Vermeiren Montreal V User manual

VERMEIREN
Montreal V
I N S T R U C T I O N M A N U A L
MODE D’EMPLOI
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
GEBRAUCHSANWEISUNG
I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: G, 2017-03
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© Vermeiren GROUP 2017
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : G, 2017-03
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© Vermeiren GROUP 2017
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: G, 2017-03
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© Vermeiren GROUP 2017
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: G, 2017-03
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© Vermeiren GROUP 2017
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: G, 2017-03
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© Vermeiren GROUP 2017
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: G, 2017-03
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© Vermeiren GROUP 2017
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłącznączęściąproduktu i musi byćdołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: G, 2017-03
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może byćpowielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może byćrównieżprzetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocąsystemów
elektronicznych.
© Vermeiren GROUP 2017

VERMEIREN
Opening up new horizons in mobility
Subject to technical alterations – vG - 2017-03
Montreal V
First of all we wish to thank you for the trust
you placed in us by selecting a VERMEIREN
product.
Before using the lift chair, read the instruction
manual carefully: it will familiarize you with
this product.
If you have any further questions, please consult
your specialist dealer.
To find a service facility or specialist dealer near
you, contact the nearest Vermeiren facility. A list of
Vermeiren facilities can be found on the last page.
Visually impaired people can contact the dealer
for instructions for use.
1. Technical Specifications
Montreal V
Description Dimensions
1 moto
r
Total width 850 mm
Dismantled width Not applicable
Dismantled width (backrest) 690 mm
Seat width 485 mm
Height armrests 150 mm
Seat height (Sit position) 500 mm
Seat height (Lift position) 550 mm
Total height (Sit position) 1140 mm
Total height (Recline position) 1060 mm
Total height (Lift position) 1400 mm
Dismantled height
(without backrest)
640 mm
Dismantled height (backrest) 840 mm
Total length (Sit position) 830 mm
Total length (Recline position) 1520 mm
Total length (Lift position) 915 mm
Dismantled length
(without backrest)
820 mm
Dismantled depth (backrest) 290 mm
Seat depth 510 mm
Height backrest 700 mm
Angle backrest
(Sit / Recline / Lift)
8° / 35° / -19°
Angle legrest
(Sit / Recline / Lift)
-90° / -6° / -27°
Angle seat
(Sit / Recline / Lift)
9° / 16° / -18°
Height adjustment
(measured on back side of
liftchair)
580 mm
Distance from wall 100 mm
Total weight (N.W.) 53.98 kg
Mass of heaviest part (that
can be dismantled or
removed) (N.W.)
47 kg
Masses of parts that can be
dismantled or removed. (N.W.)
Backrest:
6.98 kg
Weight user 150 kg
Noise level <53 Db
Power 220/230 V
AC/DC Adapter Input: AC 100-240 V,
50/60 Hz
Output: DC29V
Max. 10%, max 2 min
Degree of protection actuator IP42
Power rating, Duty cycle
actuator
DC24V, Max. 10%, max 2
min/18 min
Degree of protection manual
control
IP42
Storage and use temperature +5 °C to +41 °C
Operating temperature of the
electronics
-10°C to +40°C
Storage and use humidity 30% to 70%
Deviations in sizes and weight (15 mm en 1,5 kg) are
possible.
2. Explanations of symbols
Warning: Do not Pinch hands / fingers
CE conformity
3. Components
4. Location identification plate
Place the liftchair with the manual control in the lift
function, the lower frame will be visible. On these
lower frame you can find the identification plate
with CE logo and serial number.
Maximum mass
Indoor use
Separate recovery and recycling of
electric and electronic devices
Protection class II
Type designation
1 = Backrest
2 = Armrests
3 = Seat
4 = Legrest
5 = Manual control
6 = Supply cable
7 = Headrest cover
8 = Le
g
Levelers
6
54
3
1
2
7
8

VERMEIREN
Opening up new horizons in mobility
Subject to technical alterations – vG - 2017-03
5. Accessories
The liftchair Montreal Wall Away have a single
motor delivered with four wheels.
Option - two big leg levelers for back side of the
lower frame.
Use only Vermeiren approved accessories.
6. Entrapment zones
In the figure below the different entrapment zones
(area 1 until 4) of the liftchair are indicated. Make
sure that your fingers, jewelry or clothes
cannot become pinched in these zones.
7. Check after delivery
Unpack your product and verify if the delivery is
complete. Following items should be included:
Seat, armrests, legrest and lower frame
Backrest
Headrest cover
4 wheels (Option: 2 wheels and 2 leg levelers)
Manual control
Manual
Verify your product for transport damage. If you
find any damages after delivery proceed as
follows:
contact the transporter
have a list made of any problems
contact your supplier
8. Assembly
The liftchair is delivered fully assembled with
exception of the backrest and the wheels, which
are easy to mount on the liftchair.
When transporting the liftchair in a vehicle you can
dismount the wheels and backrest or place the
complete liftchair in the vehicle.
Store the separate parts (wheels and backrest)
safely.
Grasp the seat on the lower frame (not on the
armrests or the backrest) and place these in the
vehicle with 2 persons.
8.1. Mounting backrest
Place the backrest with the
two sleeves on the plates
mounted on the seat.
Push on the topside of the
backrest until it click in
place.
Check that the backrest is
firmly fixated, by pulling
softly on the backrest. If the
backrest come loose repeat
the steps above.
Mount the loose upholstery of the backrest with the
velcro strips to the lower frame.
8.2. Removing backrest
Remove the loose upholstery of the backrest with
the velcro strips from the lower frame.
Use a flat head screwdriver, and place these
against the locking clip. Pull these locking clip
upwards. At the same time pull on the backrest
until the two connections plate come loose from
each other.
Lift the backrest out the lower frame.
8.3 Mounting wheels
Two wheels are delivered with your liftchair
Montreal. Mount these two wheels on the back
side of the lower frame.
9. Use
These liftchair can be used for elderly people and
persons with weak legs. The liftchair gives a better
seating comfort and it is easier to come out the
chair.
The liftchair is only for indoor use.
The liftchair will touch the ground when the lifchair
is in the seating position (liftchair can be moved).
The wheels will be blocked when using the lift-
function (liftchair cannot be moved).
You can place the liftchair in a lift function or lay
back function with the buttons on the manual
control. These shall be only operated by the
intended user.
1
4
3
2
1
2

VERMEIREN
Opening up new horizons in mobility
Subject to technical alterations – vG - 2017-03
10. Transportation
Do not pull on the backrest or armrests cushions to
move your liftchair, even over a tiny distance (100
or 150 mm) to another place. These cause tear to
the stitching.
Use the lower frame
of the liftchair (side
and bottom of the
liftchair)
Do not pull on the armrests to lift yourself out the
chair.
To lift yourself out the liftchair, place the chair in the
lift-position with the handset.
11. Use of the manual control
1 Motor
→When the liftchair is not being used, leave it in
the sitting position and not in the elevated
position.
12. Safety rules
LPlease do not exceed the maximum users
weight of 150 kg.
LDo not allow children to be under the chair,
use the chair or play with it because it
might cause injuries when the legrest are
folding.
LIf the liftchair blocks in the lying position,
you must ask assistance to leave the chair.
LIt is strongly recommended not to operate
the liftchair near a desk, a wall or other
objects too close to it, as not to cause
damage by tilting the backrest or the
legrest.
LFor prolonged use of the liftchair motor
(about 2 min), you’ll have to wait a few
minutes before reusing it. This is needed to
avoid overheating the liftchair motor.
LDo not move the liftchair:
• when the liftchair is in the lying position;
• when the liftchair is connected to the
power and/or in service.
LBe careful not to sit on the backrest,
armrests or on the legrest.
LEnsure that no cables become squeezed.
LRisk of injury - Surfaces can assume the
environment temperatures.
LWe advise not to use power strip and
extensions cord. Use the liftchair directly
on the supply socket. We advise not to
use supply sockets with a time switch.
13. Electromagnetic compatibility EMC
Your liftchair has been tested according EN 61000-
6-3: 2007, EN 61000-6-1: 2007 for EMC-
compliance.
To reduce the effect of electromagnetic sources of
interference, please read the following
warnings:
LThe liftchair might disturb the operation of
devices in its environment that emit
electromagnetic fields.
LShould any unintended movements occur,
remove the power plug from the liftchair
from the wall socket.
Disruption of electrical equipment from
electromagnetic fields in the surroundings can
not be entirely avoided.
In the presence of very strong or long-lasting
disruptive fields, the electrical systems might break
down completely and suffer permanent damage.
14. Maintenance, Inspection, cleaning
For the maintenance manual of the liftchairs refer
to the Vermeiren website: www.vermeiren.com.
LIFT FUNCTIONS
Stepless adjustment
from sit-position to
lift-position
LAY BACK FUNCTION
Stepless adjustment to
stretched position
✓
✓
Armrest
Backrest

VERMEIREN
Pour plus de mobilité
Sous réserve de modifications techniques. – vG- 2017-03
Montreal V
Nous tenons tout d'abord à vous remercier pour la
confiance que vous nous accordez en optant pour
un produit VERMEIREN. Pour le bon
fonctionnement du fauteuil et une utilisation en
toute sécurité, avant d’utiliser le fauteuil releveur,
lisez attentivement le mode d’emploi.
Pour toute question, consultez votre distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous, contactez
l'établissement Vermeiren le plus proche. Vous
trouverez une liste des établissements sur la
dernière page.
Les personnes souffrant de problèmes visuels
peuvent prendre contact avec le revendeur
pour les instructions d'utilisation.
1. Spécifications techniques
Montreal V
Description Dimensions
1 Moteu
r
Largeur totale 850 mm
Largeur démonté Ne s'applique pas
Largeur démonté (dossier) 690 mm
Largeur d'assise 485 mm
Hauteur l'accoudoir 150 mm
Hauteur d'assise (position assise) 500 mm
Hauteur d'assise (position releveur) 550 mm
Hauteur totale (position assise) 1140 mm
Hauteur totale (position allongée) 1060 mm
Hauteur totale (position releveur) 1400 mm
Hauteur démonté
(Sans dossier)
640 mm
Hauteur démonté (dossier) 840 mm
Longueur totale (position assise) 830 mm
Longueur totale (position allongée) 1520 mm
Longueur totale (position releveur) 915 mm
Longueur démonté
(Sans dossier)
820 mm
Profondeur démonté (dossier) 290 mm
Profondeur du siège 510 mm
Hauteur dossier 700 mm
Inclinaison du dossier
(Assise / Allongée / Releveur)
8° / 35° / -19°
Inclinaison du repose-jambe
(Assise / Allongée / Releveur)
-90° / -6° / -27°
Inclinaison du siège
(Assise / Allongée / Releveur)
9° / 16° / -18°
Réglage de la hauteur
(mesurée à l'arrière du fauteuil
releveur)
580 mm
Distance du mur 100 mm
Masse totale (Poids Net) 53,98 kg
Poids de la partie la plus lourde (qui
peut être démontée ou enlevée)
(Poids Net)
47 kg
Des masses de pièces qui peuvent
être démontés ou retirés (Poids
Net)
Dossier:
6,98 kg
Poids de l'utilisateur 150 kg
Niveau acoustique <53 Db
Alimentation 220/230 V
Adaptateur CA/CC Entrée: CA 100-240 V,
50/60 Hz
Sortie: CC29V
Max. 10%, max 2 min
Classe de protection du moteur IP42
Alimentation, cycle d'utilisation CC24V, Max. 10%, max
2 min/18 min
Classe de protection du
commande manuelle
IP42
Température de stockage et
d'utilisation
+5 °C à +41 °C
Température d'utilisation de
l'électronique
-10°C à +40°C
Humidité de stockage et
d'utilisation
30% à 70%
Tolérances dimensionnelles et pondérales admises:
15 mm et 1,5 kg
2. Explication des symboles
3. Composants
Poids maximum
Usage intérieur
Collecte et recyclage séparés des appareils
électriques et électroniques.
Classe de protection II
Designación de tipo
Conformité CE
Avertissement : Ne pas serrer les
mains/doi
g
ts
1 = Dossier
2 = Accoudoirs
3 = Assise
4 = Repose-jambe
5 = Commande manuelle
6 = Câble d'alimentation
7 = Tissus de l'appui-tête
8 = Patins
6
5
4
3
1
2
7
8

VERMEIREN
Pour plus de mobilité
Sous réserve de modifications techniques. – vG- 2017-03
4. Emplacement de la plaque d'identification
Placez le fauteuil releveur avec la commande
manuelle dans le fonction releveur, maintenant le
châssis de base est visible. Sur le châssis de base
vous trouvez la plaque d'identification avec le CE
logo et le numéro de série.
5. Accessoires
Le fauteuil releveur Montreal (dos au mur) un
moteur est livré avec quatre roues.
Option: deux gros patins, à l'arrière du châssis de
base.
Utilisez uniquement des accessoires
approuvés par Vermeiren.
6. Zones représentant des goulots
d'étranglement
Sur l'illustration ci-dessous, nous vous indiquons
les différentes zones représentant des goulots
d'étranglement (surfaces 1 à 4) du fauteuil
releveur. Assurez-vous que vos doigts, vos
bijoux ou vos vêtements ne se coincent pas
dans ces zones.
7. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison est
complète. Se trouvent dans le paquet:
Siège, accoudoir, repose-jambe et châssis de
base
Dossier
Tissus de l'appui-tête
4 roues (Option: 2 roues et 2 patins)
Deux roues
Commande manuelle
Mode d'emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de dégâts
pendant le transport. Si vous constatez que ce
produit ou le colis présente, contre toute attente,
des défauts, procédez comme suit:
Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatement.
8. Montage
Le fauteuil Releveur est livré monté, à part le
dossier et les roues qu’il faut simplement emboîter
sur le fauteuil.
Pour transporter le fauteuil releveur dans un
véhicule vous pouvez démonter les roues et le
dossier ou placez le fauteuil releveur complet dans
le véhicule.
Rangez ces éléments séparés (roues et dossier)
en lieu sûr.
Prenez le fauteuil de releveur au châssis de base
(Ne pas par les accoudoirs, dossier) et placez-le
avec deux personnes dans le véhicle.
8.1. Montez le dossier
Placez le dossier en utilisant
les deux encoches sur les
plaques qui sont montées
sur le siège.
Poussez sur le haut du
dossier jusqu’à un clic
audible.
Contrôlez que le dossier est bien fixé en tirant le
dossier doucement vers le haut. Répétez les
instructions ci-dessus si le dossier se désolidarise.
Montez la bavette du dossier avec le velcro sur le
châssis de base.
8.2. Retrait du dossier Retirez la bavette
du dossier avec le
velcro du châssis
de base.
Utilisez un
tournevis plat et
placez-le contre le
clip de blocage.
Tirez le clip de blocage vers le haut. En même
temps, tirez le dossier jusqu'à ce que les deux
plaques de montage se désolidarisent.
Soulevez le dossier au châssis de base.
8.3 Montez les roues
Deux roues sont inclus avec votre fauteuil releveur
Montreal. Montez ces deux roues à l'arrière du
châssis.
9. Utilisation
Ce fauteuil releveur peut être utilisé pour les
personnes âgées et les personnes ayant les
jambes faibles. Le fauteuil releveur donne un
meilleur confort de siège et il est plus facile de
sortir de la fauteuil.
Le fauteuil releveur est destiné à une utilisation en
intérieur.
En position assise, le fauteuil releveur touchent le
sol et le fauteuil peut être déplacé. Lors de
l’utilisation de la fonction releveur, les roues sont
verrouillées. Le fauteuil ne peut donc pas être
déplacé.
1
4
3
2
1
2

VERMEIREN
Pour plus de mobilité
Sous réserve de modifications techniques. – vG- 2017-03
Vous pouvez placer le fauteuil releveur dans la
fonction releveur ou la fonction allongée à l'aide
les boutons de la commande manuelle. Ceci peut
être utilisé uniquement par l'utilisateur approprié.
10. Transport
Ne pas prendre le fauteuil releveur par le dossier
ou les accoudoirs pour le déplacer, même sur une
petite distance (100 ou 150 mm). Cela pourrait
déchirer les coutures.
Utilisez le chassis du
fauteuil releveur (côté et
dessous du fauteuil
releveur)
Ne pas pousser sur les accoudoirs pour vous
relever du fauteuil.
Pour vous relever du fauteuil, placez le fauteuil en
position de relevé avec la télécommande.
11. Utilisation de la commande manuelle
1 Moteur
→Lorsque le fauteuil est inutilisé, toujours le
laisser en position assise et jamais en position
releveur.
12. Règles de sécurité
LVeuillez à ne pas dépasser le poids
autorisé, soit 150 kg.
LNe pas laisser un enfant se mettre sous le
fauteuil, ni l’utiliser ou s'amuser avec
celui-ci car il pourrait se blesser avec le
repose jambes qui se plie en se refermant.
LSi le fauteuil se bloque en position
allongée, il faut impérativement vous faire
assister pour quitter le fauteuil.
LAfin de ne pas causer de dommages
importants en inclinant le dossier ou le
repose-jambes, il est fortement conseillé
de ne pas faire fonctionner le fauteuil à
proximité d’un meuble, d’un mur ou
d'autres objets trop proche.
LEn cas d'utilisation prolongée du moteur
(environ 2 min), vous serez dans
l’obligation d’attendre quelques minutes
avant sa réutilisation. Ceci est prévu pour
éviter toute surchauffe du moteur.
LNe pas déplacer le fauteuil :
• Lorsque le fauteuil se trouve en position
allongée ;
• Lorsqu’il est sous tension ou en
mouvement
LÀ ne pas s'asseoir sur le dossier,
les accoudoirs ni sur le repose-jambe.
LVérifiez qu'aucun câble n'est écrasé.
LRisque de brûlures - Les parties
métalliques peuvent subir les
températures de l'environnement et
devenir très chaudes ou très froides.
LNous conseillons de ne pas utiliser de
rallonge quand vous branchez votre
appareil. Il faut brancher le fauteuil
releveur directement à la prise de courant.
De plus nous vous conseillons de ne pas
utiliser d'interrupteur horaire.
13. Compatibilité électromagnétique
Votre fauteuil releveur a été testé conformément à
la norme EN 61000-6-3: 2007, EN 61000-6-1:
2007 pour la conformité EMC.
Pour réduire l'influence des sources de
perturbations électromagnétiques, suivez les
conseils ci-après :
LLe fauteuil releveur peut perturber le
fonctionnement des appareils situés à
proximité qui envoient des champs
électromagnétiques.
LEn cas de mouvement inattendu,
débranchez la fiche de la prise de courant.
L'influence des champs électromagnétiques situés
à proximité peut perturber le système électronique.
Des champs magnétiques forts et réguliers
peuvent même entraîner des dommages durables
et des pannes électroniques.
14. Maintenance, Inspection, Entretien
Le mode d'emploi du fauteuil releveur se trouve
sur le site Internet de Vermeiren,
www.vermeiren.fr, www.vermeiren.be.
FONCTION
RELEVEUR
Réglage pour passer
de la position assise
à la position debout.
FONCTION
ALLONGEE
Réglage pour passer
de la position debout
à la position
allongée.
✓
✓
Accoudoirs
Dossier

VERMEIREN
Grensverleggend in mobiliteit
Voorbehouden technische wijzigingen – vG- 2017-03
Montreal V
Allereerst willen we U bedanken voor het
vertrouwen dat U in de producten van
VERMEIREN stelt. Voor U de liftzetel gebruikt
dient U de handleiding aandachtig te lezen
zodat U vertrouwd geraakt met het product.
Als U nog vragen hebt, neemt U best contact op
met Uw vakhandelaar.
Om een servicepunt of vakhandelaar in Uw buurt
te vinden, neemt U contact op met de
dichtstbijzijnde Vermeiren faciliteit. Een lijst van de
Vermeiren faciliteiten zijn terug te vinden op de
laatste bladzijde.
Mensen met een visuele beperking kunnen
contact opnemen met de vakhandelaar voor de
gebruikersinstructies.
1. Technische specificaties
Montreal V
Beschrijving Afmetingen
1 moto
r
Totale breedte 850 mm
Gedemonteerde breedte Niet van toepassing
Gedemonteerde breedte (Rug) 690 mm
Zitbreedte 485 mm
Hoogte armsteunen 150 mm
Zithoogte (Zitpositie) 500 mm
Zithoogte (Liftpositie) 550 mm
Totale hoogte (Zitpositie) 1140 mm
Totale hoogte (Ligpositie) 1060 mm
Totale hoogte (Liftpositie) 1400 mm
Gedemonteerde hoogte
(Zonder rug)
640 mm
Gedemonteerde hoogte
(Rug)
840 mm
Totale lengte (Zitpositie) 830 mm
Totale lengte (Ligpositie) 1520 mm
Totale lengte (Liftpositie) 915 mm
Gedemonteerde lengte
(Zonder rug)
820 mm
Gedemonteerde diepte (rug) 290 mm
Zitdiepte 510 mm
Hoogte rug 700 mm
Inclinatie van de rug
(Zit / Lig / Lift)
8° / 35° / -19°
Inclinatie van de beensteun
(Zit / Lig / Lift)
-90° / -6° / -27°
Zit inclinatie
(Zit / Lig / Lift)
9° / 16° / -18°
Hoogte instelling
(gemeten aan de achterkant
van de liftstoel)
580 mm
Afstand van de muur 100 mm
Totaal gewicht (netto gewicht) 53,98 kg
Gewicht zwaartste onderdeel
(dat kan worden gedemonteerd
of verwijderd) (netto gewicht)
47 kg
Massa van onderdelen die
kunnen worden gedemonteerd
of verwijderd (netto gewicht)
Rug:
6,98 kg
Gebruikersgewicht 150 kg
Geluidsdruk <53 Db
Spanning 220/230 V
AC/DC Adapter Ingang: AC 100-240 V,
50/60 Hz
Uitgang: DC29V
Max. 10%, max 2 min
Beschermingsklasse motor IP42
Spanning, Inschakeltijd DC24V, Max. 10%, max 2
min/18 min
Beschermingsklasse
handbediening
IP42
Opslag en
gebruikstemperatuur
+5 °C tot +41 °C
Werkingstemperatuur van
de elektronica
-10°C tot +40°C
Opslag en
gebruiksluchtvochtigheid
30% tot 70%
Afwijkingen in maten en gewicht (15 mm en 1,5 kg)
zijn mogelijk.
2. Verklaring van de symbolen
Waarschuwing: Handen / vingers niet
knellen
CE conformiteit
3. Onderdelen
Gescheiden inzameling en
recycleren van elektrische en
elektronische apparaten.
Beschermklasse II
Maximum gewicht
Gebruik voor binnen
Type aanduiding
1 = Rug
2 = Armsteunen
3 = Zit
4 = Beensteun
5 = Handbediening
6 = Voedingskabel
7 = Hoofdbescherming
8 = Do
p
6
5
4
3
1
2
7
8

VERMEIREN
Grensverleggend in mobiliteit
Voorbehouden technische wijzigingen – vG- 2017-03
4. Locatie identificatieplaat
Plaats de lifstoel met de handbediening in de
liftfunctie, het onderframe is nu zichtbaar. Op dit
onderframe kan U de identificatieplaat met CE logo
en serienummer terug vinden.
5. Accessoires
De liftstoel Montreal (weg van de muur) heeft één
motor en wordt geleverd met vier wielen.
Optioneel - twee grote doppen om te monteren
aan de achterzijde van het onderframe.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde
accessoires.
6. Knelpunten zones
In onderstaande figuur zijn de verschillende
knelpunten zones (oppervlakten 1 tot 4) van de
liftstoel aangegeven. Zorg ervoor dat Uw
vingers, juwelen of kleding niet gekneld raken
in deze zones.
7. Controle bij ontvangst
Pak het product uit en controleer of de levering
volledig is. In het pakket zitten:
Zit, armsteunen, beensteun en onderframe
Rug
Hoofdbescherming
4 wielen (optie: 2 wielen + 2 doppen)
Handbediening
Gebruikershandleiding
Controleer de zending zorgvuldig op
transportschade. Wanneer U vaststelt dat het
product na de zending toch een defect vertoont,
moet U het volgende doen:
Neem contact op met de transporteur.
Laat een verslag opmaken van de schade
Neem direct contact op met de vakhandelaar
8. Assemblage
De liftzetel wordt compleet gemonteerdgeleverd
met uitzondering van de rug en de wielen,
de welke op eenvoudige wijze gemonteerd kan
worden.
Om de liftzetel in een voertuig te transporteren kan
U de wielen en rug demonteren of plaatst U de
volledige liftzetel in het voertuig.
Berg de aparte onderdelen (wielen en rug) veilig
op.
Neem de zit aan het onderframe (niet aan de
armsteunen, rug vastnemen) en plaats deze met
twee personen in het voertuig.
8.1. Monteren rug Plaats de rug met behulp
van de twee sleuven op
de platen gemonteerd op
de zit.
Duw aan de bovenkant van
de rug tot deze op zijn
plaatst klikt.
Controleer dat de rug goed is vastgemaakt, door
de rug zachtjes naar boven te trekken. Herhaal
bovenstaande instructies als de rug los komt.
Monteer de losse bekleding van de rug met de
velcro aan het onderframe.
8.2. Verwijderen van de rug
Verwijder de losse
bekleding van de rug met
de velcro van het
onderframe.
Gebruik een vlakke
schroevendraaier, en
plaats deze tegen de
blokkeer clip.
Trek deze blokkeer clip naar boven. Trek
tegelijkertijd aan de rug tot de twee
bevestigingsplaten van elkaar los komen.
Hef de rug uit het onderframe.
8.3 Monteren van de wielen
Twee wielen worden meegeleverd met Uw liftzetel
Montreal. Monteer deze twee wielen aan de
achterzijde van het onderframe.
9. Gebruik
Deze liftzetel kan gebruikt worden voor ouderen en
personen met zwakke benen. De liftzetel geeft een
beter zitcomfort en het is gemakkelijker om uit de
stoel te komen.
De liftzetel kan enkel binnenshuis gebruikt worden.
De liftzetel raakt de grond wanneer de liftzetel in
de zitpositie staat (liftzetel kan verplaatsts worden).
De wielen worden geblokkeerd wanneer de
liftfunctie gebruikt wordt (lifzetel kan niet verplaats
worden).
1
4
3
2
1
2

VERMEIREN
Grensverleggend in mobiliteit
Voorbehouden technische wijzigingen – vG- 2017-03
U kan de liftzetel in een liftfunctie of ligfunctie
plaatsen met behulp van de knoppen op de
handbediening. Deze mag alleen door de
geschikte gebruiker bediend worden.
10. Transport
Trek niet aan de kussens van de rug of
armsteunen om Uw liftzetel te verplaatsen naar
een andere plaats, zelfs niet over een kleine
afstand (100 of 150 mm). Dit kan scheuren van de
stiksels tot gevolg hebben.
Gebruik het
onderframe van de
liftzetel (zijkant en
onderkant van de
liftzetel)
Trek niet aan de armsteunen om Uwzelf uit de
zetel te heffen.
Om Uwzelf uit de liftzetel te heffen, plaats de zetel
in de liftfunctie met behulp van de handbediening.
11. Gebruik van de handbediening
1 Motor
→Laat de liftzetel steeds in zitpositie wanneer U
de liftzetel niet gebruikt.
12. Voor Uw veiligheid
LGelieve het maximum gebruikersgewicht
van 150 kg niet te overschrijden.
LLaat kinderen nooit onder de liftzetel
kruipen of laat ze er nooit mee spelen.
Dit kan leiden tot verwondingen
wanneer de liftzetel (en beensteun)
toeklappen.
LVraag steeds om assistentie als U de
liftzetel wil verlaten wanneer de liftzetel
blokkeert en zich in de liggende positie
bevindt.
LHet is ten stelligste aanbevolen de liftzetel
niet te dicht bij een muur, meubel of andere
voorwerpen te plaatsen daar het kantelen
van de liftzetel en beensteun kan leiden tot
schade aan de muur en/of meubel.
LBij langdurig gebruik van de liftzetel (ca. 2
min), dient U enkele minuten te wachten
alvorens deze weer te gebruiken. Dit is een
veiligheid met betrekking tot oververhitting
van de motor.
LVerplaats de liftzetel nooit:
• wanneer deze zich in een liggende positie
bevindt;
• wanneer de liftzetel in gebruik is of delen
ervan in beweging zijn.
LGa nooit op de rug, armsteunen of
voetsteun zitten.
LZorg ervoor dat geen kabels gekneld
raken.
LKans op letsel – Oppervlakken
kunnen de omgevingstemperaturen
aannemen.
LWij raden aan om geen stekkerdozen of
verlengsnoeren te gebruiken. Gebruik de
liftzetel rechtstreeks op het stopcontact.
Wij raden aan om geen stopcontacten met
een tijdsschakelaar te gebruiken.
13. Elektromagnetische compatibiliteit EMC
Uw liftzetel is getest volgens EN 61000-6-3: 2007,
EN 61000-6-1: 2007 voor EMC-conformiteit.
Om de elektromagnetische storing te verminderen
moet U rekening houden met volgende
waarschuwingen:
LDe liftzetel kan de werking van apparaten in
zijn omgeving verstoren die
elektromagnetische velden uitzenden.
LWanneer ongewenste bewegingen optreden,
moet U de stekker van de liftzetel uit het
stopcontact verwijderen.
Storingen van elektromagnetische velden door
elektrische apparatuur in de omgeving kan
niet helemaal worden vermeden.
In de aanwezigheid van zeer sterke of langdurige
storende velden, kunnen de elektrische systemen
volledig worden uitgeschakeld en een blijvende
schade veroorzaken.
14. Onderhoud, Inspectie, Schoonmaken
Voor de onderhoudshandleiding van de liftstoelen
kan U de website van Vermeiren raadplegen:
www.vermeiren.be, www.vermeiren.nl.
LIFTFUNCTIE
Traploze verstellig
van de zitpositie
naar de stapositie.
LIGFUNCTIE
Traploze
verstelling naar
de ligpositie.
✓
✓
Armsteun
Rug

VERMEIREN
Ihre Mobilität ist unser Anliegen
Technische Änderungen vorbehalten – vG - 2017-03
Montreal V
Zunächst möchten wir uns für das
Vertrauenbedanken, das Sie in uns gesetzt haben,
indem Sie sich für ein VERMEIREN-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Liftsessels
gründlich die Gebrauchsanweisung.
Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden,
stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne zur
Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren
Niederlassungen finden Sie auf der letzten Seite
dieser Gebrauchsanweisung.
Sehbehinderte können sich zur Erläuterung der
Bedienungsanleitung an den Händler wenden.
1. Technische Daten
Montreal V
Beschreibung Daten
1 Moto
r
Gesamtbreite 850 mm
Breite zerlegt Nicht zutreffend
Breite zerlegt (Rücken) 690 mm
Sitzbreite 485 mm
Armlehnenhöhe 150 mm
Sitzhöhe (Sitzposition) 500 mm
Sitzhöhe (Aufstehposition) 550 mm
Gesamthöhe (Sitzposition) 1140 mm
Gesamthöhe (Liegeposition) 1060 mm
Gesamthöhe
(Aufstehposition)
1400 mm
Höhe zerlegt (ohne Rücken) 640 mm
Höhe zerlegt (Rücken) 840 mm
Gesamtlänge (Sitzposition) 830 mm
Gesamtlänge (Liegeposition) 1520 mm
Gesamtlänge
(Aufstehposition)
915 mm
Länge zerlegt (ohne Rücken) 820 mm
Tiefe zerlegt (Rücken) 290 mm
Sitztiefe 510 mm
Rückenhöhe 700 mm
Rückenneigung
(Sitz / Liege / Aufsteh)
8° / 35° / -19°
Neigung Beinauflage
(Sitz / Liege / Aufsteh)
-90° / -6° / -27°
Sitzneigung
(Sitz / Liege / Aufsteh)
9° / 16° / -18°
Verstellhöhe
(am Rücken gemessen)
580 mm
Entfernung zur Wand 100 mm
Gesamtgewicht (N.W.) 53,98 kg
Gewicht des schwersten
Teils (das abgebaut oder
entfernt werden kann) (N.W.)
47 kg
Gewicht der Teile, die
abgebaut oder entfernt
werden können (N.W.)
Rückenlehne
6,98 kg
Benutzergewicht 150 kg
Schalldruck <53 Db
Spannung 220/230 V
AC/DC Adapter Eingang: AC 100-240 V,
50/60 Hz
Ausgang: DC29V
Max. 10%, max 2 min
Schutzklasse Motor IP42
Nennleistung, Einschaltzeit DC24V, Max. 10%, max 2
min/18 min
Schutzklasse
Handbedienung
IP42
Temperaturbereich für
Lagerung und Nutzung
+5 °C bis +41 °C
Betriebstemperatur
Elektronik
-10°C bis +40°C
Luftfeuchtigkeitsbereich für
Lagerung und Nutzung
30% bis 70%
Abweichungen bei Maßen und Gewichten (15 mm/
1,5 kg) sind möglich.
2. Zeichenerklärung
Warnung Gefahr von Finger
/Handquetschungen!
CE-Konformität
3. Bauteile
Max. zulässiges Gewicht
Innenbereich
Getrennte Sammlung und Recycling von
Elektro- und Elektronik
g
eräten
Schutzklasse II
Typenbezeichnung
1 = Rückenlehne
2 = Armlehne
3 = Sitz
4 = Beinauflage
5 = Handbedienung
6 = Netzkabel
7 = Lehnenschutz
8 = Standfüße
6
54
3
1
2
7
8

VERMEIREN
Ihre Mobilität ist unser Anliegen
Technische Änderungen vorbehalten – vG - 2017-03
4. Positionierung Typenschild
Stellen Sie den Liftsessel in die Liftposition, der
Unterrahmen wird sichtbar. An diesem
Unterrahmen finden Sie die Seriennummer mit CE-
Zeichen.
5. Zubehör
Die Liftsessel Montreal (einmotorig) wird mit 4
Laufrollen geliefert.
Option - zwei große Standfüße werden hinten am
Unterrahmen montiert.
Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren
genehmigtes Zubehör.
6. Bereiche mit Einklemmgefahr
In der Abbildung unten sind die einzelnen Bereiche
mit Einklemmgefahr (Bereiche 1 bis 4) der
Liftsessel markiert. Stellen Sie sicher, dass Ihre
Finger, Schmuck oder Kleidung nicht in diesen
Bereichen eingeklemmt werden können.
7. Prüfungen nach der Lieferung
Packen Sie Ihr Produkt aus und überprüfen Sie, ob
die Lieferung vollständig ist. Zum Lieferumfang
gehören:
Sitz, Armlehnen, Beinauflage und Untergestell
Rückenlehne
Lehnenschutz
4 Laufrollen (Option: 2 Laufrollen und 2 Füße)
Handbedienung
Gebrauchsanweisung
Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten Sie feststellen, dass
dieses Produkt oder die Sendung wider Erwarten
einen Fehler aufweist, so verfahren Sie wie folgt:
Wenden Sie sich an den Frachtführer.
Lassen Sie den Schaden protokollieren,
Informieren Sie Ihren Fachhändler
unverzüglich.
8. Zusammenbauen
Der Liftsessel wird komplett zusammengebaut
geliefert, ausgenommen Rücken und Laufrollen.
Diese sind einfach zu montieren.
Den Liftsessel können Sie komplett im Fahrzeug
transportieren oder Sie können den Rücken und
die Laufrollen demontieren.
Bewahren Sie die einzelnen Teile (Laufrollen und
Rücken) sicher auf.
Nehmen Sie den Sitz am Untenrahmen (nicht an
den Armlehnen, Rücken) und transportieren Sie
diesen immer mit 2 Personen.
8.1. Anbauen der Rückenlehne
Führen Sie den Rücken mit
den beiden Rohren in die
Aufnahmeplatten , die am
Sitz montiert sind.
Drücken Sie das Rückenteil
ganz fest bis zum Einrasten.
Überprüfen Sie ob der Rücken fest in den
Aufnahmeplatten montiert worden ist, durch
leichtes Ziehen am Rückenteil. Wenn sich das
Rückenteil teilweise oder ganz entfernen lässt,
dann wiederholen Sie die bevorstehenden
Anweisungen.
Kletten Sie die Tuchabdeckung an den
Unterrahmen (unterhalb des Rückens).
8.2. Abbauen der Rückenlehne
Lösen Sie vorsichtig
die Klettung der
Tuchabdeckung am
Unterrahmen.
Drücken Sie die Blockierstifte mit einem
Schraubendreher leicht ein und ziehen Sie danach
den Rücken gleichmäig nach oben.
Die Rückenlehne lässt sich nun leicht vom
Untergestell entfernen.
8.3 Anbauen des Räder
Zwei Laufrollen werden mit zum Liftsessel
Montreal geliefert. Montieren Sie diese hinten am
Unterrahmen.
9. Verwendung
Die Liftsessel werden von älteren Leuten und
schwächeren Personen benutzt. Der Liftsessel
bietet besseren Sitzkomfort und vereinfacht das
Aufstehen.
Der Liftsessel ist für die Verwendung in
Innenräumen vorgesehen.
In der Sitzposition steht der Liftsessel gleichmäig
von allen Seiten auf dem Boden auf und kann nun
bewegt werden. Bei Nutzung der Liftfunktion
werden die Laufrollen versenkt, was ein
Verrutschen beim Ein-/Aussteigen verhindert.
1
4
3
2
1
2

VERMEIREN
Ihre Mobilität ist unser Anliegen
Technische Änderungen vorbehalten – vG - 2017-03
Mit der Handbedienung können Sie den Liftsessel
von Liegeposition auf Liftposition verfahren. Diese
wird vom Verbraucher benutzt.
10. Transport
Ziehen Sie nicht an den Bezügen der Rückenlehne
oder der Armlehnen, um den Liftsessel zu
transportieren, auch nicht bei kurzen Distanzen
(100 bis 150 mm). Dies kann zu Rissen an den
Nähten führen.
Fassen Sie für den
Transport nur den
unteren Sitzrahmen des
Liftsessels.
Ziehen Sie nicht an den Armlehnen, um sich aus
dem Liftsessel zu erheben.
Nutzen Sie die elektrische Liftfunktion über den
Handschalter, um sich aus dem Liftsessel zu
erheben.
11. Verwendung der Handbedienung
1 Motor
→Nutzen Sie Ihren Liftsessel nicht, so fahren Sie
diesen immer in die Sitzposition.
12. Für ihre sicherheit
LDie Nutzung ist nur für eine Person
vorgesehen (max. Belastung: 150 kg).
LAchten Sie darauf, dass sich keine
Personen, Gegenstände oder andere
Hindernisse im oder unter dem
Verstellbereich des Liftsessels befinden.
LFalls der Liftsessel in der Liegeposition
verharrt, bitten Sie immer eine zweite
Person um Hilfe um den Stuhl zu
verlassen.
LBitte benutzen Sie den Liftsessel mit
ausreichen dem Abstand zu Wänden,
Tischen, oder anderen Gegenständen,
damit keine Beschädigungen bei der
Neigung von Rücken oder Beinauflage
entstehen.
LBei dauerhaftem Gebrauch des Motors
(mehr als 2 min.) besteht
Uberhitzungsgefahr des Motors. Pausieren
Sie ausreichend zwischen den
Motorverstellungen.
LVerfahren Sie den Liftsessel nicht, wenn:
• der Liftsessel in der Liegeposition steht;
• der Liftsessel am Stromnetz
angeschlossen ist.
LSitzen Sie nie auf Rückenlehne,
Armlehnen oder Beinauflage.
LStellen Sie sicher, dass keine Kabel
eingeklemmt werden können.
LVerletzungsgefahr - Die Oberflächen Ihres
Liftsessels können die
Umgebungstemperatur annehmen.
LWir empfehlen, keine Steckdosenleisten
oder Verlängerungskabel zu verwenden.
Benutzen Sie der Liftsessel direkt an der
Netzsteckdose. Wir empfehlen, keine
Steckdosen mit Zeitschaltuhr zu
verwenden.
13. Elektromagnetische Verträglichkeit EMV
Der Liftsessel wurde gemäß EN 61000-6-3: 2007,
EN 61000-6-1: 2007 auf elektromagnetische
Verträglichkeit geprüft.
Um die Wirkung von elektromagnetischen
Störquellen zu verringern, beachten Sie bitte
folgende Warnhinweises:
LDer Liftsessel kann bei Geräten in seiner
Umgebung, die elektromagnetische
Strahlung abgeben, Störungen hervorrufen.
LWenn ungewollte Bewegungen
auftreten, ziehen Sie den Netzstecker des
Liftsessel aus der Netzsteckdose.
Durch den Einfluss elektromagnetischer Störfelder
in der Umgebung können Störungen
der Elektronik nicht ausgeschlossen werden.
Bei sehr starken oder dauerhaften Störfeldern
kann die Elektronik sogar vollständig versagen
oder dauerhafte Schäden davontragen.
14. Wartung, Inspektion, Pflege
Hinweise zur Wartung der Liftsessel entnehmen
Sie bitte der Website von Vermeiren:
www.vermeiren.de, www.vermeiren.at,
www.vermeiren.ch.
LIFTFUNKTION
Stufenlose
Verstellung von
der Liegeposition
über die Sitzposition
in die Liftposition.
LIEGEFUNKTION
Stufenlose
Verstellung von
der Liftposition über
die Sitzposition in
die Liegeposition.
✓
✓
Armlehne
Rückenlehne

VERMEIREN
Mobilità illimitata
Modifiche tecniche riservate. – vG - 2017-03
Montreal V
Innanzitutto vogliamo ringraziarVi per aver scelto
un prodotto VERMEIREN. Prima di utilizzare la
poltrona, leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Per qualsiasi chiarimento, rivolgersi al
rivenditore specializzato.
Per individuare il centro assistenza o il rivenditore
specializzato più vicino, contattare il centro
Vermeiren. Nell'ultima pagina del manuale, è
disponibile un elenco di centri Vermeiren
autorizzati.
I pazienti con problemi di vista possono
contattare il rivenditore per le istruzioni d'uso.
1. Specifiche tecniche
Montreal V
Descrizione Dimensioni
1 Motore
Larghezza totale 850 mm
Larghezza se smontata Non applicabile
Larghezza se smontata (schienale) 690 mm
Larghezza del sedile 485 mm
Altezza poggiabraccia 150 mm
Altezza sedile (posizione seduta) 500 mm
Altezza sedile
(posizione elevazione)
550 mm
Altezza totale (posizione seduta) 1140 mm
Altezza totale (posizione
reclinazione)
1060 mm
Altezza totale (posizione elevazione) 1400 mm
Altezza quando smontata
(senza schienale)
640 mm
Altezza quando smontata
(schienale)
840 mm
Lunghezza totale (posizione
seduta)
830 mm
Lunghezza totale (posizione
reclinazione)
1520 mm
Lunghezza totale (posizione
elevazione)
915 mm
Lunghezza se smontata
(senza schienale)
820 mm
Profondità se smontata (schienale) 290 mm
Profondità del sedile 510 mm
Altezza schienale 700 mm
Inclinazione dello schienale
(Seduta / Reclinazione / Elevazione)
8° / 35° / -19°
Inclinazione della pedana
(Seduta / Reclinazione / Elevazione)
-90° / -6° / -27°
Inclinazione del sedile
(Seduta / Reclinazione / Elevazione)
9° / 16° / -18°
Regolazione dell'altezza
(misure della poltrona parte
posteriore)
580 mm
Distanza dalla parete 100 mm
Peso complessivo (peso netto) 53,98 kg
Peso della parte più pesante
smontabile o rimovibile (netto)
47 kg
Peso delle parti smontabili o rimovibili
(netto)
Schienale: 6,98 kg
Peso utilizzatore massimo 150 kg
Pressione acustica <53 Db
Voltaggio 220/230 V
Adattatore AC/DC Ingresso: AC 100-240 V,
50/60 Hz, Uscita: DC29V
Max. 10%, max 2 min
Grado di protezione motore IP42
Voltaggio, tempo di accensione
motore
DC24V, Max. 10%, max
2 min/18 min
Grado di protezione comando
manuale
IP42
Temperatura per utilizzo e
conservazione
+5 °C fino a +41 °C
Temperatura d’esercizio
dell'elettronica
-10°C fino a +40°C
Umidità per utilizzo e
conservazione
30% fino 70%
Differenze in misure e pesi (15 mm. e 1,5 kg. sono
possibili).
2. Legenda dei simboli
3. Componenti
Peso massimo
Uso interno
Raccolta differenziata e riciclaggio delle parti
elettriche ed elettroniche électroniques.
Classe di protezione II
Modello
Conformità CE
Avvertenza: Tenere lontane mani e dita.
1 = Schienale
2 = Braccioli
3 = Sedile
4 = Pedana
5 = Comando manuale
6 = Cavo di alimentazione
7 = Rivestimento appoggiatesta
8 = Puntali
6
5
4
3
1
2
7
8

VERMEIREN
Mobilità illimitata
Modifiche tecniche riservate. – vG - 2017-03
4. Posizione dell’etichetta di identificazione
Posizionare la poltrona con il telecomando in
funzione di sollevamento. Su questa etichetta è
possibile trovare l’identificazione con il marchio CE
e il numero di serie.
5. Accessori
La poltrona elevabile Ontario ad un motore è
dotata di quattro ruote.
Opzione - due grande puntali per il montaggio sul
lato posteriore del telaio inferiore.
Utilizzare solo gli accessori approvati da
Vermeiren.
6. Punti a rischio di intrappolamento
Nella figura sottostante sono illustrati i diversi punti
a rischio di intrappolamento, aree da 1 a 4.
Accertarsi che dita, gioielli o vestiti non
rimangano impigliati in questi punti.
7. Controllo dopo la consegna
Sballare il prodotto e verificare che tutti i
componenti siano stati consegnati. Devono essere
incluse le parti seguenti:
Sedile, braccioli,appoggia gambe, telaio
inferiore
Schienale
Rivestimento appoggiatesta
4 ruote (Opzione: 2 ruote e 2 puntali)
Comando manuale
Manuale di istruzioni
Verificare che non si siano prodotti danni durante il
trasporto. In tal caso procedere come segue:
Rivolgersi al corriere.
Far certificare i danni
Informare immediatamente il corriere.
8. Assemblaggio
La poltrona è consegnata completamente
assemblata ad eccezione dello schienale e le
ruote, che sono facilmente montabile sulla
poltrona.
Per il trasporto della poltrona è possibile smontare
le ruote e lo schienale oppure se c’è lo spazio
sufficiente posizionare la poltrona assemblata.
Riporre le parti separate (ruote e schienale) con
cura.
Sollevare il sedile afferrandolo dalla parte del telaio
in basso (Non i braccioli o lo schienale) e riporlo
sul veicolo possibilmente con due persone.
8.1. Montaggio dello schienale
Posizionare lo schienale
delle due guide sulle
piastre posizionate sul
sedile.
Premere sulla parte
superiore dello schienale
fino a quando si percepisce
un click di bloccaggio.
Verificare che lo schienale sia ben fissato. Se lo
schienale si allenta, ripetere i passaggi precedenti.
Fissare il rivestimento dello schienale con le
strisce di velcro al telaio inferiore.
8.2. Rimozione dello schienale
Rimuovere il
rivestimento dello
schienale con le strisce
di velcro dal telaio
inferiore.
Utilizzare un cacciavite
per sbloccare le clips.
Tirare le clips verso
l’alto.
Contemporaneamente tirare lo schienale affinchè
le connessioni delle due piastre si disconnettono.
Sollevare lo schienale al di fuori dal telaio inferiore.
8.3 Montaggio di ruote
Due ruote in dotazione per la poltrona Montreal.
Montare queste due ruote sul lato posteriore del
telaio.
9. Utilizzo
Queste poltrone possono essere usate per gli
anziani e per le persone con problemi alle gambe.
La poltrona dà un migliore confort di seduta ed è
più facile alzarsi.
La poltrona è destinata all'utilizzo in ambienti
interni.
La poltrona tocca terra quando la stessa è nella
posizione di seduta (la poltrona può essere
spostata). Le ruote frontali possono essere
bloccate quando si utilizza la funzione di
elevazione (la poltrona non può essere spostata).
E’ possibile inserire la funzione di sollevamento o
reclinazione con i tasti del telecomando. Dovranno
essere azionati per mezzo di un utente esperto.
1
4
3
2
1
2

VERMEIREN
Mobilità illimitata
Modifiche tecniche riservate. – vG - 2017-03
10. Trasporto
Non tirare lo schienale o i braccioli per spostare la
poltrona, nemmeno per brevi distanze (100 o 150
mm) , poiché questo potrebbe causare rotture alle
cuciture.
Utilizzare la parte più
bassa del telaio (lato
e fondo della
poltrona)
Non appoggiarsi ai braccioli per alzarsi dalla
poltrona.
Per potersi alzare dalla poltrona posizionarla in
posizione elevata.
11. Utilizzo del telecomando
1 Motore
→Quando la poltrona non è utilizzata lasciatela
nella posizione seduta e non elevata.
12. Regole per la sicurezza
LNon eccedere dal peso massimo caricabile
che è di kg. 150.
LNon lasciate che i bambini siano
posizionati vicino alla poltrona, utilizzino
la stessa o ci giochino, rischio di lesioni
quando la pedana si abbassa o si alza.
LSe la poltrona si blocca in una posizione,
chiedete assistenza per abbandonare la
stessa.
LSi raccomanda di non utilizzare la poltrona
nelle vicinanze di una scrivania, troppo
vicino al muro o altri oggetti, si potrebbero
causare danni quando reclinate lo
schienale o l’appoggiagambe.
LDopo un uso prolungato del motore della
poltrona (circa 2 minuti), dovete attendere
qualche minuto prima di riutilizzarla.
Questo per prevenire il surriscaldamento
del motore.
LNon muovete la poltrona :
• quando è nella posizione sdraiata;
• quando la stessa è collegata
alla corrente elettrica
LFate attenzione di non sedervi sullo
schienale, sui braccioli o
sull’appoggiagambe.
LAccertarsi che nessun cavo venga
schiacciato.
LPericolo di ustioni - La temperatura
dell' ambiente potrebbe influire sulle
superfici.
LSi consiglia di non usare il cavo di
alimentazione con una prolunga. Utilizzare
la poltrona direttamente sulla presa della
corrente. Si consiglia di non utilizzare le
prese di corrente con un interruttore a
tempo.
13. compatibilità elettromagnetica EMC
La conformità EMC della poltrona è stata testata in
base alle normative EN 61000-6-3: 2007, EN
61000-6-1: 2007.
Per ridurre l'effetto delle fonti elettromagnetiche di
interferenza, leggere le indicazioni
seguenti:
LLa poltrona potrebbe interferire con il
funzionamento di dispositivi che si trovano
nello stesso ambiente e che generano
campi elettromagnetici.
LQualora la poltrona eseguisse qualche
movimento non comandato, staccare il
cavo di alimentazione dalla presa a muro.
In presenza di campi elettromagnetici molto forti o
duraturi l'elettronica può danneggiarsi
completamente e irrimediabilmente.
14. Manutenzione, Controllo, Pulizia
Per il manuale di manutenzione della poltrona -
consultate il sito web Vermeiren: www.vermeiren.it.
Funzione di elevazione
Regolazione graduale
dalla posizione seduta
a quella di elevazione.
Funzione di reclinazione
Regolazione graduale
sino alla posizione
sdraiata.
✓
✓
Bracciolo
Schienale

VERMEIREN
Para más movilidad
Abriendo nuevos horizontes en movilidad – vG - 2017-03
Montreal V
Antes que nada queremos agradecerle la
confianza que ha depositado en nosotros
seleccionando un producto VERMEIREN.
Antes de utilizar el sillón elevador eléctrico, lea
el manual de instrucciones detenidamente, de
esta manera se familiarizará con el producto.
Si tiene más preguntas, le rogamos que consulte a
su distribuidor. Para encontrar un centro de
servicio o un distribuidor especializado cerca de
usted, póngase en contacto con el centro
Vermeiren más próximo. Puede encontrar una lista
con los centros Vermeiren en la última página.
Las personas con deficiencias visuales pueden
ponerse en contacto con el distribuidor para
obtener las instrucciones de uso.
1. Especificaciones técnicas
Montreal V
Descripción Dimensiones
1 Moto
r
Ancho total 850 mm
Anchura desmontado No aplicable
Anchura del respaldo (desmontado) 690 mm
Anchura del asiento 485 mm
Altura del reposabrazos 150 mm
Altura del asiento (posición de
sentado)
500 mm
Altura del asiento (posición
elevación)
550 mm
Altura total (posición de sentado) 1140 mm
Altura total (posición reclinación) 1060 mm
Altura total (posición elevación) 1400 mm
Altura total (sin respaldo) 640 mm
Altura del respaldo (desmontado) 840 mm
Longitud total (posición de
sentado)
830 mm
Longitud total (posición reclinación) 1520 mm
Longitud total (posición elevación) 915 mm
Longitud total
(sin respaldo)
820 mm
Grosor del respaldo (desmontado) 290 mm
Profundidad del asiento 510 mm
Altura del respaldo 700 mm
Inclinación del respaldo
(Sentado / Reclinación /
Elevación)
8° / 35° / -19°
Inclinación del reposapiernas
(Sentado / Reclinación /
Elevación)
-90° / -6° / -27°
Inclinación del asiento
(Sentado / Reclinación /
Elevación)
9° / 16° / -18°
Altura ajustada (desde la parte
posterior del sillón elevador)
580 mm
Distancia de la pared 100 mm
Peso total (peso neto) 53,98 kg
Peso de la parte más pesada (sin las
partes que pueden desmontarse o
quitarse) (peso neto)
47 kg
Peso de las partes que pueden
desmontarse o quitarse (peso neto)
Respaldo 6,98 kg
Peso del usuario 150 kg
Nivel de ruido <53 Db
Potencia 220/230 V
Adaptador AC/DC Entrada: AC 100-
240 V, 50/60 Hz
Salida: DC29V
Máx. 10%, máx 2
min
Grado de protección accionador IP42
Potencia, horario de encendido
accionador
DC24V, Máx. 10%,
máx 2 min/18 min
Grado de protección control manual IP42
Temperatura de almacenamiento y
de uso
+5 °C a +41 °C
Temperatura de operación de los
sistemas electrónicos
-10 °C a +40 °C
Humedad de almacenamiento y de
uso
30% a 70%
Posibles desviaciones en tamaño y peso (15mm /
1,5kg).
2. Explicación de los símbolos
3. Componentes
Peso máximo
Uso en el interior
Reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
Clase de protección II
Designación de tipo
Conformidad con la normativa CE
Advertencia: peligro de pellizcarse los
dedos/manos
1 = Respaldo
2 = Reposabrazos
3 = Asiento
4 = Reposapiernas
5 = Control manual
6 = Cable de alimentación
7 = Funda del reposacabezas
8 = To
p
es inferiores
6
5
4
3
1
2
7
8

VERMEIREN
Para más movilidad
Abriendo nuevos horizontes en movilidad – vG - 2017-03
4. Placa de identificación de ubicaciones
Coloque el sillón elevador con el control manual en la
función de elevación, de esta manera podrá ver el
chasis inferior donde se encuentra la placa de
identificación con el logotipo CE y el número de serie.
5. Accesorios
El sillón elevador eléctrico Montreal con un solo motor
se suministra con cuatro ruedas.
Opción: se pueden montar dos topes grandes en la
parte posterior del chasis inferior.
Utilice solo accesorios Vermeiren aprobados.
6. Zonas peligrosas
En la siguiente figura, se indican las zonas del
sillón elevador en las que podría quedar atrapado
(áreas 1 a 4). Asegúrese de que los dedos,
joyas y ropa no queden atrapados en estas
zonas.
7. Comprobación tras la entrega
Desembale el producto y compruebe que incluye
todos los componentes. El paquete debe contener
los siguientes elementos:
Asiento, reposabrazos, reposapiernas y
armazón inferior
Respaldo
Funda del reposacabezas
4 ruedas (Opción: 2 ruedas y 2 topes
inferiores)
Dos ruedas
Control manual
Manual
Inspeccione el producto para comprobar si ha
sufrido daños durante el transporte. Si encuentra
daños tras la entrega, proceda de la siguiente
manera:
Póngase en contacto con el transportista
Haga una lista con los problemas detectados
Póngase en contacto con su proveedor
8. Montaje
El sillón elevador eléctrico se entrega montado a
excepción del respaldo y las ruedas, que se
colocan fácilmente.
Cuando transporte el sillón elevador eléctrico en un
vehículo puede desmontar las ruedas y el respaldo o
colocar el sillón elevador eléctrico completo en el
vehículo.
Guarde las piezas separadas (ruedas y respaldo) de
manera segura.
Sujete el asiento por el chasis inferior (no por los
reposabrazos o el respaldo) y colóquelo en el vehículo
con la ayuda de 2 personas.
8.1. Montaje del respaldo
Coloque los dos anclajes del
respaldo en las placas que
están montadas en el asiento.
Empuje la parte superior del
respaldo hasta que se acople.
Compruebe que el respaldo
está fijado firmemente, tirando
suavemente de éste. Si el
respaldo está suelto repita los
pasos anteriores.
Monte el tapizado del respaldo con las tiras de velcro
hacia el chasis inferior.
8.2. Desmontaje del respaldo
Retire el tapizado del
respaldo con las tiras de
velcro des del chasis
inferior.
Utilice un destornillador
de cabeza plana, y
colóquelo en el clip de
cierre. Tire del clip de
cierre hacia arriba.
Al mismo tiempo tire del respaldo hasta que las dos
placas de conexión se suelten unas de otras.
Levante y retire el respaldo del chasis inferior.
8.3 Montaje de las ruedas
El sillón elevador eléctrico se suministra con dos ruedas.
Monte estas dos ruedas en la parte posterior del chasis
inferior.
9. Uso
El sillón elevador eléctrico está destinado a personas
mayores y a personas con debilidad en las piernas. El
sillón ofrece un máximo confort de asiento y facilita la
incorporación.
El sillón elevador está adaptado para su uso en
espacios interiores.
El sillón elevador eléctrico estará en contacto con el
suelo cuando esté en posición de sentado (el sillón
elevador eléctrico se podrá desplazar). Las ruedas se
bloquean cuando se utiliza la función de elevación (el
sillón elevador eléctrico no se podrá desplazar).
Puede colocar el sillón elevador eléctrico en función de
elevación o en función de reclinación con los botones
del mando manual.
El control manual está destinado sólo para el
usuario del sillón.
1
4
3
2
1
2

VERMEIREN
Para más movilidad
Abriendo nuevos horizontes en movilidad – vG - 2017-03
10. Transporte
No tire de los cojines del respaldo o del
reposabrazos para mover el sillón elevador
eléctrico, aunque sea para una pequeña distancia
(100 o 150 mm). Esto provocaría daños en la
costura.
Use el chasis inferior
del sillón elevador
eléctrico (lateral y
parte más baja del
sillón elevador
eléctrico)
No tire de los reposabrazos para levantarse a sí
mismo del sillón.
Para levantarse del sillón, colóquelo en la posición
de elevación con el control manual.
11. Uso del control manual
1 Motor
→Cuando el sillón elevador eléctrico no esté
siendo utilizado, déjelo en la posición de
sentado, no en la posición de descanso.
12. Normas de seguridad
LNO exceder el peso máximo de
usuario de 150 kgs.
LNo permita que los niños se coloquen
debajo del sillón elevador eléctrico, que lo
usen o jueguen con éste, ya que podría
causar lesiones cuando el reposapiernas
se está plegando.
LSi el sillón se bloquea en la posición de
descanso debe pedir ayuda para
abandonarlo.
LNo está recomendado operar el sillón
elevador eléctrico cerca de un escritorio de
otros objetos o cerca de una pared, para
no causar ningún daño al inclinar el
respaldo o el reposapiernas.
LPara el uso prolongado del motor del
sillón elevador eléctrico (alrededor de 2
min), deberá esperar unos pocos minutos
antes de volverlo a utilizar. Esto es
necesario para evitar el recalentamiento
del motor.
LNo mueva el sillón elevador eléctrico:
• cuando el sillón está en la posición de
descanso;
• cuando el sillón está conectado o en
servicio.
LTenga la precaución de no sentarse en el
respaldo, los reposabrazos o en el
reposapiernas.
LAsegúrese que los cables no queden
aplastados.
LRiesgo de quemaduras - La superficie
puede aguantar la temperatura ambiente.
LSe aconseja no utilizar el cable de
alimentación y el cable de extensión.
Utilice el sillón elevador directamente a la
toma de corriente. Se aconseja no utilizar
tomas de corriente con interruptores.
13. Compatibilidad electromagnética EMC
Se ha probado el cumplimiento de EMC del sillón
elevador de acuerdo con EN 61000-6-3: 2007, EN
61000-6-1: 2007.
Para reducir el efecto de las fuentes de
interferencia electromagnética, lea las
advertencias siguientes:
LEl sillón puede interferir con la
operación de dispositivos de su entorno
que emitan un campo electromagnético.
LSi se produce algún movimiento
imprevisto, desconecte el enchufe del sillón
asistencial de la toma de pared.
Es imposible evitar por completo las interferencias
generadas por los campos electromagnéticos en
los equipos eléctricos
presentes en las proximidades.
En presencia de campos generadores de
interferencias muy intensos o de duración
prolongada, los sistemas eléctricos podrían
averiarse por completo y sufrir daños
permanentes.
14. Mantenimiento, Inspección, Cuidados
Para consultar el manual de mantenimiento el
sillón elevador, visite el sitio web de Vermeiren.
RECLINACION
Ajuste para la
posición de
reclinado
(reposo).
ELEVACION
Un ajuste sin intervalos
desde la posición de
sentado hasta la posición
de elevación que facilita
la incorporación.
✓
✓
Reposabrazos
Respaldo
Table of contents
Languages:
Other Vermeiren Indoor Furnishing manuals

Vermeiren
Vermeiren Provence User manual

Vermeiren
Vermeiren 9062 User manual

Vermeiren
Vermeiren Bretagne User manual

Vermeiren
Vermeiren Montreal User manual

Vermeiren
Vermeiren Comfort Chair User manual

Vermeiren
Vermeiren Eden User manual

Vermeiren
Vermeiren 378 User manual

Vermeiren
Vermeiren Vancouver User manual

Vermeiren
Vermeiren 385 User manual

Vermeiren
Vermeiren Montreal User manual

Vermeiren
Vermeiren Normandie E User manual

Vermeiren
Vermeiren Provence User manual

Vermeiren
Vermeiren Bretagne User manual

Vermeiren
Vermeiren 377 User manual

Vermeiren
Vermeiren Ontario V User manual

Vermeiren
Vermeiren Ontario User manual

Vermeiren
Vermeiren 376 User manual

Vermeiren
Vermeiren 376 User manual