (in Watt), die in dieser Phase im bidirektionalen Datenset
angezeigt wird. Das Vorzeichen der reaktiven Blindleistung (VAR) im bidirektionalen Datenset für die
Anzeige der vor- und nacheilenden Phasen ändert sich ebenso.
Falsche Spannung der
Stromwandlerorien-
tierung
Die Stromwandlerphase ist nicht auf derselben
Leitung wie der Spannungseingang für diese
Phase. Die angezeigte (aktive) Wirkleistung
wird fälschlicherweise niedrig und die reaktive
Blindleistung hoch angezeigt, was zu einer
Meldung oder einem Alarm über niedrige
Spannung führt (siehe LED-Abschnitt und
Modbusregister 4196).
Die Eingänge des Stromwandlers können auf andere Phasen umgelegt werden (siehe Modbusregister
4175 und 4177). Sowohl die Leistungs- als auch die Energieberechnungen in den uni- und bidirektionalen
Datensets werden durch falsche Verbindungen von Spannung zu Stromwandler falsch dargestellt.
Zu beachten ist, dass die Anordnung der Phasen die gesamte Energieberechnung für den Schaltkreis
nicht beeinträchtigt, daher ist es für eine korrekte Leistungs- und Energieberechnung nicht notwendig,
die Anordnung der Phasen zu ändern, sondern nur die Spannung richtig mit dem Stromwandler zu
verbinden.

This manual suits for next models

2

Other Veris Measuring Instrument manuals

Veris Enercept System Calibrated E20 Series User manual

Veris

Veris Enercept System Calibrated E20 Series User manual

Veris E61C20 User manual

Veris

Veris E61C20 User manual

Veris HW2 Series User manual

Veris

Veris HW2 Series User manual

Veris H81xx User manual

Veris

Veris H81xx User manual

Veris H681-V Series User manual

Veris

Veris H681-V Series User manual

Veris E30 series User manual

Veris

Veris E30 series User manual

Veris E30 series User manual

Veris

Veris E30 series User manual

Veris E51C2 User manual

Veris

Veris E51C2 User manual

Veris H704-42 User manual

Veris

Veris H704-42 User manual

Veris H8150-0100-0-1 User manual

Veris

Veris H8150-0100-0-1 User manual

Veris E50B1 User manual

Veris

Veris E50B1 User manual

Veris PX3 Series User manual

Veris

Veris PX3 Series User manual

Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Datakom DSD-080 user manual

Datakom

Datakom DSD-080 user manual

BOREAL LASER GasFinderMC-2 Operation manual

BOREAL LASER

BOREAL LASER GasFinderMC-2 Operation manual

TechnipFMC Smith Meter PRIME 4 Installation and operation manual

TechnipFMC

TechnipFMC Smith Meter PRIME 4 Installation and operation manual

KLINGER ULM Operation manual

KLINGER

KLINGER ULM Operation manual

OKTANTA EM1401 Operation manual

OKTANTA

OKTANTA EM1401 Operation manual

TE Integra INT-2270 instructions

TE

TE Integra INT-2270 instructions

Emerson Penberthy Installation, operation and maintenance instructions

Emerson

Emerson Penberthy Installation, operation and maintenance instructions

RKI Instruments GX-6000 Operator's manual

RKI Instruments

RKI Instruments GX-6000 Operator's manual

Hilti HILTI PD-C manual

Hilti

Hilti HILTI PD-C manual

OBD P22 user manual

OBD

OBD P22 user manual

SellEton Scales SL-7510 Series user manual

SellEton Scales

SellEton Scales SL-7510 Series user manual

Acewell ACE-2956 series user manual

Acewell

Acewell ACE-2956 series user manual

PCE Instruments PCE-TG 300-NO7 user manual

PCE Instruments

PCE Instruments PCE-TG 300-NO7 user manual

PCE Instruments PCE-VT 3700S user manual

PCE Instruments

PCE Instruments PCE-VT 3700S user manual

3M LM1 Charging Instructions

3M

3M LM1 Charging Instructions

Neriox 111456 operating instructions

Neriox

Neriox 111456 operating instructions

Anritsu PIM Master MW82119A Maintenance manual

Anritsu

Anritsu PIM Master MW82119A Maintenance manual

Drawell DU-8200 Series user manual

Drawell

Drawell DU-8200 Series user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.