Vinco 70503 User manual

GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO VINCO
LEGGETE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI E CONSERVATE IL PRESENTE
MANUALE PER SUCCESSIVE CONSULTAZIONI.
Cod.70503 / 70504 / 70505
ISTRUZIONI PER L’ USO / INSTRUCTION MANUAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
THANKS FOR BUYING ONE OF THE “VINCO” PRODUCTS.
READ CAREFULLY THIS INSTRUCTIONS MANUAL AND
KEEP IT AT YOUR DISPOSAL FOR FUTURE REFERENCES.

2
ITALIANO
ATTENZIONE
1.Questo apparecchio dovrà essere collegato ad una presa di corrente approvata dalle norme di
sicurezza degli impianti elettrici di tipo civile. L’impianto elettrico dovrà essere dedicato al voltaggio
nominale dell’apparecchio e dovrà essere dotato di cavo di messa a terra.
2.L’apparecchio dovrà essere utilizzato soltanto per lo scopo cui esso è preposto, e cioè come stufa
per il riscaldamento domestico. Qualsiasi altra applicazione è da considerarsi pericolosa.
3.Il produttore non risponderà di danni provocati dall’uso improprio di questo apparecchio.
4.Posizionare la stufa su una supercie piatta e regolare.
5.Non collocare il termoconvettore in sale da bagno e in prossimità di docce o piscine. Il cavo di
alimentazione non deve venire a contatto con le superci roventi della stufa.
6.Il termoconvettore deve essere posizionato in verticale rispetto al pavimento. Non azionare l’appa-
recchio nelle vicinanze di tendaggi, materiali combustibili, mobilio, ecc
7.Per evitare il rischio di surriscaldamento, non coprire l’ apparecchio durante l’uso. In caso di danni
o anomalie nel cavo, rivolgersi immediatamente ad un centro di assistenza approvato dal produtto-
re.
8.Non collegare il cavo di alimentazione a prolunghe o spine triple. Non strattonare o danneggiare
in alcun modo il cavo di alimentazione. Prima di qualsiasi operazione di manutenzione, scollegare
la spina dalla presa di corrente elettrica.
MODALITA’ D’USO
Quando il termoconvettore viene messo in funzione per la prima volta oppure dopo un lungo tempo
di inutilizzo potrebbe generare odori dovuti al riscaldamento dei componenti. Tale fenomeno scom-
parirà dopo qualche tempo di utilizzo
Posizionare in luogo adatto tenuto conto delle precedenti istruzioni.
Inserire il cavo di alimentazione nella presa di corrente. Vericare che non siano collegati altri appa-
recchi alla stessa presa di corrente.
Girare l’interruttore termostatico in senso orario no alla massima temperatura.
Agire sull’interruttore situato sul pannello laterale e selezionare la capacità riscaldante (750 / 1250 /
2000 W).
Girare l’interruttore termostatico in senso antiorario no al “click” di disinserimento e posizionarlo
nuovamente al di sopra del “click” o alla temperatura di riscaldamento desiderata. A questo punto
il termoconvettore rimarrà in funzione no al raggiungimento della temperatura ambiente program-
mata dal termostato. Scegliere fra le tre possibilità riscaldanti a seconda della velocità di riscalda-
mento desiderata.
SUPPLEMENTO DI ISTRUZIONI PER IL COD.70504 e 70505
Questi modelli sono dotati di ventilazione forzata. Il ventilatore viene comandato da un interruttore
posto sul pannello a lato del convettore. L’interruttore di comando è riconoscibile dal simbolo del
ventilatore (vedi gura “Pannello di controllo”). Il ventilatore viene azionato quando il termostato e gli
interruttori di comando degli elementi riscaldanti sono in posizione “ON” in modo da mandare aria
calda nell’ambiente. Durante la stagione estiva il ventilatore può essere utilizzato per mandare aria
fresca nell’ambiente posizionando gli interruttori di comando degli elementi riscaldanti in posizione
“OFF”.
SUPPLEMENTO DI ISTRUZIONI PER IL MODELLO COD: 70505
Questo modello è dotato della funzione di programmazione di funzionamento a mezzo di un
“TIMER” posto sul pannello laterale del convettore. Il “TIMER” può essere programmato per 24
ore, è dotato di 96 segmenti posti sulla circonferenza esterna e ogni segmento corrisponde ad una
frazione di tempo di 15 minuti ciascuno. Utilizzando il “TIMER” è possibile preselezionare la durata

3
ITALIANO
del funzionamento del convettore nell’arco delle 24 ore.
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
Nella parte centrale del “TIMER” è posto un interruttore a scorrimento a 3 posizioni.
Con l’interruttore nella posizione centrale con il simbolo dell’orologio il convettore verrà messo in
funzione o si spegnerà a seconda della programmazione dei segmenti esterni.(vedi di seguito)
Con l’interruttore nella posizione con il simbolo “I”, il “TIMER” continua a funzionare e continua ad
arrivare corrente al convettore per permettere il funzionamento per il tempo desiderato.
Con l’interruttore nella posizione “0”, il “TIMER” continua a funzionare ma non arriva corrente al
convettore.
PROGRAMMAZIONE DEL TEMPO DI FUNZIONAMENTO
Assicurarsi che l’interruttore a scorrimento posto sul “TIMER” sia nella posizione centrale in corri-
spondenza del simbolo dell’orologio.
Posizionare l’anello rotante del “TIMER” sul numero (da 0 a 24) corrispondente all’ora attuale facen-
do coincidere la “FRECCIA INDICATRICE” con in numero stesso.
Selezionare l’ora di partenza del funzionamento del convettore estraendo il segmento della circon-
ferenza esterna corrispondente all’ora di avvio desiderata ed un secondo segmento per program-
mare lo spegnimento. Questa programmazione permette di far funzionare il convettore nei giorni
successivi negli stessi periodi di tempi selezionati. Afnché questo avvenga, il convettore deve
sempre essere collegato alla presa di corrente ed il termostato e gli interruttori di comando delle
unità riscaldanti in posizione “ON”. Se viene richiesto un utilizzo continuo del convettore portare
l’interruttore scorrevole del “TIMER” in posizione “I”. Se si vuole ritornare alla funzione di program-
mazione del tempo di funzionamento portare l’interruttore scorrevole sulla posizione con il simbolo
dell’orologio.
DOSITIVO DI SICUREZZA
Questo apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza che disabilita l’alimentazione della stufa
nel caso essa si ribalti accidentalmente. Il dispositivo si trova al di sotto della base dell’apparecchio.
MANUTENZIONE
1.Questo apparecchio richiede esclusivamente la pulizia delle supercie esterna.
2.Dopo l’uso e prima della pulizia, scollegare la spina dalla presa e attendere che la stufa si raffred-
di.
3.Per la pulizia delle superci esterne, utilizzare esclusivamente un panno inumidito. Non usare
solventi.

4
ENGLISH
CAUTION
1.Remove the packing and make sure that the appliance is intact .In case of doubt do not use the
appliance and contact our after-sales service. Do not leave packaging materials like bags and staples
within reach of children.
2.Before switching on appliance check if the electrical voltage and frequency of the circuit correspond
to those indicated on the appliance.
3.The appliance has to be connected to a circuit according to the rules in force concerning the civil
plant .The plant has to be related to the nominal power of the appliance and has to be provided with
an earth-wire.
4.The manufacturer is not responsible for any eventual damages caused by improper or faulty use.
5.The use of every electrical appliance calls for the awareness of some basic rules such as
6.When the appliance is not in use switch it off and unplug it. Make harmless the parts of the appli-
ance, which could be handled hazardously by children for playing.
7.Do not use this heater in the immediate surroundings of both, a shower or a swimming pool.
8.Do not put the cable on the appliance when it is still warm.
9.Do not use the appliance near liquids or inammable matters.
10.Do not locate the heater below a socket outlet.
11.Do not use this heater with a programmer, timer or any other device that switches the heater on
automatically, since a re risk exists if heater is covered or displaced.
12.Do not cover the appliance when it is running to avoid overheating risks.
13.In case the power cord is damaged send it to the nearest after-sale service recommended by the
manufacturer for the replacement.
14.Children .old people and disabled people are not often aware of the dangers. Which can derive
from improper use of the appliance .The appliance should never be used without an adult supervision.
15.Do not connect the appliance to extension cords or multiple outlets.
16.Do not damage and do not kink the power cord. Before cleaning the appliance or carrying out any
maintenance switch off the whole system.
17.If the appliance is out of work switch it off without tampering it .If any repair is required please
contact only the after–sale centers approved by the manufacturer and ask for original spare parts.
Otherwise safety of the appliance can be compromised.
ASSEMBLY OF THE HEATER
Before using the heater, the feet (supplied separately in the carton), must be tted to the unit. These
are to be attached to the base of the heater using the 4 self-tapping screws provided, taking care to
ensure that they are located correctly in the bottom ends of the heater side moldings
OPERATION
NOTE:- It is normal when the heaters are turned on for the rst time or when
they are turned on after having not been used for a long period of time the
heaters may emit some smell and fumes. This will disappear when the heater
has been on a short while.
Convector heater with thermostat 70503
Choose a suitable location for the heater, taking into account the safety
instructions above.
Insert the plug of the heater into a suitable socket.
Turn the thermostat knob fully in a clockwise direction to the maximum setting.
Turn on the heating elements by means of the rocker switches on the side panel. When the heating
elements are on the switches will illuminate. For maximum heat output both switches should be on.
When the desired room temperature has been reached, the thermostat knob should be turned slowly
anti-clockwise until the thermostat is heard to click off and the lights on the element switches are seen
to go out. After this the heater will keep the air temperature in the room at the set temperature by
switching on and off automatically.
In it’s minimum (fully anti-clockwise) position, the thermostat provides a frost guard position. In this

5
ENGLISH
position (depending on the size of the room) the heater will maintain the temperature above freezing.
CONVECTOR HEATER WITH THERMOSTAT AND FAN 70504
All the above instructions for model CH-01 STAND (above) also apply to model CH-01 TURBO.
Model CH-01 TURBO also incorporates an internal fan, which can be switched on independently of
the heating elements.
Fan Operation: -This is operated by means of the switch with the fan symbol along side it. The fan will
only operate with the thermostat in the “on” position and can be used when the heating elements are
“on” to blow warm air into the room. In warm conditions the fan can be used with the heating elements
“off” to blow cool air into the room.
CONVECTOR HEATER WITH THERMOSTAT AND TIMER 70505
All the above instructions for model CH-01 STAND (above) also apply to model CH-01 TIMER.
This model is also tted with a 24hr timer which has 96 segments around its circumference, each seg-
ment being equivalent to 15 minutes of time. With the aid of this timer it is possible to preset the time
and duration of the period(s) that it is desired the heater will operate, in any 24hr period.
Timer Operation
The centre of the timer has a 3 position slide switch.
In the central position (denoted by the clock symbol) the timer will switch the heater on and off at times
set by the segments, (see setting the timer, below).
The position denoted by the “I”, is a timer override position. The timer will continue to run but power
will be fed continuously to the heater. This enables the heater to be on all the time if required.
In the position denoted by the “O”, the timer continues to run but no power is fed to the heater.
Setting the Timer
Ensure the slide switch on the timer is at the mid position next to the clock symbol.
Rotate the outer ring of the timer in a clockwise direction until the current time is lined up with the ar-
row pointer, i.e. if the time the timer is being set is 8 pm, rotate the outer ring until the number 20 is in
line with the arrow pointer.
Set the time the heater is required to run by pulling the segments around the outer ring forward ap-
propriate to the running period(s) required.
When set, the heater will operate each day during the times programmed. Note, the heater must
always be plugged into a power socket, the element switches must be in the on position and the ther-
mostat must be suitably set to ensure the heater will come on.
If the heater is required to run continuously the slide switch on the timer should be set to the “I” posi-
tion.
If it is subsequently required to revert back to timer operation, the slide switch on the timer should be
set to the central (clock) position.
Note:- When using in timer mode, due consideration should be given to the fact that the heater may
come on whilst unattended.
SAFETY DEVICE
This appliance is provided with one safety device, the safety device disconnects the appliance when
the heater is tilted or when is tipped by means of a switch situated in the lower part of the heater.
MAINTENANCE
The appliance needs only an external regular cleaning.
After use and before cleaning always unplug the appliance and wait till the item is cool
Clean the grilles from dust.
Do not clean the painted parts with emery our or solvents and use only a moistened cloth.

IT Dichiarazione di conformità CE SK Prehláŝenie o zhodě ES BA/HR EG – izjava o konformnosti
FR Declaration de conformité CE PL Deklaracja zgodności WE RO Declaraţie de conformitate CE
GB EC delaration of conformity SI ES izjava o skladnosti DE EG - Konformitätseklärung
CZ Prohláŝeni o shodě EU HU CE-megfelőségi nyilatkozat
DE Produkttyp GB Product PL Produktu BA/HR Proizvoda
70503/CH2000A
70504/CH2000AF
70505/CH2000AFT
IT Prodotto CZ Produktu SI Proizvoda RO Produsului
FR Produit SK Produktu HU Termek típusa
IT Direttive CE SK Aplikovatel’né smernice EU BA/HA EG – smjernice
FR Directives CE applicables PL Dyrektywy WE RO Directive UE applicabile
GB Applicable EC directives SI Uporabljene ES smernice DE Anwendbare EG-Richtlinien
CZ Směrnice EU
HU
EU Műszaki Irányelvek
Direttiva 2014/108/CE - Direttiva 2014/35/CE - Direttiva 2011/65/CE
IT Norme armonizzate applicat SK Použité harmonizované normy
EN 12601:2001
EN 55012/A1:2005
EN60335-2-2-2003
EN6223:2008
EN60335:1:2002
FR Normes armonisées applicable PL Zastosowano zharmonizowane normy
GB Applicable harmonized standards SI Uporabljani usklajeni normativi
CZ Aplikované harmonizačni normy
HU
Alkalmazott harmonizált szabványok
DE Angwandte harmonisierte normen
BA
HA
Primijenjene harmonizirajuće norme
RO Norme armonizzate aplicabile
VINCO s.r.l. -P.zza Statuto,1- 14100 Asti - Italia
DE Hiermit erklären wir, dass der nachfolgend beschriebene Artikel aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in
der von Vinco SRL in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits-und Gesundheitsanforde-
rungen der EG- Richtlinien entspricht.
IT Con la presente dichiariamo che l’articolo di seguito descritto, in base alla sua concezione e costruzione ed alla
messa in circolazione da parte della Vinco SRL è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE.
FR Avec la présente nous declarons que l’article décrit ci-aprèsrepond en matièrede conception et de construction ainsi
que dans son modèle commercialisé par la Vinco SRLaux esigences fondamentales de sécurité et sanitaires et aux directives
communitaires applicable.
GB We herewith declare that the following product complies with the appropriate basic safety and health requirements
of the EC directives based on its design and type, as brought into circulation by Vinco SRL.
CZ Timto prohlašujeme že následovné popsane zboží svou koncepci a konstrukci rovněž i provedením, jenž bylo dáno do
prodeje společnosti Vinco SRL, odpovidá přislušným základnímbezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnic EU.
PL Niniejszym deklarujemi iż niżej określony artykul, w formie wprowadzonej na rynek przez Vinco SRL, spelnia ze względu na
project I construcję podstawowe wymagania bezpieczeństwa pracy oraz ochrony zdrowia narzucane przez dyrektywy WE.
SK Týmto prehlasujeme že nasledovne popisovaný tovar na základe svojho návrhu a konštruckcie, ako aj prevedenia
uvedeného spoločnost’ou Vinco SRL do prevádzky, in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
SI S tem izjavljamo mi da je opisani proizvod na osnovi njegove nasnove in vrste konstrukcije kot tudi pri Vinco SRL v
prodajo spuščena izvebda odgovarja temelijnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam, ki so v skladnosti z EU smernicami.
HU
Ezennel nyilatkozunk hogy a következőkben leírt árucikk koncepciójában és kiviteli módjában valiant az Vinco SRL
által forgalomba hozott kivitelében megfelel az EU rá vonatkozó alapvető biztonsági-es egészségvédelmi előirásainak.
BA/HR
Ovim izjavljujemo da u slijedećem opisani proizvod na osnovu njegovog koncipiranja i načina gradnje kao i izla-
ganja izdanog od Vinco SRL odgovara jasmin, osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EG smjernica.
RO Noi declaram de proprie raspundere ca articolul descris mai jos, pe baza concepţiei şi tipului sau constructiv sale,
precum şi al execuţiilor puse în circulaţie de Vinco SRL, se conformeaza cerinţelor pentru securitatea muncii şi sanataţii ale
directivelor UE în materie.
Asti li,21 maggio 2017
L’Amministratore
Lidio Conti

QUESTO CERTIFICATO NON DEVE ESSERE SPEDITO MA
CONSERVATO UNITAMENTE ALL’IMBALLO ORIGINALE
La garanzia ha validità soltanto se corredata da RICEVUTA FISCALE,
Vi consigliamo quindi di allegarla al presente certificato di garanzia.
La garanzia ha valore per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (un anno in caso di beni strumenta-
li) e viene comprovata da un documento valido agli effetti fiscali, rilasciato dal venditore autorizzato,
riportante la ragione sociale dello stesso e la data in cui è stata effettuata la vendita. Affinché la garanzia
sia operativa, è necessario che il certificato di garanzia sia conservato unitamente ad uno dei documenti
validi agli effetti fiscali riportante gli estremi identificativi del prodotto, e che entrambi siano esibiti in
caso di intervento da parte di personale tecnico dei Centri Assistenza Autorizzati.
Questo certificato di garanzia si riferisce alle condizioni di Garanzia Convenzionali del Produttore nei
confronti del Consumatore e non pregiudica i diritti della Garanzia Europea (previsti dalla Dlgs
206/2005 Codice del Consumo).
Per fruire del servizio di assistenza tecnica in garanzia, il consumatore può:
1.recarsi presso il punto vendita senza alcuna incombenza ulteriore; 2.richiedere il servizio
aggiuntivo di assistenza con ritiro a domicilio. Il servizio è aggiuntivo e non sostitutivo rispetto a
quello di cui al punto 1 e si applica solo alle tipologie di prodotti previste da Vinco. Invitiamo a
contattare Vinco allo scopo di verificare se il prodotto possa usufruire di questo servizio.
All’interno del periodo di garanzia, Vinco S.r.l. si impegna a sostituire o riparare gratuitamente le
parti componenti l’apparecchio che risultino difettose all’origine per vizi di fabbricazione, senza
alcuna spesa per il consumatore.
Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare difettose a cause di negligenza
o trascuratezza nell’uso (mancata osservanza delle istruzioni per il funzionamento dell’apparecchio),
errata installazione o manutenzione, manutenzione operata da personale non autorizzato, danni da
trasporto, ovvero di circostanze che, comunque, non possono farsi risalire a difetti di fabbricazione
dell’apparecchio. Sono esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi inerenti l’installazione e
l’allacciamento agli impianti di alimentazione nonché le manutenzioni citate nel libretto di istruzioni.
Non sono inoltre coperti da garanzia le avarie causate da urti, manomissioni o installazioni improprie.
Questo certificato di garanzia è valido solo se l’apparecchiatura è venduta ed installata sul territorio
italiano (compresi la Repubblica di San Marino e la Città del Vaticano). La richiesta di intervento
per riparazioni in garanzia verrà evasa con prontezza dagli organi competenti, compatibilmente con
le esigenze di carattere organizzativo. Il produttore non potrà comunque rispondere di disagi
dipendenti da eventuali ritardi nell’esecuzione dell’intervento. Il consumatore finale dovrà
presentare l’apparecchio da riparare in garanzia presso il punto vendita, unitamente al documento
fiscale di acquisto ed al certificato di garanzia. Il produttore declina inoltre ogni responsabilità per
eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone, cose ed animali
domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito
Libretto Istruzioni e concernenti specialmente le avvertenze in tema di installazione, uso e
manutenzione dell’apparecchio. Qualora l’apparecchio venisse riparato presso uno dei Centri
Assistenza Autorizzati indicati dal produttore, i rischi di trasporto relativi saranno a carico
dell’utente nel caso di invio diretto ed a carico del Servizio nel caso di ritiro presso l’utente.
Modello: Codice:
Data di acquisto
CERTIFICATO DI GARANZIA
Vinco s.r.l. - P.zza Statuto,1 - 14100 Asti - Italy



MADE IN CHINA
Importato da Vinco s.r.l.
Sede: P.zza Statuto,1 - 14100 Asti - ITALIA
Tel. 0039 0141 351284 Fax: 0039 0141 351285
e-mail: [email protected] - web site: www.vincoasti.it
CENTRO RICAMBI E ASSISTENZA
V.le Giordana, 7 - 10024 Moncalieri (TO) - ITALIA
Tel. 0141.1766315 - e.mail: [email protected] - [email protected]
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Vinco Heater manuals
Popular Heater manuals by other brands

Consort
Consort WMH3RX Installation, operation and maintenance instructions

KIRAMI
KIRAMI Tubtainer 2 Instructions for use

Anslut
Anslut 017414 operating instructions

Bidex
Bidex 500 Installation instructions manual

simatherm
simatherm IH 240 Instructions for use

Sharper Image
Sharper Image CERAMIC 1 owner's guide