Virax VIPER I26 User manual

FR - Presse à sertir manuelle hydraulique
EN - Manual Hydraulic Press Fitting Tool Instructions for use
IT - Pressatrice manuale idraulica Istruzioni per l'uso
ES - Máquina de prensar manual hidráulica Instrucciones de empleo
PT - Máquina De Prensar Manual Hidráulica Manual de utilização
NL - Manuele hydraulische perstang Gebruikershandleiding
PL -
DE - Hydraulische Handpresse Gebrauchsanleitung
EL -
CZ -
RU -
TR - Hidrolik manuel çap daraltma presi Kullanm bilgileri
SK - Manuálna hydraulická lisovaka Návod na pouitie
-
Réf. 252910
VIPER®I26

Page 2
FICHE TECHNIQUE
Modèle : VIPER®I26
Course : 12,5 mm
Dimensions : 366 x 63 x 88 mm.
Type : Manuelle hydraulique
Rotation de la pince : 180°
Poids (sans insert) : 2,5 kg
TECHNICAL
Model: VIPER®I26
Travel: 12,5 mm
Dimensions: 366 x 63 x 88 mm.
Type: hydraulic manual
Rotation of the head: 180°
Weight (without insert): 2,5 kg
SCHEDA TECNICA
Modello: VIPER®I26
Corsa: 12,5 mm
Dimensioni: 366 x 63 x 88 mm.
Tipo: Manuale idraulico
Rotazione della pinza: 180°
Peso (senza inserto): 2,5 kg
FICHA TÉCNICA
Modelo: VIPER®I26
Carrera: 12,5 mm
Dimensiones 366 x 63 x 88 mm.
Tipo: Manual hidráulica
Rotación de la pinza: 180°
Peso (sin inserto): 2,5 kg
FICHA TÉCNICA
Modelo: VIPER®I26
Curso: 12,5 mm
Dimensões: 366 x 63 x 88 mm.
Tipo: Manual hidráulica
Rotação da garra 180°
Peso (sem maxila): 2,5 kg
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: VIPER®I26
Slag: 12,5 mm
Afmetingen: 366 x 63 x 88 mm.
Type: Manueel hydraulisch
Rotatie van de tang: 180°
Gewicht (zonder inzetstuk): 2,5 kg
KARTA TECHNICZNA
Model: VIPER®I26
Skok: 12,5 mm
Wymiary: 366 x 63 x 88 mm
Obrót zacisku: 180°
TECHNISCHES DATENBLATT
Modell: VIPER®I26
Hub: 12,5 mm
Abmessungen: 366 x 63 x 88 mm.
Typ: Manuell, hydraulisch
Drehung der Zange: 180°
Gewicht (ohne Einsatz): 2,5 kg
®I26
TECHNICKÝ LIST
Model: VIPER®I26
Zdvih: 12,5 mm
Typ: Manuální hydraulický
®I26
Model: VIPER®I26
Kurs: 12,5 mm
Ebatlar: 366 x 63 x 88 mm.
Tip : Hidrolik kol
olmadan) 2,5 kg
Model: VIPER®I26
Zdvih: 12,5 mm
Rozmery: 366 x 63 x 88 mm.
Typ: Manuálna hydraulická
I26
®
VIPERxx

Page 3
Poignée
Handle
Impugnatura
Mango
Pega
Handgreep
Uchwyt
Griff
Λαβή
Madlo
Ручка
Tutacak
Rukoväť
Levier
Lever
Leva
Palanca
Alavanca
Hendel
Dźwignia
Hebel
Μοχλός
Uvolňovací páka
Рычаг
Levye
Páka
Bouton poussoir
Push Button
Pulsante
Botón pulsador
Botão
Drukknop
Przycisk
Drucktaste
Κουμπί πίεσης
Tlačítko
Кнопка
Basmalı düğme
Tlačidlo
Tête
Head
Testa
Cabezal
Cabeça
Kop
Głowica
Kopf
Κεφαλή
Hlava
Головка
Başlık
Hlavica
Mâchoires
Jaws
Ganasce
Mordazas
Garras
Klauwen
Szczęki
Backen
Σιαγόνες
Čelisti
Губки
Çeneler
Čeľuste
Inserts
Inserts
Inserti
Inserciones
Maxila
Inzetstukken
Wkładki
Einsätze
Σιαγώνες
Lisovací vložky
Вставки
İnsertler
Vložky

Page 4
Ø 12 mm Ø 26 mm
DE - Mehrschichtrohr
EL -
CZ - Vícevrstvá trubka
RU -
TR - Çok katlboru
SK - Viacvrstvové potrubia
-
FR - Tube multicouche
EN - Multilayer pipes
IT - Tubo multistrato
ES - Tubo multicapa
PT - Tubo multicamadas
NL - Meerlagige buis
PL - Rura wielowarstwowa
Ø 12 mm Ø 25 mm
DE - PER, PEX, PB
EL - PER, PEX, PB
CZ - PER, PEX, PB
RU - PER, PEX, PB
TR - PER, PEX, PB
SK - PER, PEX, PB
- PERPEXPB
FR - PER, PEX, PB
EN - PER, PEX, PB
IT - PER, PEX, PB
ES - PER, PEX, PB
PT - PER, PEX, PB
NL - PER, PEX, PB
PL - PER, PEX, PB
Ø 12 / 14 / 16 mm
DE - Kupfer
EL -
CZ -
RU -
TR -
SK -
-
FR - Cuivre
EN - Copper
IT - Rame
ES - Cobre
PT - Cobre
NL - Koper
PL -

Page 5
Profil
Ø (mm)
Référence
G
16
252981
20
252982
26
252983
HA
16
252986
20
252987
H-ML
14
252942
16
252943
18
252945
20
252946
26
252948
16-20-26
990066
RF-P
12
253251
16
253252
18
253257
20
253253
12-16-20
990020
25
253254
16-20-25
990058
TH
14
252902
15
252903
16
252904
17
252905
18
252906
20
252907
25
252908
26
252909
16-20-26
990019
U
16
252915
18
252916
20
252917
25
252918
16-20-25
990063
V
12
252961
14
252966
16
252967
HA
26
V
15

Page 6
1
2
3
4

Page 7
5
6
CLIC
CLIC
7
8

Page 8
FR
Notice originale
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
Avant toute utilisation, lire cette fiche d'instructions ainsi que les consignes d'utilisation de la machine
et du fabricant de raccords. Ne pas respecter et assimiler l'ensemble de ces consignes peut entrainer
des dégâts matériels importants et des blessures graves voire mortelles.
Ne glissez pas vos doigts dans le profil des inserts.
Ne pas utiliser la sertisseuse si dans la tête. Cette action endommagerait
les mâchoires achine ne se serait plus assurée, les
sertissages ne seraient plus conformes.
Ne jamais remplacer des composants vous-mêmes. Tout composant qui a été modifié de quelque de
manière que ce soit peut provoquer des blessures graves ou mortelles.
INSERTS
La presse à sertir Viper®I26 mm (selon profil) ne
peuvent être insérés dans cette machine.
N'utiliser que les inserts Virax.
Si la formation de moustaches empêche le contact des inserts à la fin du sertissage, remplacer les inserts.
tête, la faire remplacer.
L'utilisation d'une tête ou d'inserts endommagés provoque d'importants dégâts matériels et ou de graves blessures
corporelles.
érifier que la tête ferme correctement.
Nettoyer régulièrement les profils des inserts. Ne pas utiliser de limes en métal ou autres matériaux abrasifs qui
pourraient endommager le profil de sertissage.
Un sertissage
avec des inserts usés peut engendrer une fuite.
INDICATEUR DE FIN DE SERTISSAGE
Lorsque le sertissage est terminé, un « clic » se produit dans la machine (6), la force de pression maximale est atteinte.
Appuyez sur le bouton poussoir pour libérer la pression (7) et ouvrir la tête (8). Le cycle de sertissage est terminé.
clic
refaire un cycle : libérez la pression en appuyant sur le bouton poussoir (7) et actionnez de nouveau le
entendre le « clic » (6).
clic » sur plusieurs cycles consécutifs, il est nécessaire de retourner la machine au service après-
vente Virax pour un contrôle.
GARANTIE
La période de garantie de votre sertisseuse est de
Les inserts sont garantis 5 ans hors profils.
-même, ne jamais remplacer des composants vous-
même. Les pannes imputables à un mauvais usage, aux abus, au non-
-Vente ou à une
usure normale ne sont pas couvertes par la présente garantie.
personnes proches de la machine.
ertissage effectué avec un insert
dont le profil ne correspond pas au raccord à sertir ou au tube utilisé ou par un sertissage sur un raccord ou un tube
défectueux.
La présente garantie est la seule garantie valable sur votre sertisseuse VIRAX. Aucun employé, agent, marchand ou

Page 9
EN
Translation of the original manual
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
Before using, read these instructions as well as the machine operating instructions and the coupling
manufacturer's instructions. Failure to fully follow and understand these instructions may result in
serious material damage and serious or even fatal injury.
Do not slide your fingers in the inserts profile.
Never install inserts of different diameters on the same machine.
Do not use the machine if there is no insert in the head. This action would damage the head of the press
and invalidate the guarantee. The machine is no longer being used correctly. The crimps would no
longer conform.
Never replace components yourself. Any component that has been modified in any way whatsoever
may cause serious or fatal injury.
INSERTS
The Viper® I26 is equipped with a mechanical coding system: inserts with diameters greater than 26 mm (according
to profile) cannot be inserted into this machine.
Only use Virax inserts.
If the formation of whiskers prevents the inserts coming into contact at the end of the pressing operation, replace the
inserts.
If abnormal wear or cracks can be seen on one of the head components, it must be replaced.
Using a damaged head or inserts will cause serious material damage and/or injury.
Check regularly the state of the inserts. Check proper closing of the head.
Clean the profiles of the inserts. Do not use metal files or abrasive materials likely to damage the crimping profile.
Do not lubricate inside the crimping profile.
The inserts are considered as consumables. Replace them at the first signs of wear. Crimping with worn inserts may
cause a leak.
CRIMPING END INDICATOR
When crimping is completed, a "click" occurs in the machine (6), the maximum pressure force is reached. Press the
push button to release the pressure (7) and open the head (8). The crimping cycle is complete.
t have a "click" while the two jaws are almost in contact and s necessary to redo a cycle:
release the pressure by pressing the push button (7) and operate the lever again (5) until the "click" (6).
several consecutive cycles, it is necessary to return the machine to the Virax After Sales Service
for a check.
WARRANTY
The warranty period of your crimper is two years in normal conditions of use. Proof of purchase will be requested
(invoice or delivery bill).
Insert guaranteed 5 years (except profile).
Never disassemble the machine, never change the oil yourself, never replace components yourself. Faults due to
incorrect use, abuse, failure to respect usage instructions, intervention on the machine by a person not approved by
an approved After Sales Service repair center or normal wear are not covered by this warranty.
VIRAX does not accept responsibility for damage incurred by accessories or caused to objects or people close to the
machine.
VIRAX may not be held liable for any damage caused by crimping performed with an insert with a profile not matching
the coupling to crimp or tube used or by crimping on a faulty coupling or tube.
This warranty is the only warranty valid on your VIRAX crimper. No employee, agent, merchant or other person is
authorized to modify this warranty or to provide other warranties on behalf of VIRAX.

Page 10
IT
Traduzione delle istruzioni originali
DISPOSIZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
Prima di qualsiasi utilizzo, leggere questa scheda introduttiva e le disposizioni per l'uso della macchina
e del produttore dei raccordi. Il mancato rispetto e la mancata osservazione delle disposizioni può
comportare danni materiali importanti e lesioni fisiche gravi o mortali.
Non far scivolare le dita all'interno del profilo degli inserti.
Non posizionare mai degli inserti di diametro diverso su una stessa macchina.
Non utilizzare l'aggraffatrice se non è posizionato alcun inserto nella testa. Questa azione
danneggerebbe le mascelle e annullerebbe la garanzia, l'utilizzo corretto della macchina non sarebbe
più assicurato e le aggraffature non sarebbero più conformi.
Non sostituire mai i componenti in maniera autonoma. Tutti i componenti modificati in qualsiasi modo
possono provocare lesioni fisiche gravi o mortali.
INSERTI
L'aggraffatrice Viper®I26 è dotata di un'inserzione: li inserti con diametro superiore a 26 mm non possono essere
inseriti in questa macchina.
Utilizzare esclusivamente gli inserti Virax.
Se la formazione di baffi impedisce il contatto degli inserti alla fine dell'aggraffatura, sostituire gli inserti.
Se su una delle parti della testa sono visibili un'usura anomala o delle crepe, è necessario farla sostituire.
L'utilizzo di una testa o di inserti danneggiati provoca importanti danni materiali e/o gravi lesioni fisiche.
Verificare regolarmente lo stato degli inserti, verificare che la testa si chiuda correttamente.
Pulire regolarmente i profili degli inserti. Non utilizzare lime in metallo o latri materiali abrasivi che potrebbero
danneggiare il profilo di aggraffatura.
Non lubrificare l'interno del profilo di aggraffatura.
Gli inserti sono considerati come consumabili. Sostituirli al primo segno di usura. Un'aggraffatura con inserti usurati
può generare una perdita.
INDICATORE CHE SEGNALA LA FINE DELL'AGGRAFFATURA.
Quando l'aggraffatura è terminata, si sente un "click" all'interno della macchina (6) e vuol dire che la forza di pressione
massima è stata raggiunta. Premere il pulsante per liberare la pressione (7) e aprire la testa (8). Il ciclo di aggraffatura
è terminato.
Se non si sente il "click" e le due ganasce sono quasi in contatto tra di loro e non si muovono più, è necessario ripetere
un ciclo: togliere la pressione premendo il pulsante (7) e azionare di nuovo la leva (5) fino a sentire il "click" (6).
Se su più cicli consecutivi non si sente il "click", è necessario rinviare la macchina presso il servizio post vendita di
Virax per un controllo.
GARANZIA
Gli inserti sono garantiti 5 anni, esclusi i profili.
Non smontare mai la macchina, non sostituire mai l'olio in maniera autonoma, non sostituire mai dei componenti in
intervento sulla macchina da parte di una persona non autorizzata da un centro di riparazione dell'Assistenza Post
VIRAX non si assume alcuna responsabilità per i danni subiti dagli accessori o causato agli oggetti o persone in
prossimità della macchina.
VIRAX non è in nessun modo responsabile dei danni causati da un'aggraffatura effettuata con un inserto il cui profilo
non corrisponde al raccordo da aggraffare o al tubo utilizzato o da un'aggraffatura su un raccordo o un tubo difettoso.
La presente garanzia è la sola garanzia valida sul questa aggraffatrice VIRAX. Nessun dipendente, agente,
commerciale o altra persona è autorizzata a modificare la presente garanzia o a fornire altre garanzie a nome di
VIRAX.

Page 11
ES
Traducción del manual original
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Antes de usar, lea esta ficha de instrucciones y las consignas de uso de la máquina y del fabricante de
los empalmes. No cumplir o no haber comprendido correctamente todas estas consignas puede
producir daños materiales importantes y lesiones graves o incluso mortales.
No deslice los dedos de su mano por los perfiles de los insertos.
No monte en ningún caso insertos de diámetro distinto en una misma máquina.
No utilice la prensa si el cabezal no tiene ningún inserto. Hacerlo dañaría las mordazas y anulará la
garantía, no pudiéndose garantizar el funcionamiento correcto de la máquina, pues los insertos no
serían ya correctos.
No realice la sustitución de ningún componente usted mismo en ningún caso. Si se modifica cualquier
componente en cualquier manera, se podrán producir lesiones graves o incluso mortales.
INSERTOS
La máquina de prensar Viper®I26 está equipada con un evitador de errores. Es imposible montar insertos de diámetro
superior a 26 mm en la máquina.
Utilice exclusivamente insertos Virax.
Si se formaran rebabas que impidieran el contacto de los insertos al final del prensado, reemplace los insertos.
Si observa un desgaste anormal o grietas en alguna parte del cabezal, es necesaria su sustitución.
Utilizar un cabezal o insertos dañados produciría importantes daños materiales y/o lesiones corporales.
Verifique periódicamente el estado de los insertos, y que el cabezal cierra correctamente.
Limpie periódicamente el perfil de los insertos. No emplee limas metálicas u otros materiales abrasivos que puedan
dañar el perfil de prensar.
No lubrique el interior del perfil de prensar.
Los insertos se consideran componentes consumibles. Cámbielos en cuanto observe los primeros signos de desgaste.
Un prensado con insertos desgastados podrá tener fugas.
INDICADOR DE FIN DE PRENSADO
Cuando se termina el prensado, la máquina (6) emite "clic", se alcanzó la fuerza de presión máxima. Pulse el botón
pulsador para liberar la presión (7) y abrir la cabeza (8). Se terminó el ciclo de prensado.
Si no se produce ningún "clic" mientras que las dos máquinas están casi en contacto y no avanzan más, es necesario
efectuar un nuevo ciclo: libere la presión pulsando el botón pulsador (7) y accione nuevamente la palanca (5) hasta
escuchar el "clic" (6).
Si no se produce ningún "clic" en varios ciclos consecutivos, es necesario enviar la máquina al servicio postventa
Virax para un control.
GARANTÍA
El período de garantía de su máquina de prensar es de dos años en condiciones normales de uso. Deberá presentar
un justificante de compra (factura o recibo de entrega).
Los insertos tienen una garantía de 5 años, exceptuando sus perfiles.
No desmonte la máquina en ningún caso. No cambie el aceite usted mismo. No reemplace componentes usted mismo.
Las averías imputables a un uso indebido, abusos, sobrecarga, incumplimiento de las instrucciones de uso,
intervención en la máquina de una persona no homologada por un centro de reparación posventa, o el desgaste
normal no son cubiertos por la presente garantía.
VIRAX no asume ninguna responsabilidad por los daños sufridos por los accesorios o causados a los objetos o
personas cercanas a la máquina.
En ningún caso será responsable VIRAX de cualquier daño o deterioro debido a un prensado con insertos que tengan
un perfil que no corresponda con el empalme de prensado, o debido al tubo empleado, o que se realice con un
empalme o un tubo defectuosos.
La presente garantía es la única garantía válida para su máquina de prensar VIRAX. Ningún empleado, agente,
vendedor u otra persona está autorizado a modificar la presente garantía o a suministrar otras garantías a nombre de
VIRAX.

Page 12
PT
Tradução do manual original
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Antes de qualquer utilização, ler esta ficha de instruções assim como as instruções de utilização da
máquina e do fabricante de uniões. Não respeitar e assimilar o conjunto destas instruções pode resultar
em danos materiais graves e ferimentos graves ou mortais.
Não deslize os dedos no perfil das maxilas.
Nunca instalar maxilas de diâmetro diferente na mesma máquina.
Não utilizar a máquina de prensar se nenhuma maxila estiver instalada na cabeça. Esta ação danifica
as garras e anula a garantia, a utilização correta da máquina não será garantida, as prensagens não
serão conformes.
Nunca substituir componentes sozinho. Qualquer componente que tenha sido modificado, de qualquer
forma, pode provocar ferimentos graves ou mortais.
MAXILAS
A máquina de prensar Viper®I26 está equipada com um Poka-Yoke: as maxilas de diâmetro superior a 26 mm não
podem ser introduzidas nesta máquina.
Utilizar apenas maxilas Virax.
Se a formação de bigodes impedir o contacto das maxilas no final da prensagem, substituir as maxilas.
Se um desgaste anormal ou fissuras forem visíveis numa das partes da cabeça, substituí-la.
A utilização de uma cabeça ou maxilas danificadas provoca danos materiais graves e ou ferimentos corporais graves.
Verificar regularmente o estado das maxilas, certificar-se de que a cabeça fecha corretamente.
Limpar regularmente os perfis das maxilas. Não utilizar limas metálicas ou outros materiais abrasivos que possam
danificar o perfil de prensagem.
Não lubrificar o interior do perfil de prensagem.
As maxilas são consideradas consumíveis. Substituí-las a partir dos primeiros sinais de desgaste. Uma prensagem
com maxilas usadas pode resultar numa fuga.
INDICADOR DE FIM DE PRENSAGEM
Quando a prensagem está concluída, ouve-se um
Prima o botão para soltar a pressão (7) e abrir a cabeça (8). O ciclo de prensagem está concluído.
é necessário
-venda
Virax para uma verificação.
GARANTIA
O período de garantia da sua máquina de prensar é de dois anos em condições normais de utilização. Será exigido
um comprovativo de compra (fatura ou nota de entrega).
As maxilas têm uma garantia de 5 anos, sem os perfis.
Nunca desmontar a máquina, nunca mudar o óleo sozinho, nunca substituir os componentes sozinho. As avarias
imputáveis a uma má utilização, aos abusos, ao incumprimento das instruções de utilização, a uma intervenção na
máquina de pessoa não autorizada por um centro de reparação Serviço Pós-Venda ou a um desgaste normal não
são abrangidas pela presente garantia.
A VIRAX não assume qualquer responsabilidade pelos danos sofridos pelos acessórios ou causados nos objetos ou
pessoas perto da máquina.
A VIRAX não é, de modo algum, responsável por danos ou desgastes causados por uma prensagem efetuada com
uma maxila cujo perfil não corresponde à união a prensar ou ao tubo utilizado ou por uma prensagem numa união ou
um tubo com defeito.
A presente garantia é a única garantia válida para a sua máquina de prensar VIRAX. Nenhum empregado, agente,
comerciante ou qualquer outra pessoa está autorizada a modificar a presente garantia ou a fornecer outras garantias
em nome da VIRAX.

Page 13
NL
Vertaling van de originele handleiding
BIJZONDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees voor ieder gebruik dit instructieblad en de gebruiksvoorschriften van de machine en van de
fabrikant van de koppelstukken. Het niet in acht nemen en niet begrijpen van al deze voorschriften kan
tot belangrijke materiële schade en ernstig of zelfs dodelijk letsel leiden.
Steek uw vinger niet in het profiel van de inzetstukken.
Plaats nooit inzetstukken met een andere diameter op eenzelfde machine.
Gebruik de perstang niet als er geen inzetstuk in de kop geplaatst is. Hierdoor zouden de klauwen
kunnen beschadigen en zou de garantie geannuleerd kunnen worden, bovendien zou de machine niet
meer correct gebruikt kunnen worden en het krimpen niet meer conform zijn.
Vervang de onderdelen nooit zelf. Onderdelen die op welke wijze dan ook gewijzigd zijn, kunnen ernstig
of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
INZETSTUKKEN
De perstang Viper®I26 is uitgerust met een veiligheidsvoorziening: de inzetstukken met een diameter van meer dan
26 mm kunnen niet in deze machine gestoken worden.
Gebruik uitsluitend de Virax inzetstukken.
Als door rimpelvorming contact van de inzetstukken aan het einde van het krimpen verhinderd wordt, moeten de
inzetstukken vervangen worden.
Bij een abnormale slijtage of zichtbare scheurtjes op een van de delen van de kop moet deze vervangen worden.
Het gebruik van een kop of inzetstukken die beschadigd zijn, kan materiële schade en/of ernstig lichamelijk letsel
veroorzaakt worden.
Verifieer regelmatig de toestand van de inzetstukken, verifieer of de kop goed sluit.
Reinig regelmatig de profielen van de inzetstukken. Gebruik geen metalen vijlen of ander schurend materiaal, dit zou
het persprofiel kunnen beschadigen.
De binnenzijde van het persprofiel dient niet gesmeerd te worden.
De inzetstukken worden beschouwd als verbruiksartikelen. Vervang deze zodra zij slijtageverschijnselen vertonen.
Persen met versleten inzetstukken kan tot lekkage leiden.
SIGNAAL BIJ HET EINDE VAN HET PERSEN
maximale perskracht is bereikt. Druk op de
drukknop om de druk te bevrijden (7) en de kop te openen (8). De perscyclus is voltooid.
er een nieuwe cyclus uitgevoerd worden: bevrijd de druk door op de drukknop te drukken (7) en schakel opnieuw de
e teruggestuurd
worden naar de Aftersales afdeling van Virax.
GARANTIE
De garantieperiode van uw perstang bedraagt twee jaar onder normale gebruiksvoorwaarden. Een aankoopbewijs
dient overlegd te worden (rekening of leveringsbon).
De inzetstukken hebben een garantie van 5 jaar, m.u.v. de profielen.
Demonteer nooit de machine, ververs nooit zelf de olie en vervang nooit zelf de onderdelen. Problemen als gevolg
van een slecht of verkeerd gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksinstructies, een ingreep aan de machine
door een niet door een Aftersales reparatiecentrum erkende persoon en normale slijtage worden niet door onderhavige
garantie gedekt.
VIRAX kan geen aansprakelijkheid erkennen voor schade geleden door accessoires of veroorzaakt aan voorwerpen
of personen die zich in de buurt van de machine bevonden.
VIRAX is in geen geval aansprakelijk voor schade of beschadigingen veroorzaakt door het persen met een inzetstuk
waarvan het profiel niet overeenkomt met het te persen koppelstuk of de gebruikte buis of door het persen op een
defect koppelstuk of een defecte buis.
Deze garantie is als enige geldig voor uw VIRAX perstang. Geen enkele werknemer, vertegenwoordiger, verkoper of
andere persoon is bevoegd om onderhavige garantie te wijzigen of andere garanties te verstrekken in naam van
VIRAX.

Page 14
PL
Tłumaczenie z wersji francuskiej
entów
Zaciskarka Viper®
GWARANCJA
-
Gwarancja nie obejmuje
Firma VIRAX nie po
tawiciel,

Page 15
DE
Übersetzung der Originalanleitung
BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor der Benutzung, dieses Anweisungsblatt sowie die Benutzungsvorschriften der Maschine und des
Anschlussherstellers lesen. Falls diese Vorschriften nicht eingehalten und angewendet werden, kann
es zu erheblichen Sachschäden und schweren oder sogar tödlichen Verletzungen kommen.
Ihre Finger nicht in das Profil der Einsätze einführen.
Niemals Einsätze verschiedener Durchmesser in dieselbe Maschine einsetzen.
Die Handpresse nicht benutzen, wenn kein Einsatz in den Kopf eingesetzt ist. Dies würde die Backen
beschädigen und bringt die Garantie zum erlöschen. Die Maschine könnte nicht mehr korrekt benutzt
werden, die Pressungen wären nicht mehr normgerecht.
Die Bauteile niemals selbst ersetzen. Jegliches auf jegliche Weise verändertes Bauteil kann schwere
oder tödliche Verletzungen verursachen.
EINSÄTZE
Die Presse Viper®I26 ist mit einer Sicherung ausgestattet: Einsätze mit einem Durchmesser über 26 mm können nicht
in diese Maschine eingesetzt werden.
Nur Einsätze von Virax benutzen.
Wenn die Bildung von Grat den Kontakt der Einsätze am Ende des Pressvorgangs verhindert, müssen die Einsätze
ersetzt werden.
Wenn anomaler Verschleiß oder Risse an einem der Kopfteile sichtbar sind, muss es ersetzt werden.
Die Benutzung eines beschädigten Kopfes bzw. beschädigter Einsätze verursacht erhebliche Sachschäden und/oder
schwere Körperverletzungen.
Den Zustand der Einsätze regelmäßig überprüfen. Überprüfen, ob der Kopf korrekt schließt.
Die Profile der Einsätze regelmäßig reinigen. Keine Metallfeilen oder sonstige schleifenden Werkstoffe benutzen,
welche das Pressprofil beschädigen könnten.
Nicht das Innere des Pressprofils schmieren.
Die Einsätze werden als Verbrauchsmaterial angesehen. Bei ersten Anzeichen von Verschleiß müssen sie ersetzt
werden. Eine Pressung mit verschlissenen Einsätzen kann zu einem Leck führen.
ANZEIGE DES CRIMPENDES
Drucktaste, um den Druck zu lösen (7) und den Kopf (8) zu öffnen. Der Crimpzyklus ist beendet.
der Zyklus wiederholt werden: drücken Sie auf die Drucktaste (7), um den Druck zu lösen, und betätigen Sie den Hebel
-
Kundendienst eingeschickt werden.
GARANTIE
Die Garantiezeit Ihrer Presse beträgt zwei Jahre unter normalen Benutzungsbedingungen. Es wird ein Kaufbeleg
verlangt (Rechnung oder Lieferschein).
Die Einsätze haben eine Garantie von 5 Jahren. Die Profile sind ausgenommen.
Die Maschine nicht zerlegen. Das Öl niemals selbst wechseln. Die Bauteile niemals selbst ersetzen. Defekte wegen
falscher Benutzung, Missbrauchs, Nichtbeachtung der Benutzungsanweisungen, Arbeiten an der Maschine durch eine
Person, die nicht von einem Kundendienst-Reparaturzentrum zugelassen ist, oder wegen normalen Verschleißes
werden nicht durch diese Garantie gedeckt.
VIRAX übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden am Zubehör oder an Objekten bzw. Personen in der Nähe der
Maschine.
VIRAX ist in keinem Fall verantwortlich für Schäden durch eine Pressung, welche mit einem Einsatz vorgenommen
wurde, dessen Profil nicht dem Anschluss oder dem Rohr entspricht, oder durch eine Pressung an einem defekten
Anschluss oder Rohr.
Diese Garantie ist die einzig Gültige für Ihre VIRAX-Presse. Kein Angestellter, Vertreter, Händler oder sonstige Person
ist berechtigt, die vorliegende Garantie zu ändern oder andere Garantien im Namen von VIRAX zu geben.

Page 16
EL
Μετάφραση των αρχικών οδηγιών
®
Virax

Page 17
CZ
Překlad originálního návodu
obsluze a návod k pokyny výrobce
a
stejném stroji.
k -
Hydraulický lis Viper®
Je-
správné zavírání hlavy.
s
UKAZATEL KONCE LISOVÁNÍ
ZÁRUKA
(faktura nebo dodací list).
nebo osobám v blízkosti stroje.
o spoje nebo trubky.

Page 18
RU
Перевод оригинальной инструкции
-
®
, (6), .
, (7) (8). .
, ,
: , (7), (5)
(6).
,
Virax .
-

Page 19
TR
Orijinal kılavuzun tercümesi.
benimsenmemesi, ciddi maddi
zararlara, ciddi yaralanmalara ve hatta ölüme neden olabilir.
veya ölümcül yaralanmalara neden olabilirler.
INSERTLER
Viper®
sokulamazlar.
di maddi hasarlara veya ciddi yaralanmalara neden olur.
ÇAP DARALTMA
yeniden müdahale edin.
Birbirini takip eden birden
servisine gönderilmesi gerekmektedir.
Garan
üklenme,
kabul etmemektedir.

Page 20
SK
Preklad originálneho návodu.
a
®
26 mm.
zranenia.
osadzovací profil.
INDIKÁTOR NA KONCI OSADZOVANIA
Ak nedôjde k cvaknutiu ani
Ak pri viacerých následných cykloch nedôjde k cvaknutiu, stroj
ZÁRUKA
-
zásahom do stroja osobou, ktorá
nie je oprávnená servisným strediskom popredajného servisu, alebo normálnym opotrebovaní nie sú kryté touto
zárukou.
osobami nachádzajúcimi sa v blízkosti stroja.
osadzovaní
Table of contents
Languages:
Other Virax Tools manuals