Vetus STMO2S Troubleshooting guide

Copyright © 2009 Vetus n.v. Schiedam Holland
Installatieinstructies en
Bedieningshandleiding
Installation instructions and
Operation manual
Einbauanleitung und
Bedienungshandbuch
Instructions d’installation et
Manuel d’utilisation
Instrucciones de instalación y
Manual de manejo
Istruzioni per il montaggio e
Manuale per l’uso
Elektrische scheepstoiletten
Electric marine toilets
Elektrische Bordtoilete
Toilettes de bord électriques
Inodoros marinos eléctricos
Toilets marine elettriche
SMTO
2S
2
6
10
14
18
22
WCPS

2 110132.02 Elektrische scheepstoiletten SMTO2S - WCPS
1 Inleiding
De Vetus toiletten type ‘SMTO2S’ en ‘WCPS’ zijn toiletten met
een geïntegreerd vermaalsysteem. Bij correcte installatie en
gebruik functioneren deze toiletten als een normaal toilet.
Let op!
Het Vetus toilet mag alleen gebruikt worden voor het ver-
malen en afvoeren van faecaliën en toiletpapier.
Het toilet is niet geschikt voor het vermalen van vreemde
voorwerpen zoals watten, tampons, maandverband, con-
dooms en haren, of het wegpompen van vloeistoffen
zoals olie. Dit kan schade veroorzaken!
Zorg altijd voor een paar rubberhandschoenen aan boord.
2 Veiligheid
Zorg ervoor dat tijdens het onderhoud of een eventuele repara-
tie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.
Stop nooit handen in het gat in de toiletpot. De messen zijn niet
afgeschermd!
3 Leveringsomvang
A toilet 1x
B toiletbril 1x
C setje bevestigingsmiddelen toilet 1x
D setje bevestigingsmiddelen toiletbril 1x
E slangklemmen 2x
F reduceerstuk 1x
4 Installatie
4.1 Algemeen
Voor installatievoorbeelden, zie pagina 26.
Installeer het toilet altijd volgens de geldende regels van het
desbetreffende land. In sommige gebieden mag het toilet niet
direct in het water lozen!
4.2 Bevestiging van het toilet op het dek
Bevestig het toilet altijd op een voldoende stevige ondergrond
om te voorkomen dat puntbelastingen optreden en de toiletpot
kan gaan scheuren. Plaats eventueel een extra plaat multiplex
onder het dek om de ondergrond te verstevigen.
• Plaatshettoiletopdegewensteplaats.
• Bepaaldeplaatsvoordemontagegaten.Gebruikhierbijhet
toilet als boormal.
• Bevestig het toilet met de meegeleverde bevestigingsmid-
delen.
A
B
C
C
A
B
SMTO2S
WCPS

110132.02 3
4.3 Afvoer
Reduceerstuk:
1 Plaats het reduceerstuk (F) in de afvoeraansluiting.
2 Zet het reduceerstuk vast met de slangklem (E).
3 Monteer de afvoerslang (ø 19 mm).
4 Het reduceerstuk kan in elke stand gemonteerd worden.
Zodat de afvoerslang naar links, rechts, onder of boven kan
worden geleid.
5 Het gebogen deel van het reduceerstuk kan worden afge-
zaagd om de afvoer naar achteren te leiden.
Gebruik als afvoerleiding slang ø 19 mm (bijvoorbeeld ‘Vetus
geurdichte vuilwaterslang’ ø 19 mm).
Zet de afvoer vast met klemmen.
4.4 Watertoevoer
Voorzie de watertoevoer van een kogelkraan (hoekstopkraan)
met een aansluiting van 3/4” uitwendig.
Zorg ervoor dat de kogelkraan (hoekstopkraan) bereikbaar
blijft.
Indien reeds een waterdruksysteem aan boord geïnstalleerd
is, kan de toevoerslang op dit systeem worden aangesloten.
De waterdruk van dit systeem moet echter wel minimaal 1,5
bar zijn; dit is de minimale druk om een optimale spoeling te
verkrijgen.
Wanneer de druk van het waterdruksysteem minder dan 1,5 bar
is, of wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, instal-
leer dan een water toevoerpomp in de toevoerslang. De capa-
citeit van de water toevoerpomp dient minimaal 10 liter/minuut
te zijn.
Wanneer buitenwater wordt gebruikt als spoelwater, zorg er dan
voor dat dit water zeer goed gefilterd wordt.
Het toilet is voorzien van een aansluiting van 3/4”.
Sluit de flexibele toevoerslang aan op de kogelkraan van de
watertoevoer.
4.5 Elektrische installatie
Controleer of de spanning, vermeld op het typeplaatje van de
motor, overeenkomt met de boordspanning.
Gebruikaccu’smetvoldoendecapaciteitomeencorrectewer-
king van het toilet te verkrijgen.
Sluit de voedingsspanning aan zoals in het aansluitschema is
aangegeven. Neem in de plus (‘+’) draad een schakelaar en
een zekering op.
Pas draden toe met een minimale doorsnede van 6 mm2(bij
12 V) of 4 mm2(bij 24 V).
Maak een gat in de wand voor de schakelaar; voor gatafmetin-
gen zie tekening bij 'Hoofdafmetingen'.
Sluit de schakelaar aan zoals in het aansluitschema is aange-
geven.
Elektrische scheepstoiletten SMTO2S - WCPS
NEDERLANDS
165 (6 1/2”)
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

4.6 Voorkomen van hevelen
Indien het toilet zich onder of minder dan 50 cm boven de
waterlijn bevindt, bestaat het gevaar dat water (toevoer) door de
hevelwerking in het toilet kan terugstromen. Om dit hevelen te
voorkomen dient op het hoogste punt in de toevoer een beluch-
ter geplaatst te worden (zie installatievoorbeelden).
4.7 Testen
Draai de kogelkraan in de toevoer helemaal open om een
goede spoeling te verkrijgen.
Het toilet wordt bediend met de tweestandenschakelaar.
• Druk op 'ADD WATER' tot het waterniveau halverwege de
toiletpot is (circa 9 sec.).
• Werpeenaantalvelletjestoiletpapierindetoiletpotendruk
op 'PUMP OUT' (circa 6 sec.) om het toilet leeg te pompen.
• Druk op 'ADD WATER' om de bodem van de toiletpot met
water te vullen (circa 4 sec.).
De aangegeven tijden dienen als referentie om de juiste wer-
king van het toilet te controleren.
Controleer alle aansluitingen op dichtheid.
5 Gebruik
• Zorg ervoor dat de kogelkraan in de toevoerslang open
staat.
• Spoeling:
Het toilet wordt bediend met de tweestandenschakelaar.
N.B.Geenautomatischespoelcyclus!
1 'ADD WATER': Vul de toiletpot tot hal-
verwege de hoogte, zie toelichting 1).
2 'PUMP OUT': Pomp het toilet leeg, zie
toelichting 2).
3 'ADD WATER' Vul de bodem van de toiletpot met water.
NB: Pomp bij ruw weer het toilet leeg! ('PUMP OUT')
• Draainahetgebruikvanhettoiletdekogelkraandicht.
Wanneer het toilet lange tijd niet gebruikt is, is het raadzaam
enkele malen met schoon water te spoelen voordat het toilet
weer in gebruik wordt genomen.
Tijdens vorstperioden (winter) dient u de volgende maatregelen
te treffen:
• Sluitdewatertoevoeraf(draaideafsluiterdicht).
• Pomphettoiletleeg.('PUMP OUT')
• Gietcirca2literantivriesindetoiletpot.
• Tapdeleidingenaf.
Antivries is giftig. Loos antivries nooit in buitenwater.
Toelichting 1):
Tijdenshetindrukkenvandeschakelaar(ADDWATER)wordt
het magneet ventiel geopend om water de toiletpot in te laten
stromen.
Toelichting 2):
Tijdens het indrukken van de schakelaar (PUMP OUT) draait de
motor; deze drijft de messen en de pomp aan. De fecaliën en
het toiletpapier worden nu vermalen en weggepompt.
4 110132.02 Elektrische scheepstoiletten SMTO2S - WCPS

110132.02 5
Elektrische scheepstoiletten SMTO2S - WCPS
NEDERLANDS
8 Storingen
Zorg ervoor dat tijdens een eventuele reparatie de stroomtoevoer uitgeschakeld is.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
De motor draait maar het water in de
toiletpot wordt te langzaam of helemaal
niet afgezogen.
De afvoerleiding is verstopt. Ontkalk de afvoerleiding.
De afvoerhoogte is te groot. Wijzig de installatie.
De motor maakt een ‘ratelend’ geluid. Een hard voorwerp stoot tegen de draai-
ende messen.
Verwijder het voorwerp.
Na het indrukken van de schakelaar
wordt de cyclus niet uitgevoerd.
Er is geen voedingsspanning aanwezig. Controleer hoofdschakelaar en zekering.
De verbinding van schakelaar naar toilet
is los.
Maak de verbinding in orde.
De schakelaar is defect. Vervang de schakelaar.
De cyclus begint, maar het water stroomt
te langzaam in de toiletpot.
Het filter van het magneetventiel is ver-
stopt
Reinighetfilter
De waterdruk is te laag. Zorg voor een waterdruk van minimaal
1,5 bar.
De cyclus begint, maar er stroomt geen
water in de toiletpot.
De afsluiter van de watertoevoer staat
niet open.
Open de afsluiter.
Het magneetventiel is defect. Vervang het magneetventiel.
De waterdruk is te laag. Zorg voor een waterdruk van minimaal
1,5 bar.
6 Onderhoud
Om het toilet te reinigen en de aanslag in het toilet te verwijderen
kunnen de traditionele toiletreinigers gebruikt worden.
Om kalkaanslag binnen het pompdeel te voorkomen dient de
kalkaanslag geregeld te worden verwijderd. Handel als volgt:
• Sluitdewatertoevoeraf(draaidekogelkraandicht).
• Pomphettoiletleeg.('PUMP OUT')
• Giet circa 1 liter azijn of ontkalker in de toiletpot. Laat dit
enkele uren inweken.
• Draai de kogelkraan weer open en voer meerdere cycli uit
om de toiletpot te spoelen en het restwater uit de pomp te
verwijderen.
De frequentie van de ontkalking is afhankelijk van de hardheid
van het water. Ontkalk tenminste tweemaal per jaar.
Gebruikgeenproductenopbasisvannatrium(ontstoppers),of
oplosmiddelen.
Indien zeewater wordt gebruikt als spoelwater, dient toch af en
toe met zoetwater te worden gespoeld om zoutafzetting tegen
te gaan.
7 Technische gegevens
Spanning : 12 V 24 V
Stroom : 25 A 15 A
Maximale opvoerhoogte
afvoerslang : 3 meter
Maximale lengte afvoerslang : 30 meter
Pompcapaciteit, bij een
opvoerhoogte van 3 meter : 36 liter/min @ 12 V
43 liter/min @ 24 V
Maximalewatertemperatuur : 35˚C
Geluidsniveau : 61dBA
Bescherming : IP44
Gewicht : 18kg

6 110132.02 Electric marine toilet SMTO2S - WCPS
1 Introduction
The Vetus ‘SMTO2S’ and ‘WCPS’ toilets are marine toilets with
an integrated pump system. With correct installation and opera-
tion, these toilets function like a normal toilet.
Note!
These Vetus toilets may only be used for pumping and
removal of faeces and toilet paper.
These toilet are not suitable for pumping other objects
such as cotton wool pads, tampons, sanitary towels, con-
doms or hair, or for pumping out fluids like oil. This could
cause damage!
Always make sure you have a pair of rubber gloves on board.
2 Safety
Ensure that the power supply is switched off during mainte-
nance or repairs.
Never put your hands in the hole in the toilet bowl. The blades
are not covered!
3 items supplied
A toilet 1x
B toilet seat 1x
C set of fasteners for the toilet 1x
D set of fasteners for the toilet seat 1x
E hose clamps 2x
F reduction piece 1x
4 Installation
4.1 General
See Page 26 for installation examples.
Always install the toilet in accordance with the applicable regu-
lations of the country concerned. In some areas, it may not be
permitted to pump waste straight from the toilet into the water!
4.2 Fitting the toilet to the floor
Always mount the toilet on a sufficiently strong floor to prevent
the occurrence of point loads and the toilet bowl splitting. If
necessary fit an extra sheet of multiplex under the floor to rein-
force it.
• Placethetoiletinthepositionrequired.
• Determinethepositionofthefittingholes.Usethetoiletasa
template for this.
• Fitthetoiletwiththescrewssupplied.
• Attachthetoiletusingthefastenerssupplied.
A
B
C
C
A
B
SMTO2S
WCPS

110132.02 7
Electric marine toilet SMTO2S - WCPS
ENGLISH
4.3 Outlet
Reducing piece:
1 Position the reducing piece (F) in the outlet connection.
2 Fix the reducing piece using the hose clamp (E).
3 Fit the outlet hose (ø 19 mm).
4 The reducing piece can be fitted in any position so that
the outlet hose can be led to the left, right, up or down as
required.
5 The bent part of the reducing piece can be sawn off in order
to lead the outlet behind the toilet.
For the outlet pipe use a 19 mm internal diameter hose (such as
the ‘Vetus impermeable "no smell" sanitary hose’).
Fix the outlet with clamps.
4.4 Water supply
Fit a ball valve with 3/4” external connection to the supply pipe
and make sure that this will always be accessible.
If there is already a pressurised water system on board the sup-
ply hose can be connected to this system. The pressure must
be at least 1.5 bar; this is the minimum pressure required to
allow the toilet to function properly.
If the water pressure system is less than 1.5 bar or if external
water is to be used then a supply pump with capacity of at least
10 litres/minute (2.2‑Imp.Gal/min;2.7USGal/min)must be fit-
ted in the water supply pipe.
If external water is to be used then this must be properly fil-
tered.
The toilet has a 3/4” connector.
Connect the flexible water supply hose to the ball valve on the
water supply pipe.
4.5 Electrical installation
Check that the voltage given on the type plate on the motor is
the same as the voltage on board.
Use batteries with sufficient power to guarantee that the toilet
will work correctly.
Connect the power supply as shown in the wiring diagram.
Fit a switch and a fuse in the (‘+’) wire.
Use wires with minimum cross section of 6 mm2(for 12 V) or 4
mm2(for 24 V).
Make a hole in the wall for the switch; see the drawing in “Main
dimensions” for the size of the hole.
Connect the switch as shown in the wiring diagram.
165 (6 1/2”)
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

8 110132.02 Electric marine toilet SMTO2S - WCPS
4.6 Prevention of siphoning
If the toilet is below or less than 50 cm above the waterline there
is a danger of water siphoning back into the toilet (supply pipe).
An air vent must be fitted at the highest point in the supply pipe
in order to prevent siphoning (see the installation examples).
4.7 Testing
Open the ball valve in the water supply pipe completely so that
there will be a sufficient supply of water for flushing.
The toilet is operated by the two-position switch.
• Press‘ADDWATER’untilthewaterlevelinthetoiletbowlis
about halfway (about 9 sec).
• Throwafewpiecesoftoiletpaperinthetoiletbowlandpress
‘PUMP OUT’ (about 6 sec) to pump the toilet empty.
• Press‘ADDWATER’tofillthebottomofthetoiletbowlwith
water (about 4 sec).
The times given can be used as reference times to check that
the toilet is working properly.
Check that there are no leaks at any of the connections.
5 Use
• Make sure that the ball valve in the water supply pipe is
open.
• Rinsing:
The toilet is operated by the two-position switch.
N.B. There is no automatic rinsing cycle.
1 'ADD WATER': Fill the toilet bowl to about
halfway, see explanation 1).
2 'PUMP OUT': Pump the toilet out, see
explanation 2).
3 'ADD WATER' Fill the bottom of the toilet bowl with water.
N.B.: Pump the toilet empty when there is bad weather!
('PUMP OUT')
• Afterusingthetoiletshutofftheballvalve.
If the toilet has not been used for some time it is advisable to
rinse it with clean water a few times before using it.
The following precautions must be taken during periods of frost
(winter) :
• Shutoffthewatersupplytothetoilet.
• Pumpthetoiletempty.(PUMP OUT')
• Pourabout2litresanti‑freezeintothetoiletpot.
• Drainthepipes.
Anti-freeze is poisonous and must never be drained into the
external water.
Explanation 1)
Whentheswitch(ADDWATER)ispressed,themagneticvalve
is opened to allow water to run into the toilet bowl.
Explanation 2)
When the switch (PUMP OUT) is opened the motor operates the
knives and the pump. Faeces and toilet paper are ground up
and pumped out.

110132.02 9
Electric marine toilet SMTO2S - WCPS
ENGLISH
8 Fault Tracing
Ensure that the power supply is switched off during repairs.
Fault Possible cause Solution
The motor runs but the water in the toilet
bowl is pumped out too slowly or not at
all.
The outlet pipe is blocked. Descale the outlet pipe.
The discharge height is too great. Modify the installation.
The motor makes a rattling noise. Hard object hitting the revolving blades Removeobject.
The cycle is not carried out when the
switch is pressed.
There is no power Check the main switch and fuse
There is no connection between the
switch and the toilet.
Repairtheconnection.
The switch is faulty. Replacetheswitch.
The cycle starts but water flows too slowly
into the bowl.
The magnetic valve filter is blocked. Clean the filter.
Water pressure too low. Ensure minimum water pressure is 1.5
bar (24 psi).
Cycle starts but no water flows into the
bowl.
The water supply stopcock is turned off. Open the stopcock.
Faulty magnetic valve. Replacemagneticvalve.
Water pressure too low. Ensure a minimum water pressure of 1.5
bar (24 psi).
6 Maintenance
Traditional toilet cleaners can be used to clean the toilet and to
remove scale.
In order to prevent scale deposits from building up in the pump
these must be removed regularly as follows:
• Shutoffthewatersupplybyclosingtheballvalve.
• Pumpthetoiletempty.(PUMP OUT')
• Pourabout1litreofvinegarorscaleremoverintothetoilet
pot and let it soak for some hours.
• Open the ball valve again and carry out several cycles in
order to flush the toilet pot thoroughly and remove all the
water used from the pump.
How often the scale needs to be removed depends on the hard-
ness of the water, but it should be done at least twice a year.
Do not use products based on sodium (unblocking products)
or solvents.
If seawater is used for flushing the toilet should be rinsed
through with fresh water every so often to prevent salt deposits
from building up.
7 Technical details
Voltage : 12 V 24 V
Current : 25 A 15 A
Maximum vertical lift
in outlet : 3 metres
Maximum hose length : 30 metres
Pump capacity at discharge
height of 3 metres : 36 litres/min @ 12 V
43 litres/min @ 24 V
Maximum water
temperature : 35˚C
Noise level : 61 dBA
Protection : IP44
Weight : 18kg

10 110132.02 Elektrische Bordtoilete SMTO2S - WCPS
1 Einführung
Bei den Vetus-Toiletten des Typs SMTO2S und WCPS handelt
es sich um Toiletten mit einem integrierten Zermahlungssystem.
Bei korrektem Einbau und Gebrauch funktionieren diese
Toiletten wie eine reguläre Toilette.
Achtung!
Die Vetus-Toilette darf nur zum Zermahlen und Abführen
von Fäkalien und Toilettenpapier benutzt werden.
Die Toilette eignet sich nicht zum Zermahlen sonstiger
Gegenstände wie Watte, Tampons, Monatsbinden,
Kondomen und Haaren oder dem Abpumpen von
Flüssigkeiten wie Öl. Dies könnte zu Schäden führen.
ImmerfüreinPaarGummihandschuheanBordsorgen.
2 Sicherheit
Es ist dafür zu sorgen, dass während Wartungsarbeiten oder
einereventuellenReparaturdieStromzufuhrausgeschaltetist.
Niemals die Hände in das Toilettenbecken stecken. Die Messer
sind nicht abgeschirmt!
3 Lieferumfang
A Toilette 1x
B Toilettenbrille 1x
C Set Befestigungsmaterial Toilette 1x
D Set Befestigungsmaterial Toilettenbrille 1x
E Schlauchklemmen 2x
F Reduzierstück 1x
4 Einbau
4.1 Algemein
Für Einbaubeispiele, siehe Seite 26.
Die Toilette immer gemäß den geltenden Regeln des betref-
fendenLandeseinbauen.InmanchenGebietendarfdieToilette
nicht direkt ins Wasser abgelassen werden!
4.2 Befestigung der Toilette am Deck
Die Toilette immer an einem entsprechend stabilen Untergrund
befestigen, um zu vermeiden, dass Punktlasten auftreten und
dieToilettenschüsselreißt.GegebenenfallszurVerstärkungdes
Untergrunds eine zusätzliche Sperrholzplatte unter dem Deck
anbringen.
• DieToiletteandergewünschtenStelleaufstellen.
• DieStellefürdieMontagelöcherermitteln.DabeidieToilette
als Bohrschablone benutzen.
• DieToilettemitdenmitgeliefertenSchraubenbefestigen.
• Die Toilette mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial
befestigen.
A
B
C
C
A
B
SMTO2S
WCPS

110132.02 11
Elektrische Bordtoilete SMTO2S - WCPS
DEUTSCH
4.3 Ablass
Reduzierstück:
1. DasReduzierstück(F)imAbflussanschlussanbringen.
2. DasReduzierstückmitderSchlauchklemme(E)befestigen.
3. Den Abflussschlauch (ø 19 mm) montieren.
4. Das Reduzierstück kann in jeder Position montiert werden,
sodass der Abflussschlauch nach links, rechts, unten oder
oben geleitet werden kann.
5. DergebogeneTeildesReduzierstückskannabgesägtwer-
den, um den Abfluss nach hinten zu leiten.
Als Abflussleitung einen ø 19 mm Schlauch benutzen (zum
Beispiel den geruchsfreien Vetus-Abwasserschlauch ø 19 mm).
Den Abfluss mit den Klemmen befestigen.
4.4 Wasserversorgung
Wasserversorgung mit einem Kugelhahn mit einem
3/4” Anschluss auswendig versehen.
Darauf achten, dass der Kugelhahn gut zugänglich ist.
Falls an Bord bereits ein Wasserdrucksystem installiert worden
ist, kann der Versorgungsschlauch an dieses System ange-
schlossen werden. Der Wasserdruck dieses Systems muss
allerdings mindestens 1,5 bar betragen; dies ist der für eine
optimale Spülung erforderliche Mindestdruck.
BeträgtderDruckimWasserdrucksystemwenigerals1,5baroder
wird Außenwasser als Spülwasser verwendet, so installieren Sie
eine Wasserversorgungspumpe in dem Versorgungsschlauch.
Die Förderleistung der Wasserversorgungspumpe muss minde-
stens 10 Liter/Min. betragen.
Wird Außenwasser zum Spülen verwendet, so ist dafür zu sor-
gen, dass dieses Wasser sehr gut gefiltert wird.
Die Toilette ist mit einem 3/4” Anschluss ausgestattet.
Flexiblen Zufuhrschlauch an den Kugelhahn der Wasserzufuhr
anschließen.
4.5 Elektrische Installation
Überprüfen, ob die auf der Typenplatte des Motors angegebene
Spannung mit der Bordspannung übereinstimmt.
Akkus mit ausreichender Kapazität verwenden, um ein ord-
nungsgemäßes Arbeiten der Toilette sicherzustellen.
Versorgungsspannung anschließen, so wie auf dem Schaltplan
angegeben. In das Plus (‘+’) Kabel einen Schalter und eine
Sicherung aufnehmen.
Kabel mit einem Mindestdurchschnitt von 6 mm2(bei 12 V) oder
4 mm2(bei 24 V) verwenden.
Für den Schalter ein Loch in der Wand machen, für die
Lochmaße siehe Zeichnung unter „Hauptmaße“.
Den Schalter gemäß dem Schaltplan anschließen.
165 (6 1/2”)
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

12 110132.02 Elektrische Bordtoilete SMTO2S - WCPS
4.6 Verhinderung von Ausheben
Befindet sich die Toilette unter der Wasserlinie oder nicht mehr
als50cmdarüber,sobestehtdieGefahr,dassWasser(Zufuhr)
durch die Hebelwirkung innerhalb der Toilette zurückfließen
kann. Um diese Hebelwirkung zu verhindern, muss am höch-
sten Punkt in der Zufuhr ein Entlüfter angebracht werden (siehe
Installationsbeispiele).
4.7 Überprüfung
Den Kugelhahn in der Zufuhr ganz aufdrehen, um eine gute
Spülung zu erreichen.
Die Toilette wird mit dem Zwei-Stufen-Schalter bedient.
• Auf„ADDWATER“drücken,bisdasWasserniveaudieMitte
der Toilettenschüssel erreicht hat (circa 9 Sek.).
• EtwasToilettenpapierindieToilettenschüsselwerfenundauf
„PUMP OUT“ (circa 6 Sek.) drücken, um die Toilette leer zu
pumpen.
• Auf „ADD WATER“ drücken, um den Boden der
Toilettenschüssel mit Wasser zu füllen (circa 4 Sek.).
DieangegebenenZeitensindRichtzeiten,umdasordnungsge-
mäße Funktionieren der Toilette kontrollieren zu können.
Alle Anschlüsse auf Dichtheit überprüfen.
5 Benutzung
• Daraufachten,dassderKugelhahnimZufuhrschlauchoffen
steht.
• Spülung:
Die Toilette wird mit dem Zwei-Stufen-Schalter bedient.
Hinweis: Kein automatischer Spülzyklus!
1 „ADD WATER“: Die Toilettenschüssel bis
zur Hälfte füllen, siehe Erläuterung 1).
2 „PUMP OUT“: Die Toilette leer pumpen,
siehe Erläuterung 2).
3 „ADD WATER“ Den Boden der Toilettenschüssel mit Wasser
füllen.
Hinweis: Die Toilette bei rauem Wetter leer pumpen!
(„PUMP OUT“)
• NachGebrauchderToilettedenKugelhahnschließen.
Wird die Toilette längere Zeit nicht benutzt, ist es ratsam, sie
einige Male mit reinem Wasser zu spülen, bevor sie wieder in
Gebrauchgenommenwird.
Während Frostperioden (Winter) sind die folgenden Maßnahmen
zu treffen:
• Wasserversorgungzudrehen(dasVentilschließen)
• DieToiletteleerpumpen.(„PUMP OUT“)
• etwa2LiterFrostschutzmittelindasToilettenbeckengießen
• Leitungenleerlaufenlassen
Frostschutzmittel sind giftig. Frostschutzmittel nie im
Außenwasser verklappen.
Erläuterung 1):
Während des Eindrückens des Schalters (ADD WATER) wird
das Magnetventil geöffnet, um Wasser in die Toilettenschüssel
strömen zu lassen.
Erläuterung 2):
Während des Eindrückens des Schalters (PUMP OUT) läuft der
Motor, der die Klingen und die Pumpe antreibt. Die Fäkalien und
das Toilettenpapier werden nun zermahlen und abgepumpt.

110132.02 13
Elektrische Bordtoilete SMTO2S - WCPS
DEUTSCH
8 Störungen
Dafürsorgen,dasswährendeinereventuellenReparaturdieStromzufuhrausgeschaltetist.
Störung Mögliche Ursache Behebung
Der Motor läuft, aber das Wasser in der
Toilettenschüssel wird zu langsam oder
gar nicht abgesaugt.
Die Zufuhrleitung ist verstopft. Die Zufuhrleitung entkalken.
Die Abflusshöhe ist zu hoch. Die Einbauweise ändern.
Der Motor ‘rasselt’. EinharterGegenstandstößtgegendie
Drehklingen .
DenGegenstandentfernen.
Nach dem Drücken der Drucktaste wird
der Zyklus nicht durchgeführt.
Es liegt keine Netzspannung vor. Hauptschalter und Sicherung kontrollie-
ren.
Die Verbindung des Schalters zur Toilette
ist lose.
Die Verbindung in Ordnung bringen.
Der Schalter ist defekt. Den Schalter ersetzen.
DerZykluswirdinGanggesetzt,aber
das Wasser strömt zu langsam in die
WC-Schüssel.
Der Filter des Magnetventils ist verstopft. Den Filter reinigen.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck von
mindestens 1,5 bar vorhanden ist.
DerZykluswirdinGanggesetzt,aberes
strömt kein Wasser in die WC-Schüssel.
Das Absperrventil der Wasserzufuhr ist
nicht offen.
Das Absperrventil öffnen.
Das Magnetventil ist defekt. Das Magnetventil austauschen.
Der Wasserdruck ist zu niedrig. Dafür sorgen, dass ein Wasserdruck von
mindestens 1,5 bar vorhanden ist.
6 Wartung
Beider ReinigungderToiletteundderKalkablagerungenkön-
nenherkömmlicheReinigungsmittelverwendetwerden.
Um Ablagerungen von Kalk im Pumpenteil zu vermeiden, müs-
sen die Kalbablagerungen regelmäßig entfernt werden. Dabei
wie folgt vorgehen:
• dieWasserversorgungabdrehen(Kugelhahnschließen)
• DieToiletteleerpumpen.(„PUMP OUT“)
• etwa 1 Liter Essig oder Entkalker in das Toilettenbecken
geben.
Einige Stunden lang einwirken lassen.
• KugelhahnwiederaufdrehenundmehrereZyklenausführen,
umdasToilettenbeckendurchzuspülenunddasRestwasser
aus der Pumpe zu entfernen.
Die Häufigkeit der Entkalkung hängt vom Härtegrad des Wassers
ab. Wenigstens zweimal pro Jahr entkalken.
VerwendenSiekeineProdukteaufBasisvonNatrium(Rohrfrei)
oder Lösungsmittel.
Falls mit Meerwasser gespült werden soll, muss dennoch ab
und zu mit Süßwasser gespült werden, damit sich kein Salz
ablagern kann.
7 Technische Daten
Spannung : 12 V 24 V
Stromleistung : 25 A 15 A
Maximale Förderhöhe
Ablassschlauch : 3 Meter
Maximale Länge Abflussschlauch: : 30 meter
Pumpkapazität bei einer
Förderhöhe von 3 Metern : 36 Liter/min @ 12 V
43 Liter/min @ 24 V
MaximaleWassertemp. : 35˚C
Schallpegel : 61 dBA
Sicherung : IP44
Gewicht : 18kg

14 110132.02 Toilettes de bord électriques SMTO2S - WCPS
1 Introduction
Les toilettes Vetus SMTO2S et WCPS comportent un système de
broyage intégré. Lors d’une installation et d’un emploi corrects,
ces toilettes fonctionnent comme les toilettes habituelles.
Attention!
Utiliser les toilettes Vetus uniquement pour le broyage et
l’évacuation de matières fécales et de papier hygiénique.
Les toilettes ne conviennent pas pour le broyage d’objets
tels que ouate, tampons, serviettes hygiéniques, préser-
vatifs et cheveux, ou pour l’évacuation de liquides telles
que l’huile. Il peut en résulter des dommages-!
Veiller toujours à disposer d’une paire de gants en caoutchouc
à bord.
2 Sécurité
Veiller à débrancher l’alimentation en courant pendant l’entretien
ou des réparations éventuelles.
Ne jamais introduire les mains dans l’orifice du pot. Les lames
ne sont pas protégées !
3 Contenu de la livraison
A WC 1x
B lunette de WC 1x
C kit de fixation du WC 1x
D kit de fixation de la lunette 1x
E pinces pour tuyau souple 2x
F réducteur 1x
4 Installation
4.1 Généralités
Exemples d’installation, voir page 26.
Installer les toilettes en respectant toujours la réglementation
en vigueur dans le pays concerné. Dans certaines régions, il
est interdit d’évacuer le contenu des toilettes directement dans
l’eau-!
4.2 Fixation des toilettes sur le pont
Fixer toujours les toilettes sur une base suffisamment solide
pour empêcher l’apparition de tensions pouvant entraîner une
fissure de la cuvette. Placer éventuellement un panneau supplé-
mentaire en contreplaqué sous le pont pour renforcer la base.
• Placerlestoilettesàl’emplacementsouhaité.
• Déterminerl’emplacementdestrousdemontage.Utiliserà
cette fin les toilettes comme gabarit de forage.
• Fixerlestoilettesaveclesvisfournies.
• FixerleWCàl’aidedesfixationsfournies.
A
B
C
C
A
B
SMTO2S
WCPS

110132.02 15
Toilettes de bord électriques SMTO2S - WCPS
FRANÇAIS
4.3 Évacuation
Raccord de réduction :
1. Placer la réduction (F) dans le raccord d’évacuation.
2. Fixer la réduction à l’aide d’un collier de serrage (E).
3. Installer le tuyau d’évacuation (ø 19 mm).
4. La réduction peut être montée dans n’importe quelle position
de sorte que le tuyau d’évacuation puisse être dirigé à gau-
che, à droite, en haut ou en bas.
5. La partie courbée de la réduction peut être sciée pour diriger
l’écoulement derrière.
Comme conduite d’évacuation prendre un tuyau de ø 19 mm
(par exemple le ‘tuyau anti-odeurs pour eaux usées de Vetus’
ø 19 mm).
Fixer l’évacuation avec les pinces.
4.4 Arrivée d’eau
Équiper l’arrivée d’eau d’un robinet à boule avec un raccorde-
ment 3/4” extérieur.
Veiller à ce que le robinet à boule reste accessible.
Si un système de pression d’eau a déjà été installé à bord, on
peut raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à ce système. La pres-
sion d’eau de ce système doit cependant atteindre au minimum
1,5 bar, ce qui correspond à la pression minimale nécessaire
pour un rinçage optimal des toilettes.
Si la pression du système est inférieure à 1,5 bar, ou si l’on
utilise de l’eau extérieure pour le rinçage, installer une pompe
d’alimentation d’eau dans le tuyau d’arrivée. Le débit de cette
pompe doit atteindre au minimum 10 litres/minute.
Si l’on utilise de l’eau extérieure comme eau de rinçage, veiller
à ce que cette eau soit soigneusement filtrée.
Le WC est doté d’un raccord de 3/4”.
Raccorder le flexible d’arrivée d’eau au robinet à boule de
l’amenée d’eau.
4.5 Installation électrique
Contrôler que la tension indiquée sur la plaque signalétique du
moteur correspond à la tension de bord.
Utiliser des batteries ayant une capacité suffisante pour assurer
un fonctionnement correct des toilettes.
Raccorder la tension d’alimentation comme indiqué sur le
schéma de câblage.
Prévoir un interrupteur et un fusible sur le fil positif (‘+’).
Utiliser des fils qui ont une section minimale de 6 mm2(pour
12 V) ou de 4 mm2(pour 24 V).
Percez un trou dans la paroi pour mettre l'interrupteur; pour
les dimensions du trou, voir la figure au chapitre 'Dimensions
principales’.
Raccordez l’interrupteur comme indiqué sur le schéma de
câblage.
165 (6 1/2”)
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

16 110132.02 Toilettes de bord électriques SMTO2S - WCPS
4.6 Éviter l’effet de siphon
Si les toilettes sont placées en dessous ou moins de 50 cm
au-dessus de la ligne de flottaison, l’eau (d’arrivée) risque de
refouler dans la cuvette. Pour éviter cet effet de siphon, placer
un dispositif antisiphon au point le plus élevé de l’arrivée d’eau
(voir exemples d’installation).
4.7 Essais
Ouvrir complètement le robinet à boule de l’arrivée d’eau pour
assurer un bon rinçage de la cuvette.
Le W.-C. se commande à l’aide de l’interrupteur à deux posi-
tions.
• Appuyez sur 'ADD WATER' jusqu’à ce que le niveau d’eau
dans la cuvette du W.-C. arrive à mi-hauteur (environ 9
sec.).
• Jetezplusieursfeuillesdepapierhygiéniquedanslacuvette
et appuyer sur 'PUMP OUT' (environ 6 sec.) pour vider le
W.-C.
• Appuyezsur'ADDWATER'pourremplird’eaulefonddela
cuvette (environ 4 sec.).
Les durées indiquées servent de référence pour la vérification
du bon fonctionnement du W.-C.
Contrôler l’étanchéité de tous les raccordements.
5 Utilisation
• Veilleràcequelerobinetàboulesurletuyaud’arrivéed’eau
soit ouvert.
• Rinçage:
Le W.-C. se commande à l’aide de l’interrupteur à deux posi-
tions.
N.B. Il y n’y a pas de cycle de rinçage automatique !
1 'ADD WATER':Remplissezlacuvettedu
W.-C. jusqu’à mi-hauteur, voir explications
1).
2 'PUMP OUT' : Videz le W.-C., voir explica-
tions 2).
3 'ADD WATER'Remplissezd’eaulefonddelacuvette.
NB : Par gros temps, videz le W.-C. ! ('PUMP OUT')
• Fermerlerobinetàbouleaprèsavoirutilisélestoilettes.
Si les toilettes n’ont pas été utilisées pendant une longue
période, il est conseillé de les rincer plusieurs fois avec de l’eau
propre avant de les réutiliser.
Pendant les périodes de gel (hiver), prendre les mesures sui-
vantes :
• Fermerl’arrivéed’eau(fermerlerobinet).
• VidezleW.‑C.('PUMP OUT')
• Verserenviron2litresd’antigeldanslacuvette.
• Purgerlesconduites.
L’antigel est toxique. Ne jamais déverser de l’antigel dans l’eau
extérieure.
Explications 1) :
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur (ADD WATER), la valve
magnétique s’ouvre pour permettre à l’eau de couler dans la
cuvette.
Explications 2) :
Lorsque l’on appuie sur l’interrupteur (PUMP OUT), le moteur
tourne et actionne les lames et la pompe. Les matières fécales
et le papier hygiénique sont alors broyés et pompés.

110132.02 17
Toilettes de bord électriques SMTO2S - WCPS
FRANÇAIS
8 Recherche de pannes
Veiller toujours à débrancher l’alimentation en courant lors de réparations éventuelles.
Panne Cause probable Solution
Le moteur tourne mais l’eau n’est pas
évacuée (ou trop lentement) de la
cuvette.
La conduite d’écoulement est bouchée. Détartrer la conduite d’écoulement.
La hauteur d’écoulement est trop gran-
de.
Modifier l’installation.
Le moteur fait un bruit de crécelle. Un objet cogne contre les lames. Enlever l’objet.
Le cycle n’est pas effectué lorsque l'on
appuie sur l’interrupteur.
Il n’y a pas de tension d’alimentation. Contrôler l’interrupteur principal et le
fusible.
La connexion entre l’interrupteur et le
W.-C. est défectueuse.
Réparezlaconnexion.
L’interrupteur est défectueux. Remplacezl’interrupteur.
Le cycle commence, mais l’eau est ver-
sée trop lentement dans la cuvette.
Le filtre de la valve magnétique est bou-
ché.
Nettoyer le filtre.
La pression d’eau est trop basse. Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
Le cycle commence, mais l’eau n’est
pas versée dans la cuvette.
Le robinet d’amenée d’eau est fermé. Ouvrir le robinet.
La valve magnétique est défectueuse. Remplacerlavalve.
La pression d’eau est trop basse. Veiller à ce que la pression atteigne au
moins 1,5 bar.
6 Entretien
Le nettoyage des toilettes et l’élimination des dépôts calcaires
dans la cuvette peuvent être effectués avec les détergents pour
toilettes habituels.
Pour éviter la formation de dépôts calcaires dans la pompe,
détartrer régulièrement en procédant comme suit :
• Fermerl’arrivéed’eau(fermerlerobinetàboule).
• VidezleW.‑C.('PUMP OUT')
• Verser environ 1 litre de vinaigre ou de détartrant dans la
cuvette. Laisser agir pendant quelques heures.
• Ouvrir le robinet à boule et exécuter plusieurs cycles pour
rincer la cuvette et éliminer l’eau résiduelle de la pompe.
La fréquence de détartrage dépend de la dureté de l’eau.
Détartrer au moins deux fois par an.
Ne pas utiliser de produit à base de soude (produits à débou-
cher), ou de solvants.
Si l’on utilise de l’eau de mer pour rincer, utiliser de temps en
temps de l’eau douce pour éviter la formation de dépôts de
sel.
7 Spécifications techniques
Tension : 12 V 24 V
Courant : 25 A 15 A
Hauteur de refoulement maximale
du tuyau d’évacuation : 3 mètres
Longueur maximale du
tuyau d’évacuation : 30 mètres
Capacité de pompage, pour
une hauteur de refoulement
de 3 mètres : 36 litres/min.@12 V
43 litres/min.@24 V
Températuredel’eaumaximale : 35˚C
Niveau sonore : 61 dBA
Protection : IP44
Poids : 18kg

18 110132.02 Inodoros marinos eléctricos SMTO2S - WCPS
1 Introducción
Los inodoros Vetus SMTO2S y WCPS son inodoros con un sis-
tema pulverizador incorporado. A condición de una instalación
y un uso correctos, estos inodoros funcionan como un inodoro
normal y corriente.
¡Atención!
El inodoro Vetus únicamente se puede utilizar para pulve-
rizar y vaciar heces y papel higiénico.
El inodoro no es apto para pulverizar objetos ajenos
como algodones, tampones, compresas, preservativos
y pelos, ni para bombear líquidos como aceite. ¡Los mis-
mos pudieran causar averías!
Asegúrese de tener siempre un par de guantes de goma a
bordo.
2 Seguridad
Asegure de desconectar la alimentación eléctrica durante el
mantenimiento o en el caso de una eventual reparación.
No meta nunca las manos en el hueco de la taza del inodoro.
¡Las cuchillas están descubiertas!
3 Contenido de entrega
A Inodoro 1x
B Tapa del inodoro 1x
C Artículos para fijar el inodoro 1x
D Artículos para fijar la tapa del inodoro 1x
E Abrazaderas de manguera 2x
F Pieza reductora 1x
4 Instalación
4.1 Generalidades
Para ejemplos de instalación, véase la página 26.
Instale el inodoro siempre de acuerdo con las normas del país
en cuestión. ¡En algunas zonas los inodoros no pueden descar-
gar directamente en el agua!
4.2 Fijación del inodoro en cubierta
Fije el inodoro siempre en una base lo suficientemente sólida
como para prevenir que se produzcan cargas puntuales y que
se agriete la taza. En su caso, instale una placa de madera
multilaminada adicional debajo de la cubierta para reforzar la
base.
• Coloqueelinodoroenellugardeseado.
• Determineellugardelosorificiosdemontaje,utilizandoel
inodoro como plantilla de perforación.
• Fijeelinodorpormediodelostornillossuministrados.
• Instaleelinodoroconlosartículosparafijaciónsuministra-
dos.
A
B
C
C
A
B
SMTO2S
WCPS

110132.02 19
Inodoros marinos eléctricos SMTO2S - WCPS
ESPAÑOL
4.3 Desagüe
Pieza reductora:
1. Coloque la pieza reductora (F) en la conexión de salida.
2. Fije la pieza reductora mediante la abrazadera de manguera
(E).
3. Coloque el tubo de salida (ø 19 mm).
4. La pieza reductora se puede colocar en cualquier posición
de modo que el tubo de salida pueda llevarse a la izquierda,
derecha, arriba o abajo en caso necesario.
5. La parte curvada de la pieza reductora puede cortarse para
llevar la salida detrás del inodoro.
Use como tubería de desagüe una manguera con Ø de 19 mm
(por ejemplo, una ‘manguera de desagüe antiolores de Vetus
con Ø de 19 mm).
Fije el desagüe por medio de las abrazaderas.
4.4 Alimentación de agua
Asegure que la tubería de agua tenga un tapón esférico con
una conexión de 3/4” de pulgada para uso externo.
Asegure que el tapón esférico quede de fácil acceso.
Si ya se cuenta con un sistema de presión hidrostática del agua
a bordo, se puede conectar la manguera de alimentación a
este sistema. La presión hidrostática del agua de este sistema
debe ser mínimo de 1.5 bar - mínima presión para obtener un
vaciado óptimo -.
Cuando la presión del sistema hidrostático del agua es menor
que 1.5 bar, o cuando se usa agua exterior para el vaciado,
se deberá instalar una bomba de agua en la manguera de ali-
mentación. La capacidad de la bomba de agua deberá ser de
mínimo 10 litros por minuto.
Cuando se use agua exterior para el vaciado, se debe asegurar
que el agua disponga de muy buena filtración.
El inodoro está provisto de una conexión de 3/4” de pulgada.
Conecte la manguera flexible de alimentación en el tapón esfé-
rico de la alimentación de agua.
4.5 Instalación eléctrica
Asegure que la tensión, indicada en la placa del motor, sea
igual a la tensión a bordo.
Haga uso de baterías con la capacidad adecuada para obtener
un buen funcionamiento del inodoro.
Conecte las tensiones de alimentación como se indica en el
esquema de conexiones.
Conecte en el cable (‘+’) un interruptor y un fusible.
Utilice cables cuyo diámetro es mínimo de 6 mm2(para 12 V)
o 4 mm2(para 24 V).
Realiceunagujeroenlaparedparaelinterruptor;veaeltama-
ño del agujero en el gráfico de "Dimensiones principales".
Conecte el interruptor según las indicaciones del esquema de
conexiones.
165 (6 1/2”)
F
1 2 3
E
F
E
4 5
FE
F
F

20 110132.02 Inodoros marinos eléctricos SMTO2S - WCPS
4.6 Prevención de sifoneo
Si el inodoro se encuentra localizado por debajo de o a menos
de 50 cm sobre la línea de flotación, se puede presentar reflujo
de agua (en la alimentación) en el inodoro por sifoneo. Para
evitar este sifoneo, se debe colocar un aireador en el punto más
alto de la alimentación (consulte los ejemplos de instalación).
4.7 Ensayo
Gireeltapónesféricoteniendolaalimentacióncompletamente
abierta para obtener un buen vaciado.
El inodoro funciona con un interruptor de dos posiciones.
• Pulse "ADD WATER" (añadir agua) hasta que el nivel del
agua en la taza del inodoro esté a la mitad (unos 9 seg.).
• Tire unos trozos de papel higiénico en la taza del inodoro
y pulse "PUMP OUT" (vaciar), (unos 6 seg.) para vaciar el
inodoro.
• Pulse"ADDWATER"(añadiragua)parallenarlaparteinferior
de la taza del inodoro con agua (unos 4 seg.).
Los tiempos indicados se pueden usar como referencia para
comprobar que el inodoro funciona correctamente.
Asegure la estanqueidad de todas las conexiones.
5 Utilización
• Asegurequeeltapónesféricoenlamangueradealimenta-
ción esté abierto.
• Aclarado:
El inodoro funciona con un interruptor de dos posiciones.
Nota: No dispone de ciclo de aclarado automático.
1 "ADD WATER" (añadir agua): Llenar la
taza del inodoro hasta aproximadamente
la mitad; vea la explicación 1).
2 "PUMP OUT" (vaciar): Vaciar el inodoro;
vea la explicación 2).
3 "ADD WATER" (añadir agua): Llenar la parte inferior de la
taza del inodoro con agua.
Nota: ¡Vacíe el inodoro cuando haya mal tiempo! "PUMP OUT"
(vaciar)
• Cierredenuevoeltapónesféricodespuésdeusarelinodo-
ro.
Si el inodoro permanece fuera de servicio por largo tiempo,
se recomienda vaciar el inodoro varias veces con agua limpia
antes de volver a usarlo.
Durante las heladas (en invierno), se han de tener en cuenta las
siguientes disposiciones:
• Interrumpalaalimentacióndeagua(cierrecompletamenteel
tapón).
• Vaciarelinodoro.(PUMP OUT - vaciar)
• Viertaunos 2litrosde anticongelanteenlatazadel inodo-
ro.
• Vacíelastuberías.
Los anticongelantes son venenosos. Nunca vierta anticonge-
lantes en el agua exterior.
Explicación 1)
CuandosepulsaelinterruptorADDWATER(añadiragua)se
abre la válvula magnética que deja entrar agua en la taza del
inodoro.
Explicación 2)
Cuando se pulsa el interruptor PUMP OUT (vaciar) el motor
acciona las cuchillas y la bomba. Las heces y el papel se tritu-
ran y expulsan.
Table of contents
Languages:
Other Vetus Toilet manuals
Popular Toilet manuals by other brands

Ecoflo
Ecoflo NATURE CLEAR owner's manual

SPX FLOW
SPX FLOW Johnson Pump AquaT Comfort instruction manual

Delta
Delta Corrente C43904 Series Installation

SmartBidet
SmartBidet SB-2000 user manual

Kohler
Kohler novita K-BH90-N0 installation guide

National Toilet Partitions
National Toilet Partitions HD-8122 installation manual

BIOLAN
BIOLAN ICELETT Instructions for installation, use and maintenance

WimTec
WimTec INSIDE Assembly and operating instructions

BidetMate
BidetMate BM-1000P user guide

Lacava
Lacava Navi N5051WC owner's manual

Kohler
Kohler BARDON VITREOUS CHINA TOUCHLESS K-4915T-Y installation instructions

Kohler
Kohler K-6299 Installation and care guide