Vetus SMTO2 Troubleshooting guide

Copyright © 2006 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
Installatieinstructies en
Bedieningshandleiding
Installation instructions and
Operation manual
Einbauanleitung und
Bedienungshandbuch
Instructions d’installation et
Manuel d’utilisation
Instrucciones de instalación y
Manual de manejo
Istruzioni per il montaggio e
Manuale per l’uso
Elektrische scheepstoiletten
Electric marine toilets
Elektrische Bordtoilete
Toilettes de bord électriques
Inodoros marinos eléctricos
Toilets marine elettriche
SMTO2
2
6
10
14
18
22

2 110122.01 Elektrische scheepstoiletten SMTO2
1 Inleiding
De Vetus toiletten type ‘SMTO2’ zijn toiletten met een geïnte-
greerd vermaalsysteem. Bij correcte installatie en gebruik func-
tioneren deze toiletten als een normaal toilet.
Let op!
Het Vetus toilet mag alleen gebruikt worden voor het ver-
malen en afvoeren van faecaliën en toiletpapier.
Het toilet is niet geschikt voor het vermalen van vreemde
voorwerpen zoals watten, tampons, maandverband, con-
dooms en haren, of het wegpompen van vloeistoffen
zoals olie. Dit kan schade veroorzaken!
Zorg altijd voor een paar rubberhandschoenen aan boord.
2 Werking
Na het bedienen van een van een drukknop wordt de betref-
fende cyclus automatisch uitgevoerd.
Een cyclus bestaat uit:
• Een spoelfase:
Het magneetventiel laat gedurende een bepaalde tijd een
hoeveelheid water door. Dit water stroomt de toiletpot in.
• Een maal/ pompfase:
De motor drijft de messen en de pomp aan. De faecaliën en
het toiletpapier worden nu vermalen en weggepompt.
Er kan gekozen worden tussen de 'ECO' cyclus deze duurt
ongeveer 10 seconden en de 'NORMAL' cyclus deze duurt
ongeveer 20 seconden.
3 Veiligheid
Zorg ervoor dat tijdens het onderhoud of een eventuele repara-
tie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.
Stop nooit handen in het gat in de toiletpot. De messen zijn niet
afgeschermd!
4 Leveringsomvang
A toilet 1x
B toiletbril 1x
C setje bevestigingsmiddelen toilet 1x
D setje bevestigingsmiddelen toiletbril 1x
E slangklemmen 2x
F reduceerstuk 1x
5 Installatie
5.1 Algemeen
Voor installatievoorbeelden, zie pagina 26.
Installeer het toilet altijd volgens de geldende regels van het
desbetreffende land. In sommige gebieden mag het toilet niet
direct in het water lozen!
5.2 Bevestiging van het toilet op het dek
Bevestig het toilet altijd op een voldoende stevige ondergrond
om te voorkomen dat puntbelastingen optreden en de toiletpot
kan gaan scheuren. Plaats eventueel een extra plaat multiplex
onder het dek om de ondergrond te verstevigen.
• Plaats het toilet op de gewenste plaats.
• Bepaal de plaats voor de montagegaten. Gebruik hierbij het
toilet als boormal.
• Bevestig het toilet met de meegeleverde bevestigingsmid-
delen.
A
B
C

110122.01 3
5.3 Afvoer
Reduceerstuk:
1 Plaats het reduceerstuk (F) in de afvoeraansluiting.
2 Zet het reduceerstuk vast met de slangklem (E).
3 Monteer de afvoerslang (ø 19 mm).
4 Het reduceerstuk kan in elke stand gemonteerd worden.
Zodat de afvoerslang naar links, rechts, onder of boven kan
worden geleid.
5 Het gebogen deel van het reduceerstuk kan worden afge-
zaagd om de afvoer naar achteren te leiden.
Gebruik als afvoerleiding slang ø 19 mm (bijvoorbeeld ‘Vetus
geurdichte vuilwaterslang’ ø 19 mm).
Zet de afvoer vast met klemmen.
5.4 Watertoevoer
Voorzie de watertoevoer van een kogelkraan (hoekstopkraan)
met een aansluiting van 3/4” uitwendig.
Zorg ervoor dat de kogelkraan (hoekstopkraan) bereikbaar
blijft.
Indien reeds een waterdruksysteem aan boord geïnstalleerd
is, kan de toevoerslang op dit systeem worden aangesloten.
De waterdruk van dit systeem moet echter wel minimaal 1,5
bar zijn; dit is de minimale druk om een optimale spoeling te
verkrijgen.
Wanneer de druk van het waterdruksysteem minder dan 1,5 bar
is, of wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, instal-
leer dan een water toevoerpomp in de toevoerslang. De capa-
citeit van de water toevoerpomp dient minimaal 10 liter/minuut
te zijn.
Wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, zorg er dan
voor dat dit water zeer goed gefilterd wordt.
Het toilet is voorzien van een aansluiting van 3/4”.
Sluit de flexibele toevoerslang aan op de kogelkraan van de
watertoevoer.
5.5 Elektrische installatie
Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de
motor, overeenkomt met de boordspanning.
Gebruik accu’s met voldoende capaciteit om een correcte wer-
king van het toilet te verkrijgen.
Sluit de voedingsspanning aan zoals in het aansluitschema is
aangegeven. Neem in de plus (‘+’) draad een schakelaar en
een zekering op.
Pas draden toe met een minimale doorsnede van 6 mm2(bij
12 V) of 4 mm2(bij 24 V).
5.6 Bedieningspaneel
Monteer de inbouwflens met de pakking in de wand; voor gataf-
metingen zie tekening bij 'Hoofdafmetingen'.
Voer de kabel door de flens naar het toilet en verbind met de
kabel op het toilet. Breng ter bescherming de meegeleverde
behuizing aan over de stekerverbinding.
Klik het paneel in de inbouwflens; let er op dat de o-ring correct
gemonteerd is.
Elektrische scheepstoiletten SMTO2
NEDERLANDS
165
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

5.7 Voorkomen van hevelen
Indien het toilet zich onder of minder dan 50 cm boven de
waterlijn bevindt, bestaat het gevaar dat water (toevoer) door de
hevelwerking in het toilet kan terugstromen. Om dit hevelen te
voorkomen dient op het hoogste punt in de toevoer een beluch-
ter geplaatst te worden (zie installatievoorbeelden).
5.8 Testen
Draai de kogelkraan in de toevoer helemaal open om een
goede spoeling te verkrijgen. Druk éénmaal op de drukknop,
laat hem los en kijk of de cyclus op de juiste wijze wordt uitge-
voerd. Werp een aantal velletjes toiletpapier in de toiletpot en
voer nogmaals een spoeling door.
Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
6 Gebruik
• Zorg ervoor dat de kogelkraan in de toevoerslang open
staat.
• Er kan een korte of een lange spoeling worden uitgevoerd:
• Korte spoeling (1,2 liter): Druk op de 'ECO'
drukknop.
• Lange spoeling (2,2 liter): Druk op de 'NORMAL'
drukknop.
• Draai na het gebruik van het toilet de kogelkraan dicht.
Wanneer het toilet lange tijd niet gebruikt is, is het raadzaam
enkele malen met schoon water te spoelen voordat het toilet
weer in gebruik wordt genomen.
Tijdens vorstperioden (winter) dient u de volgende maatregelen
te treffen:
• Sluit de watertoevoer af (draai de afsluiter dicht).
• Pomp het toilet leeg door op de toets met het
pompsymbool te drukken en deze ingedrukt te
houden.
• Giet circa 2 liter antivries in de toiletpot.
• Tap de leidingen af.
Antivries is giftig. Loos antivries nooit in buitenwater.
7 Onderhoud
Om het toilet te reinigen en de aanslag in het toilet te verwijde-
ren kunnen de traditionele toiletreinigers gebruikt worden.
Om kalkaanslag binnen het pompdeel te voorkomen dient de
kalkaanslag geregeld te worden verwijderd. Handel als volgt:
• Sluit de watertoevoer af (draai de kogelkraan dicht).
• Pomp het toilet leeg door op de toets met het
pompsymbool te drukken en deze ingedrukt te
houden.
• Giet circa 1 liter azijn of ontkalker in de toiletpot.
Laat dit enkele uren inweken.
• Draai de kogelkraan weer open en voer meerdere cycli uit
om de toiletpot te spoelen en het restwater uit de pomp te
verwijderen.
De frequentie van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid
van het water. Ontkalk tenminste tweemaal per jaar.
Gebruik geen producten op basis van natrium (ontstoppers), of
oplosmiddelen.
Indien zeewater wordt gebruikt als spoelwater, dient toch af en
toe met zoetwater te worden gespoeld om zoutafzetting tegen
te gaan.
8 Technische gegevens
Spanning : 12 V 24 V
Stroom : 25 A 15 A
Maximale opvoerhoogte
afvoerslang : 3 meter
Maximale lengte afvoerslang : 30 meter
Pompcapaciteit, bij een
opvoerhoogte van 3 meter : 36 liter/min @ 12 V
43 liter/min @ 24 V
Maximale watertemperatuur : 35˚C
Geluidsniveau : 61 dBA
Bescherming : IP44
Gewicht : 18 kg
4 110122.01 Elektrische scheepstoiletten SMTO2

110122.01 5
Elektrische scheepstoiletten SMTO2
NEDERLANDS
9 Storingen
Zorg ervoor dat tijdens een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.
Storing
De motor draait en de cyclus verloopt cor-
rect, maar het water in de toiletpot wordt
te langzaam of helemaal niet afgezogen.
De cyclus verloopt correct, maar na elke
cyclus blijft er een grote hoeveelheid
water in de toiletpot achter.
De motor maakt een ‘ratelend’ geluid.
Na het indrukken van de drukknop wordt
de cyclus niet uitgevoerd.
De cyclus begint, maar het water stroomt
te langzaam in de toiletpot.
De cyclus begint, maar er stroomt geen
water in de toiletpot.
Mogelijke oorzaak
• De afvoerleiding is verstopt.
• De afvoerhoogte is te groot.
• De afvoerleiding is verstopt
• Een hard voorwerp stoot tegen de
draaiende messen.
• Er is geen voedingsspanning aanwe-
zig.
• De stekerverbinding van bedieningspa-
neel naar toilet is los.
• De besturingselectronica is defect.
• Het filter van het magneetventiel is ver-
stopt
• De waterdruk is te laag.
• De afsluiter van de watertoevoer staat
niet open.
• Het magneetventiel is defect.
• De waterdruk is te laag.
Oplossing
• Ontkalk de afvoerleiding.
• Wijzig de installatie.
• Ontkalk de afvoerleiding.
• Verwijder het voorwerp.
• Controleer hoofdschakelaar en zeke-
ring.
• Maak de verbinding in orde.
• Vervang de besturingselectronica.
• Reinig het filter
• Zorg voor een waterdruk van minimaal
1,5 bar.
• Open de afsluiter.
• Vervang het magneetventiel.
• Zorg voor een waterdruk van minimaal
1,5 bar.

6 110122.01 Electric marine toilet SMTO2
1 Introduction
The Vetus SMTO2 toilets are marine toilets with an integrated
pump system. With correct installation and operation, these
toilets function like a normal toilet.
Note!
These Vetus toilets may only be used for pumping and
removal of faeces and toilet paper.
These toilet are not suitable for pumping other objects
such as cotton wool pads, tampons, sanitary towels, con-
doms or hair, or for pumping out fluids like oil. This could
cause damage!
Always make sure you have a pair of rubber gloves on board.
2 Operation
The particular cycle chosen is carried out automatically after
operating the appropriate button.
This cycle consists of:
• A flushing phase:
The magnetic valve allows a quantity of water to flow through
for a specified time. This water flows into the toilet bowl.
• A pumping phase:
The motor drives the pump blades. The faeces and toilet
paper are now ground up and pumped out.
A choice can be made between the ‘ECO’ cycle of about 10
seconds and the ‘NORMAL’ cycle that lasts about 20 seconds.
3 Safety
Ensure that the power supply is switched off during mainte-
nance or repairs.
Never put your hands in the hole in the toilet bowl. The blades
are not covered!
4 items supplied
A toilet 1x
B toilet seat 1x
C set of fasteners for the toilet 1x
D set of fasteners for the toilet seat 1x
E hose clamps 2x
F reduction piece 1x
5 Installation
5.1 General
See Page 26 for installation examples.
Always install the toilet in accordance with the applicable regu-
lations of the country concerned. In some areas, it may not be
permitted to pump waste straight from the toilet into the water!
5.2 Fitting the toilet to the floor
Always mount the toilet on a sufficiently strong floor to prevent
the occurrence of point loads and the toilet bowl splitting. If
necessary fit an extra sheet of multiplex under the floor to rein-
force it.
• Place the toilet in the position required.
• Determine the position of the fitting holes. Use the toilet as a
template for this.
• Fit the toilet with the screws supplied.
• Attach the toilet using the fasteners supplied.
A
B
C

110122.01 7
Electric marine toilet SMTO2
ENGLISH
5.3 Outlet
Reducing piece:
1 Position the reducing piece (F) in the outlet connection.
2 Fix the reducing piece using the hose clamp (E).
3 Fit the outlet hose (ø 19 mm).
4 The reducing piece can be fitted in any position so that
the outlet hose can be led to the left, right, up or down as
required.
5 The bent part of the reducing piece can be sawn off in order
to lead the outlet behind the toilet.
For the outlet pipe use a 19 mm internal diameter hose (such as
the ‘Vetus impermeable "no smell" sanitary hose’).
Fix the outlet with clamps.
5.4 Water supply
Fit a ball valve with 3/4” external connection to the supply pipe
and make sure that this will always be accessible.
If there is already a pressurised water system on board the sup-
ply hose can be connected to this system. The pressure must
be at least 1.5 bar; this is the minimum pressure required to
allow the toilet to function properly.
If the water pressure system is less than 1.5 bar or if external
water is to be used then a supply pump with capacity of at least
10 litres/minute (2.2-Imp.Gal/min; 2.7 US Gal/min) must be fit-
ted in the water supply pipe.
If external water is to be used then this must be properly fil-
tered.
The toilet has a 3/4” connector.
Connect the flexible water supply hose to the ball valve on the
water supply pipe.
5.5 Electrical installation
Check that the voltage given on the type plate on the motor is
the same as the voltage on board.
Use batteries with sufficient power to guarantee that the toilet
will work correctly.
Connect the power supply as shown in the wiring diagram.
Fit a switch and a fuse in the (‘+’) wire.
Use wires with minimum cross section of 6 mm2(for 12 V) or 4
mm2(for 24 V).
5.6 Control panel
Fit the build-in flange with packing in the wall. See the drawing
in the section ‘Principal dimensions’ for the size of the holes.
Feed the cable through the flange to the toilet and connect it
with the cable on the toilet.
Fit the cover provided over the plug connection for protection.
Click the panel into the build-in flange, making sure that the O-
ring is fitted properly.
165
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

8 110122.01 Electric marine toilet SMTO2
5.7 Prevention of siphoning
If the toilet is below or less than 50 cm above the waterline there
is a danger of water siphoning back into the toilet (supply pipe).
An air vent must be fitted at the highest point in the supply pipe
in order to prevent siphoning (see the installation examples).
5.8 Testing
Open the ball valve in the water supply pipe completely so that
there will be a sufficient supply of water for flushing. Press the
button once and check whether the cycle is carried out prop-
erly. Throw a few pieces of toilet paper into the pot and check
the cycle again.
Check that there are no leaks at any of the connections.
6 Use
• Make sure that the ball valve in the water supply pipe is
open.
• A short or long flush can be used.
• Short flush (1.2 litres): Press the ‘ECO’ button.
• Long flush (2.2 litres): Press the ‘NORMAL’ but-
ton.
• After using the toilet shut off the ball valve.
If the toilet has not been used for some time it is advisable to
rinse it with clean water a few times before using it.
The following precautions must be taken during periods of frost
(winter) :
• Shut off the water supply to the toilet.
• Pump the toilet empty by pressing the button
with the pump symbol and holding this in.
• Pour about 2 litres anti-freeze into the toilet pot.
• Drain the pipes.
Anti-freeze is poisonous and must never be drained into the
external water.
7 Maintenance
Traditional toilet cleaners can be used to clean the toilet and to
remove scale.
In order to prevent scale deposits from building up in the pump
these must be removed regularly as follows:
• Shut off the water supply by closing the ball valve.
• Pump the toilet empty by pressing the button
with the pump symbol and holding this in.
• Pour about 1 litre of vinegar or scale remover into the toilet
pot and let it soak for some hours.
• Open the ball valve again and carry out several cycles in
order to flush the toilet pot thoroughly and remove all the
water used from the pump.
How often the scale needs to be removed depends on the hard-
ness of the water, but it should be done at least twice a year.
Do not use products based on sodium (unblocking products)
or solvents.
If seawater is used for flushing the toilet should be rinsed
through with fresh water every so often to prevent salt deposits
from building up.
8 Technical details
Voltage : 12 V 24 V
Current : 25 A 15 A
Maximum vertical lift
in outlet : 3 metres
Maximum hose length : 30 metres
Pump capacity at discharge
height of 3 metres : 36 litres/min @ 12 V
43 litres/min @ 24 V
Maximum water
temperature : 35˚C
Noise level : 61 dBA
Protection : IP44
Weight : 18 kg

110122.01 9
Electric marine toilet SMTO2
ENGLISH
9 Fault Tracing
Ensure that the power supply is switched off during repairs.
Fault
The motor runs and the cycle operates
correctly, But the water is pumped out
very slowly, or not at all.
The cycle runs correctly but there is a
large quantity of water left behind in the
toilet after each cycle.
The motor makes a rattling noise.
Cycle does not run after the button is
pressed.
The cycle starts but water flows too slowly
into the bowl.
Cycle starts but no water flows into the
bowl.
Possible cause
• The outlet pipe is blocked.
• The discharge height is too great.
• The outlet pipe iis blocked.
• Hard object hitting the revolving
blades
• There is no power
• The plug connection to the control
panel is loose
• There is a fault in the control electron-
ics
• The magnetic valve filter is blocked.
• Water pressure too low.
• The water supply stopcock is turned
off.
• Faulty magnetic valve.
• Water pressure too low.
Solution
• Descale the outlet pipe.
• Modify the installation.
• Descale the outlet.
• Remove object.
• Check the main switch and fuse
• Repair the connection.
• Replace the control electronics
• Clean the filter.
• Ensure minimum water pressure is 1.5
bar (24 psi).
• Open the stopcock.
• Replace magnetic valve.
• Ensure a minimum water pressure of
1.5 Bar (24 psi).

10 110122.01 Elektrische Bordtoilete SMTO2
1 Einführung
Bei den Vetus-Toiletten des Typs SMTO2 handelt es sich um
Toiletten mit einem integrierten Zermahlungssystem. Bei kor-
rektem Einbau und Gebrauch funktionieren diese Toiletten wie
eine reguläre Toilette.
Achtung!
Die Vetus-Toilette darf nur zum Zermahlen und Abführen
von Fäkalien und Toilettenpapier benutzt werden.
Die Toilette eignet sich nicht zum Zermahlen sonstiger
Gegenstände wie Watte, Tampons, Monatsbinden,
Kondomen und Haaren oder dem Abpumpen von
Flüssigkeiten wie Öl. Dies könnte zu Schäden führen.
Immer für ein Paar Gummihandschuhe an Bord sorgen.
2 Wirkung
Nach dem Bedienen einer der beiden Drucktasten wird der
entsprechende Zyklus automatisch ausgeführt.
Dieser Zyklus besteht aus:
• Einer Spülphase:
Das Magnetventil lässt für eine bestimmte Dauer eine
Wassermenge hindurch. Dieses Wasser strömt in die
Toilettenschüssel.
• Eine Zermahl- u. Pumpphase:
Der Motor treibt die Klingen und die Pumpe an. Die Fäkalien
und das Toilettenpapier werden nun zermahlen und abge-
pumpt.
Es kann zwischen einem 'ECO'-Zyklus mit einer Dauer von etwa
10 Sekunden und dem 'NORMAL'-Zyklus mit einer Dauer von
etwa 20 Sekunden gewählt werden.
3 Sicherheit
Es ist dafür zu sorgen, dass während Wartungsarbeiten oder
einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.
Niemals die Hände in das Toilettenbecken stecken. Die Messer
sind nicht abgeschirmt!
4 Lieferumfang
A Toilette 1x
B Toilettenbrille 1x
C Set Befestigungsmaterial Toilette 1x
D Set Befestigungsmaterial Toilettenbrille 1x
E Schlauchklemmen 2x
F Reduzierstück 1x
5 Einbau
5.1 Algemein
Für Einbaubeispiele, siehe Seite 26.
Die Toilette immer gemäß den geltenden Regeln des betref-
fenden Landes einbauen. In manchen Gebieten darf die Toilette
nicht direkt ins Wasser abgelassen werden!
5.2 Befestigung der Toilette am Deck
Die Toilette immer an einem entsprechend stabilen Untergrund
befestigen, um zu vermeiden, dass Punktlasten auftreten und
die Toilettenschüssel reißt. Gegebenenfalls zur Verstärkung des
Untergrunds eine zusätzliche Sperrholzplatte unter dem Deck
anbringen.
• Die Toilette an der gewünschten Stelle aufstellen.
• Die Stelle für die Montagelöcher ermitteln. Dabei die Toilette
als Bohrschablone benutzen.
• Die Toilette mit den mitgelieferten Schrauben befestigen.
• Die Toilette mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial
befestigen.
A
B
C

110122.01 11
Elektrische Bordtoilete SMTO2
DEUTSCH
5.3 Ablass
Reduzierstück:
1. Das Reduzierstück (F) im Abflussanschluss anbringen.
2. Das Reduzierstück mit der Schlauchklemme (E) befestigen.
3. Den Abflussschlauch (ø 19 mm) montieren.
4. Das Reduzierstück kann in jeder Position montiert werden,
sodass der Abflussschlauch nach links, rechts, unten oder
oben geleitet werden kann.
5. Der gebogene Teil des Reduzierstücks kann abgesägt wer-
den, um den Abfluss nach hinten zu leiten.
Als Abflussleitung einen ø 19 mm Schlauch benutzen (zum
Beispiel den geruchsfreien Vetus-Abwasserschlauch ø 19 mm).
Den Abfluss mit den Klemmen befestigen.
5.4 Wasserversorgung
Wasserversorgung mit einem Kugelhahn mit einem
3/4” Anschluss auswendig versehen.
Darauf achten, dass der Kugelhahn gut zugänglich ist.
Falls an Bord bereits ein Wasserdrucksystem installiert worden
ist, kann der Versorgungsschlauch an dieses System ange-
schlossen werden. Der Wasserdruck dieses Systems muss
allerdings mindestens 1,5 bar betragen; dies ist der für eine
optimale Spülung erforderliche Mindestdruck.
BeträgtderDruckimWasserdrucksystemwenigerals1,5baroder
wird Außenwasser als Spülwasser verwendet, so installieren Sie
eine Wasserversorgungspumpe in dem Versorgungsschlauch.
Die Förderleistung der Wasserversorgungspumpe muss minde-
stens 10 Liter/Min. betragen.
Wird Außenwasser zum Spülen verwendet, so ist dafür zu sor-
gen, dass dieses Wasser sehr gut gefiltert wird.
Die Toilette ist mit einem 3/4” Anschluss ausgestattet.
Flexiblen Zufuhrschlauch an den Kugelhahn der Wasserzufuhr
anschließen.
5.5 Elektrische Installation
Überprüfen, ob die auf der Typenplatte des Motors angegebene
Spannung mit der Bordspannung übereinstimmt.
Akkus mit ausreichender Kapazität verwenden, um ein ord-
nungsgemäßes Arbeiten der Toilette sicherzustellen.
Versorgungsspannung anschließen, so wie auf dem Schaltplan
angegeben. In das Plus (‘+’) Kabel einen Schalter und eine
Sicherung aufnehmen.
Kabel mit einem Mindestdurchschnitt von 6 mm2(bei 12 V) oder
4 mm2(bei 24 V) verwenden.
5.6 Bedienungspaneel
Den Einbauflansch inklusive Dichtung in der Wand befestigen
(für die Lochmaße siehe Zeichnung unter „Hauptmaße“).
Das Kabel durch den Flansch zur Toilette führen und mit dem
Kabel an der Toilette verbinden.
Zum Schutz der Steckerverbindung das mitgelieferte Gehäuse
anbringen.
Das Paneel in den Einbauflansch klicken; darauf achten, dass
die Unterlegscheibe ordnungsgemäß montiert ist.
165
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

12 110122.01 Elektrische Bordtoilete SMTO2
5.7 Verhinderung von Ausheben
Befindet sich die Toilette unter der Wasserlinie oder nicht mehr
als 50 cm darüber, so besteht die Gefahr, dass Wasser (Zufuhr)
durch die Hebelwirkung innerhalb der Toilette zurückfließen
kann. Um diese Hebelwirkung zu verhindern, muss am höch-
sten Punkt in der Zufuhr ein Entlüfter angebracht werden (siehe
Installationsbeispiele).
5.8 Überprüfung
Den Kugelhahn in der Zufuhr ganz aufdrehen, um eine gute
Spülung zu erreichen. Einmal auf den Druckknopf drücken,
dann loslassen und beobachten, ob der Zyklus korrekt aus-
geführt wird. Mehrere Blatt Toilettenpapier ins Toilettenbecken
geben und erneut spülen.
Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen.
6 Benutzung
• Darauf achten, dass der Kugelhahn im Zufuhrschlauch offen
steht.
• Es kann eine kurze oder eine lange Spülung durchgeführt
werden:
• Kurze Spülung (1,2 Liter): Auf die 'ECO'-Taste
drücken.
• Lange Spülung (2,2 Liter): Auf die 'NORMAL'-
Taste drücken.
• Nach Gebrauch der Toilette den Kugelhahn schließen.
Wird die Toilette längere Zeit nicht benutzt, ist es ratsam, sie
einige Male mit reinem Wasser zu spülen, bevor sie wieder in
Gebrauch genommen wird.
Während Frostperioden (Winter) sind die folgenden Maßnahmen
zu treffen:
• Wasserversorgung zudrehen (das Ventil schließen)
• Auf die Taste mit dem Pumpsymbol drücken und
die Taste gedrückt halten, um die Toilette leer zu
pumpen.
• etwa 2 Liter Frostschutzmittel in das Toilettenbecken gießen
• Leitungen leer laufen lassen
Frostschutzmittel sind giftig. Frostschutzmittel nie im
Außenwasser verklappen.
7 Wartung
Bei der Reinigung der Toilette und der Kalkablagerungen kön-
nen herkömmliche Reinigungsmittel verwendet werden.
Um Ablagerungen von Kalk im Pumpenteil zu vermeiden, müs-
sen die Kalbablagerungen regelmäßig entfernt werden. Dabei
wie folgt vorgehen:
• die Wasserversorgung abdrehen (Kugelhahn schließen)
• Auf die Taste mit dem Pumpsymbol drücken und
die Taste gedrückt halten, um die Toilette leer zu
pumpen.
• etwa 1 Liter Essig oder Entkalker in das Toilettenbecken
geben.
Einige Stunden lang einwirken lassen.
• Kugelhahn wieder aufdrehen und mehrere Zyklen ausführen,
um das Toilettenbecken durchzuspülen und das Restwasser
aus der Pumpe zu entfernen.
Die Häufigkeit der Entkalkung hängt vom Härtegrad des
Wassers ab. Wenigstens zweimal pro Jahr entkalken.
Verwenden Sie keine Produkte auf Basis von Natrium (Rohrfrei)
oder Lösungsmittel.
Falls mit Meerwasser gespült werden soll, muss dennoch ab
und zu mit Süßwasser gespült werden, damit sich kein Salz
ablagern kann.
8 Technische Daten
Spannung : 12 V 24 V
Stromleistung : 25 A 15 A
Maximale Förderhöhe
Ablassschlauch : 3 Meter
Maximale Länge Abflussschlauch: : 30 meter
Pumpkapazität bei einer
Förderhöhe von 3 Metern : 36 Liter/min @ 12 V
43 Liter/min @ 24 V
Maximale Wassertemp. : 35˚C
Schallpegel : 61 dBA
Sicherung : IP44
Gewicht : 18 kg

110122.01 13
Elektrische Bordtoilete SMTO2
DEUTSCH
9 Störungen
Dafür sorgen, dass während einer eventuellen Reparatur die Stromzufuhr ausgeschaltet ist.
Störung
Der Motor läuft und der Zyklus verläuft
korrekt, aber das Wasser in der WC-
Schüssel wird zu langsam oder gar nicht
abgesaugt.
Der Zyklus wird ordnungsgemäß durch-
laufen, aber nach jedem Zyklus bleibt viel
Wasser im Toilettenbecken zurück.
Der Motor ‘rasselt’.
Nach dem Drücken der Drucktaste wird
der Zyklus nicht durchgeführt.
Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber
das Wasser strömt zu langsam in die WC-
Schüssel.
Der Zyklus wird in Gang gesetzt, aber es
strömt kein Wasser in die WC-Schüssel.
Mögliche Ursache
• Die Zufuhrleitung ist verstopft.
• Die Abflusshöhe ist zu hoch.
• Die Abflussleitung ist verstopft.
• Ein harter Gegenstand stößt gegen die
Drehklingen .
• Es liegt keine Netzspannung vor.
• Die Steckerverbindung des
Bedienungspaneels zur Toilette ist
lose.
• Die Steuerelektronik ist defekt.
• Der Filter des Magnetventils ist ver-
stopft.
• Der Wasserdruck ist zu niedrig.
• Das Absperrventil der Wasserzufuhr ist
nicht offen.
• Das Magnetventil ist defekt.
• Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Behebung
• Die Zufuhrleitung entkalken.
• Die Einbauweise ändern.
• Die Abflussleitung entkalken.
• Den Gegenstand entfernen.
• Hauptschalter und Sicherung kontrol-
lieren.
• Die Verbindung in Ordnung bringen.
• Steuerelektronik ersetzen.
• Den Filter reinigen.
• Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck
von mindestens 1,5 bar vorhanden ist.
• Das Absperrventil öffnen.
• Das Magnetventil austauschen.
• Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck
von mindestens 1,5 bar vorhanden ist.

14 110122.01 Toilettes de bord électriques SMTO2
1 Introduction
Les toilettes Vetus SMTO2 comportent un système de broyage
intégré. Lors d’une installation et d’un emploi corrects, ces toi-
lettes fonctionnent comme les toilettes habituelles.
Attention!
Utiliser les toilettes Vetus uniquement pour le broyage et
l’évacuation de matières fécales et de papier hygiénique.
Les toilettes ne conviennent pas pour le broyage d’objets
tels que ouate, tampons, serviettes hygiéniques, préser-
vatifs et cheveux, ou pour l’évacuation de liquides telles
que l’huile. Il peut en résulter des dommages-!
Veiller toujours à disposer d’une paire de gants en caoutchouc
à bord.
2 Fonctionnement
Le cycle choisi est exécuté automatiquement en appuyant sur
un bouton poussoir.
Le cycle comporte-:
• Une phase de rinçage:
La valve magnétique laisse passer une certaine quantité
d’eau pendant un temps déterminé. Cette eau rince la cuvet-
te.
• Une phase de broyage/ pompage:
Le moteur actionne les lames et la pompe. Les matières
fécales et le papier hygiénique sont broyés et pompés.
Vous pouvez choisir entre le cycle ‘ECO’ qui dure une dizaine
de secondes et le cycle ‘NORMAL’ qui dure une vingtaine de
secondes.
3 Sécurité
Veiller à débrancher l’alimentation en courant pendant l’entretien
ou des réparations éventuelles.
Ne jamais introduire les mains dans l’orifice du pot. Les lames
ne sont pas protégées !
4 Contenu de la livraison
A WC 1x
B lunette de WC 1x
C kit de fixation du WC 1x
D kit de fixation de la lunette 1x
E pinces pour tuyau souple 2x
F réducteur 1x
5 Installation
5.1 Généralités
Exemples d’installation, voir page 26.
Installer les toilettes en respectant toujours la réglementation
en vigueur dans le pays concerné. Dans certaines régions, il
est interdit d’évacuer le contenu des toilettes directement dans
l’eau-!
5.2 Fixation des toilettes sur le pont
Fixer toujours les toilettes sur une base suffisamment solide
pour empêcher l’apparition de tensions pouvant entraîner une
fissure de la cuvette. Placer éventuellement un panneau supplé-
mentaire en contreplaqué sous le pont pour renforcer la base.
• Placer les toilettes à l’emplacement souhaité.
• Déterminer l’emplacement des trous de montage. Utiliser à
cette fin les toilettes comme gabarit de forage.
• Fixer les toilettes avec les vis fournies.
• Fixer le WC à l’aide des fixations fournies.
A
B
C

110122.01 15
Toilettes de bord électriques SMTO2
FRANÇAIS
5.3 Évacuation
Raccord de réduction :
1. Placer la réduction (F) dans le raccord d’évacuation.
2. Fixer la réduction à l’aide d’un collier de serrage (E).
3. Installer le tuyau d’évacuation (ø 19 mm).
4. La réduction peut être montée dans n’importe quelle position
de sorte que le tuyau d’évacuation puisse être dirigé à gau-
che, à droite, en haut ou en bas.
5. La partie courbée de la réduction peut être sciée pour diriger
l’écoulement derrière.
Comme conduite d’évacuation prendre un tuyau de ø 19 mm
(par exemple le ‘tuyau anti-odeurs pour eaux usées de Vetus’
ø 19 mm).
Fixer l’évacuation avec les pinces.
5.4 Arrivée d’eau
Équiper l’arrivée d’eau d’un robinet à boule avec un raccorde-
ment 3/4” extérieur.
Veiller à ce que le robinet à boule reste accessible.
Si un système de pression d’eau a déjà été installé à bord, on
peut raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à ce système. La pres-
sion d’eau de ce système doit cependant atteindre au minimum
1,5 bar, ce qui correspond à la pression minimale nécessaire
pour un rinçage optimal des toilettes.
Si la pression du système est inférieure à 1,5 bar, ou si l’on
utilise de l’eau extérieure pour le rinçage, installer une pompe
d’alimentation d’eau dans le tuyau d’arrivée. Le débit de cette
pompe doit atteindre au minimum 10 litres/minute.
Si l’on utilise de l’eau extérieure comme eau de rinçage, veiller
à ce que cette eau soit soigneusement filtrée.
Le WC est doté d’un raccord de 3/4”.
Raccorder le flexible d’arrivée d’eau au robinet à boule de
l’amenée d’eau.
5.5 Installation électrique
Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur correspond à la tension de bord.
Utiliser des batteries ayant une capacité suffisante pour assurer
un fonctionnement correct des toilettes.
Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le
schéma de câblage.
Prévoir un interrupteur et un fusible sur le fil positif (‘+’).
Utiliser des fils qui ont une section minimale de 6 mm2(pour
12 V) ou de 4 mm2(pour 24 V).
5.6 Tableau de commande
Fixer la bride de montage ainsi que la garniture au mur ; pour la
dimension des trous, voir la figure « Dimensions principales ».
Faire passer le câble allant au WC dans la bride et le raccorder
au câble qui se trouve sur le WC.
Installer les cosses fournies pour protéger le raccord à fiche.
Encliquer le tableau de commande dans la bride de montage ;
s’assurer que la rondelle est montée correctement.
165
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

16 110122.01 Toilettes de bord électriques SMTO2
5.7 Éviter l’effet de siphon
Si les toilettes sont placées en dessous ou moins de 50 cm
au-dessus de la ligne de flottaison, l’eau (d’arrivée) risque de
refouler dans la cuvette. Pour éviter cet effet de siphon, placer
un dispositif antisiphon au point le plus élevé de l’arrivée d’eau
(voir exemples d’installation).
5.8 Essais
Ouvrir complètement le robinet à boule de l’arrivée d’eau pour
assurer un bon rinçage de la cuvette. Appuyer une fois sur le
bouton, puis le relâcher et contrôler que le cycle est correc-
tement exécuté. Jeter quelques feuilles de papier hygiénique
dans la cuvette et rincer encore une fois.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements.
6 Utilisation
• Veiller à ce que le robinet à boule sur le tuyau d’arrivée d’eau
soit ouvert.
• Il est possible de choisir entre un rinçage court ou long :
• Cycle de rinçage court (1,2 litre) : Appuyer sur
la touche ‘ECO’.
• Cycle de rinçage long (2,2 litres) : Appuyer
sur la touche ‘NORMAL’.
• Fermer le robinet à boule après avoir utilisé les toilettes.
Si les toilettes n’ont pas été utilisées pendant une longue
période, il est conseillé de les rincer plusieurs fois avec de l’eau
propre avant de les réutiliser.
Pendant les périodes de gel (hiver), prendre les mesures sui-
vantes :
• Fermer l’arrivée d’eau (fermer le robinet).
• Pour vidanger toute l’eau du WC maintenir
enfoncée la touche marquée du symbole de la
pompe.
• Verser environ 2 litres d’antigel dans la cuvette.
• Purger les conduites.
L’antigel est toxique. Ne jamais déverser de l’antigel dans l’eau
extérieure.
7 Entretien
Le nettoyage des toilettes et l’élimination des dépôts calcaires
dans la cuvette peuvent être effectués avec les détergents pour
toilettes habituels.
Pour éviter la formation de dépôts calcaires dans la pompe,
détartrer régulièrement en procédant comme suit :
• Fermer l’arrivée d’eau (fermer le robinet à boule).
• Pour vidanger toute l’eau du WC maintenir
enfoncée la touche marquée du symbole de la
pompe.
• Verser environ 1 litre de vinaigre ou de détartrant dans la
cuvette. Laisser agir pendant quelques heures.
• Ouvrir le robinet à boule et exécuter plusieurs cycles pour
rincer la cuvette et éliminer l’eau résiduelle de la pompe.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau.
Détartrer au moins deux fois par an.
Ne pas utiliser de produit à base de soude (produits à débou-
cher), ou de solvants.
Si l’on utilise de l’eau de mer pour rincer, utiliser de temps en
temps de l’eau douce pour éviter la formation de dépôts de
sel.
8 Spécifications techniques
Tension : 12 V 24 V
Courant : 25 A 15 A
Hauteur de refoulement maximale
du tuyau d’évacuation : 3 mètres
Longueur maximale du
tuyau d’évacuation : 30 mètres
Capacité de pompage, pour
une hauteur de refoulement
de 3 mètres : 36 litres/min.@12 V
43 litres/min.@24 V
Température de l’eau maximale : 35˚C
Niveau sonore : 61 dBA
Protection : IP44
Poids : 18 kg

110122.01 17
Toilettes de bord électriques SMTO2
FRANÇAIS
9 Recherche de pannes
Veiller toujours à débrancher l’alimentation en courant lors de réparations éventuelles.
Panne
Le moteur tourne et le cycle se déroule
correctement, mais l’eau dans la cuvette
est aspirée trop lentement ou n’est pas
aspirée.
Le cycle se déroule correctement mais il
reste une grande quantité d’eau dans la
cuvette à la fin de chaque cycle.
Le moteur fait un bruit de crécelle.
Si l’on appuie sur le bouton, le cycle n’est
pas effectué.
Le cycle commence, mais l’eau est versée
trop lentement dans la cuvette.
Le cycle commence, mais l’eau n’est pas
versée dans la cuvette.
Cause probable
• La conduite d’écoulement est bou-
chée.
• La hauteur d’écoulement est trop
grande.
• La conduite d’écoulement est bou-
chée.
• Un objet cogne contre les lames.
• Il n’y a pas de tension d’alimentation.
• Le raccord du tableau de commande
au WC est mal fixé.
• L’électronique de commande est défec-
tueuse.
• Le filtre de la valve magnétique est
bouché.
• La pression d’eau est trop basse.
• Le robinet d’amenée d’eau est fermé.
• La valve magnétique est défectueuse.
• La pression d’eau est trop basse.
Solution
• Détartrer la conduite d’écoulement.
• Modifier l’installation.
• Détartrer la conduite d’écoulement.
• Enlever l’objet.
• Contrôler l’interrupteur principal et le
fusible.
• Fixer le raccord.
• Remplacer l’électronique.
• Nettoyer le filtre.
• Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
• Ouvrir le robinet.
• Remplacer la valve.
• Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.

18 110122.01 Inodoros marinos eléctricos SMTO2
1 Introducción
Los inodoros Vetus SMTO2 son inodoros con un sistema pul-
verizador incorporado. A condición de una instalación y un uso
correctos, estos inodoros funcionan como un inodoro normal
y corriente.
¡Atención!
El inodoro Vetus únicamente se puede utilizar para pulve-
rizar y vaciar heces y papel higiénico.
El inodoro no es apto para pulverizar objetos ajenos
como algodones, tampones, compresas, preservativos
y pelos, ni para bombear líquidos como aceite. ¡Los mis-
mos pudieran causar averías!
Asegúrese de tener siempre un par de guantes de goma a
bordo.
2 Funcionamiento
El ciclo seleccionado se realiza automáticamente tras pulsar el
botón correspondiente.
Este ciclo consiste de:
• Una fase de paso del agua:
La válvula magnética deja pasar durante un tiempo determi-
nado una cantidad de agua. Este agua fluye en la taza del
inodoro.
• Una fase de pulverización/bombeo:
El motor acciona las cuchillas y la bomba. Las heces y el
papel higiénico se pulverizan y se descargan por bombeo.
Se puede escoger entre el ciclo “ECO” de unos 10 segundos y
el ciclo “NORMAL” de unos 20 segundos.
3 Seguridad
Asegure de desconectar la alimentación eléctrica durante el
mantenimiento o en el caso de una eventual reparación.
No meta nunca las manos en el hueco de la taza del inodoro.
¡Las cuchillas están descubiertas!
4 Contenido de entrega
A Inodoro 1x
B Tapa del inodoro 1x
C Artículos para fijar el inodoro 1x
D Artículos para fijar la tapa del inodoro 1x
E Abrazaderas de manguera 2x
F Pieza reductora 1x
5 Instalación
5.1 Generalidades
Para ejemplos de instalación, véase la página 26.
Instale el inodoro siempre de acuerdo con las normas del país
en cuestión. ¡En algunas zonas los inodoros no pueden descar-
gar directamente en el agua!
5.2 Fijación del inodoro en cubierta
Fije el inodoro siempre en una base lo suficientemente sólida
como para prevenir que se produzcan cargas puntuales y que
se agriete la taza. En su caso, instale una placa de madera
multilaminada adicional debajo de la cubierta para reforzar la
base.
• Coloque el inodoro en el lugar deseado.
• Determine el lugar de los orificios de montaje, utilizando el
inodoro como plantilla de perforación.
• Fije el inodor por medio de los tornillos suministrados.
• Instale el inodoro con los artículos para fijación suministra-
dos.
A
B
C

110122.01 19
Inodoros marinos eléctricos SMTO2
ESPAÑOL
5.3 Desagüe
Pieza reductora:
1. Coloque la pieza reductora (F) en la conexión de salida.
2. Fije la pieza reductora mediante la abrazadera de manguera
(E).
3. Coloque el tubo de salida (ø 19 mm).
4. La pieza reductora se puede colocar en cualquier posición
de modo que el tubo de salida pueda llevarse a la izquierda,
derecha, arriba o abajo en caso necesario.
5. La parte curvada de la pieza reductora puede cortarse para
llevar la salida detrás del inodoro.
Use como tubería de desagüe una manguera con Ø de 19 mm
(por ejemplo, una ‘manguera de desagüe antiolores de Vetus
con Ø de 19 mm).
Fije el desagüe por medio de las abrazaderas.
5.4. Alimentación de agua
Asegure que la tubería de agua tenga un tapón esférico con
una conexión de 3/4” de pulgada para uso externo.
Asegure que el tapón esférico quede de fácil acceso.
Si ya se cuenta con un sistema de presión hidrostática del agua
a bordo, se puede conectar la manguera de alimentación a
este sistema. La presión hidrostática del agua de este sistema
debe ser mínimo de 1.5 bar - mínima presión para obtener un
vaciado óptimo -.
Cuando la presión del sistema hidrostático del agua es menor
que 1.5 bar, o cuando se usa agua exterior para el vaciado,
se deberá instalar una bomba de agua en la manguera de ali-
mentación. La capacidad de la bomba de agua deberá ser de
mínimo 10 litros por minuto.
Cuando se use agua exterior para el vaciado, se debe asegurar
que el agua disponga de muy buena filtración.
El inodoro está provisto de una conexión de 3/4” de pulgada.
Conecte la manguera flexible de alimentación en el tapón esfé-
rico de la alimentación de agua.
5.5 Instalación eléctrica
Asegure que la tensión, indicada en la placa del motor, sea
igual a la tensión a bordo.
Haga uso de baterías con la capacidad adecuada para obtener
un buen funcionamiento del inodoro.
Conecte las tensiones de alimentación como se indica en el
esquema de conexiones.
Conecte en el cable (‘+’) un interruptor y un fusible.
Utilice cables cuyo diámetro es mínimo de 6 mm2(para 12 V)
o 4 mm2(para 24 V).
5.6 Panel de control
Coloque la brida incorporada con espaciador en la pared. Vea
la imagen en el apartado 'Dimensiones principales' para el
tamaño de los agujeros.
Pase el cable por la brida al inodoro y conéctelo con el cable
del inodoro.
Coloque la tapa suministrada sobre el enchufe como protec-
ción. Haga clic con el panel en la brida incorporada, asegurán-
dose de que la junta circular esté bien colocada.
165
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

20 110122.01 Inodoros marinos eléctricos SMTO2
5.7 Prevención de sifoneo
Si el inodoro se encuentra localizado por debajo de o a menos
de 50 cm sobre la línea de flotación, se puede presentar reflujo
de agua (en la alimentación) en el inodoro por sifoneo. Para
evitar este sifoneo, se debe colocar un aireador en el punto más
alto de la alimentación (consulte los ejemplos de instalación).
5.8 Ensayo
Gire el tapón esférico teniendo la alimentación completamente
abierta para obtener un buen vaciado. Presione una sola vez el
botón, suéltelo y fíjese si el ciclo transcurre de manera correcta.
Arroje varias hojas de papel higiénico en la taza del inodoro y
repita el vaciado.
Asegure la estanqueidad de todas las conexiones.
6 Utilización
• Asegure que el tapón esférico en la manguera de alimenta-
ción esté abierto.
• Para realizar un vaciado corto o un vaciado largo haga lo
siguiente:
•Descarga corta (1,2 litros): Pulse el botón
'ECO'.
• Descarga larga (2,2 litros): Pulse el botón
'NORMAL'.
• Cierre de nuevo el tapón esférico después de usar el inodo-
ro.
Si el inodoro permanece fuera de servicio por largo tiempo,
se recomienda vaciar el inodoro varias veces con agua limpia
antes de volver a usarlo.
Durante las heladas (en invierno), se han de tener en cuenta las
siguientes disposiciones:
• Interrumpa la alimentación de agua (cierre completamente el
tapón).
• Vacíe el inodoro manteniendo pulsado el botón
con el símbolo de bombeo.
• Vierta unos 2 litros de anticongelante en la taza del inodo-
ro.
• Vacíe las tuberías.
Los anticongelantes son venenosos. Nunca vierta anticonge-
lantes en el agua exterior.
7 Mantenimiento
Se pueden utilizar productos de limpieza tradicionales para lim-
piar el inodoro y eliminar cualquier adherencia en el sanitario.
Los residuos calcáreos se han de eliminar con regularidad para
evitar su acumulación en el interior de la bomba. Realice el
siguiente procedimiento:
• Interrumpa la alimentación de agua (cierre completamente el
tapón esférico).
• Vacíe el inodoro manteniendo pulsado el botón
con el símbolo de bombeo.
• Vierta más o menos 1 litro de vinagre o de producto anti-
calcáreo en la taza del inodoro. Deje reposar el producto
durante varias horas.
• Abra nuevamente el tapón esférico y deje transcurrir varios
ciclos para vaciar la taza del inodoro y vaciar el resto de
agua de la bomba.
La frecuencia con que se realiza la descalcificación depende de
la dureza del agua. La descalcificación se ha de hacer por lo
menos dos veces al año.
No se deben emplear productos hechos a base de sodio (des-
atascadores) ni tampoco disolventes.
Si se emplea agua del mar para vaciar el inodoro, de vez en
cuando se ha de vaciar con agua dulce para evitar sedimentos
de sal.
8 Datos técnicos
Tensión : 12 V 24 V
Corriente : 25 A 15 A
Máxima altura de carga
Longitud máxima del tubo : 30 metros
Capacidad de bombeo con altura
de descarga de 3 metros : 36 litros/min @ 12 V
43 litros/min @ 24 V
Máxima temperatura
del agua : 35˚C
Nivel sonoro : 61 dBA
Protección : IP44
Peso : 18 kg
Table of contents
Languages:
Other Vetus Toilet manuals
Popular Toilet manuals by other brands

Geberit
Geberit aquaclean sela quick start guide

noken
noken Smart Line 100104495 manual

Helvex
Helvex OP RIVOLI PLUS installation guide

Kohler
Kohler Kallista P70350 Installation and care guide

clivus multrum
clivus multrum CM8 installation manual

Signature Hardware
Signature Hardware Bradenton 948414 quick start guide

Camargue
Camargue Moderno E-Clean 92102/2 installation instructions

DURAVIT
DURAVIT SensoWash Starck f Mounting instructions

Kohler
Kohler WELLINGTON LITE K-3446 installation instructions

Satellite
Satellite Global II Assembly instructions

Sun-Mar
Sun-Mar Excel CSEL-01001 owner's manual

Xylem
Xylem JABSCO Twist'N'Lock COMPACT 29090-3000 manual