Vitesse VS-694 User manual

VS-694
GARMENT
STEAMER
ÎÒÏÀÐÈÂÀÒÅËÜ
ÄËß ÎÄÅÆÄÛ
Поток пара:
45 г
www.vitesse.ru
“Vitesse France S.A.R.L” (Витессе, Франция)
91 Руе Де Фоборг Сант Хонор, Париж 75008, Франция
Сделано в Китае
NOUS VIVONS SAIN
We live healthy

DEAR CUSTOMER! YOU HAVE MADE AN EXCELLENT DECISION!
ViTESSE Home trade mark offers you an exclusive, high quality range of
appliances for your ultimate home luxury and healthy living.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if
possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people,
please also pass on the operating instructions.
PRODUCT INTRODUCTION
The device is a kind of strong steam ironing machine with cleaning function as a
supplement. It is elegant in design, simple, economical and safe, especially
applicable for household, garment, wedding dress, curtain, sofa, hotel,
restaurant, etc. The machine irons especially well the pure silk, woolens,
chemical fiber, and cotton and blending textiles, flattens them fast without
damage and also sterilizes and cleans them. However, it only asks easy
maintenance and repair.
SAFE PROTECTION
1. Thermostat
The thermostat would keep the temperature at a rated value by means of the
control current when the tank is short of water.
2. Hot fuse
In case the thermostat damages or fails, the hot fuse of protective device
gives protection by cutting off the power supply of machine body when the
machine reaches a certain temperature.
GENERAL SAFETY NOTES
* Do not eject the steam directly towards people or animal, or scald may be
caused.
* Only use the detachable accessories when there is no steam and they are
cooled down to avoid scalds.
* Conduct the installation in accordance with the instructions. Do not dismantle
without authorization.
* The liquid or steam must not be directed towards equipment containing
electrical components, such as the interior of ovens.
* Do not operate the machine unless you read this manual thoroughly. The
machine can only be used indoors.
* The machine can only be used for the purposes described in this manual.
Utilization for other purposes is prohibited.
* The water for the machine shall be domestic potable water to avoid
contaminating the textiles. Purified water is recommended.
* Make sure the working voltage of the machine accords with your domestic
supply voltage and the machine is connected to power supply mounted with
30mA creep age protection switch. Only the firmly grounded 3-pole socket is
applicable for the machine. The rated current shall be not less than 15A.
* Thoroughly stretch the power cords before use. Avoid sharing the same
power supply with other high-power electric appliances. Do not use wiring
board in order to prevent fires arising from the wiring board overloaded.
* Before operation, connect all the necessary ironing or cleaning accessories,
fill the outer tank to full and then turn on the power supply switch.
* Thoroughly stretch the expansion link to ensure that the steam hose is
unobstructed and untwisted and other functions perform well.
* The machine shall be put on a flat and stable place.
* Do not fill hot water in the tank, or the tank would deform. Fill water before
operation and observe the water level from time to time. Add water to proper
volume in case it is below the designed water level.
* Do not directly put the machine under water tap to fill water.
* Do not fill solutions such as detergent into the tank.
* Keep power cords and steam pipes from metals or other heating elements.
* Do not leave the machine operating without attention.
* The machine shall not be operated by these people (including children): the
physically, tactilely or mentally disabled or those who lack of experience and
knowledge, unless they are supervised or guided by someone who is
responsible for their safety in respect of the application of the machine.
* Children shall be monitored to be prevented from playing with the machine.
* During operation, keep the ironing brush away from people, animal or
domestic electric appliance. When the machine is not in use, turn off the
steam jet switch and put the ironing brush on the support to avoid steam
hurting people or damage things.
During operation, do not touch the steam jet outlet and steam conduit of the
ironing brush or drag the power cords.
* Do not put on floor or distort the steam conduit, or accidents may be caused by
the steam jammed in the steam conduit when it is squeezed.
P/1 P/2
www.vitesse.ru

P/3 P/4
* Do not drag the steam conduit by force or to move the machine, or the steam
conduit may be damaged or steam may leak.
* Do not pull out or plug in the steam conduit when the machine is still hot but
only when the machine is cooled down, thus to avoid scald.
* If the ironing brush falls, has visible damage or is leaking, stop using it.
* To avoid scald by steam, after operation, turn off the power supply, pull out the
plug and, when the machine is cooled down, pour out the remnant water, and
then have the machine packed and stored. However, let the machine air dried
before packing and storage. Do not pull put the plug by dragging the power
cord.
* Use dry soft cloth and neutral detergent to clean the machine surface and do
not use solvents such as gasoline, alcohol, banana oil, etc. Prevent liquids
penetrating into the machine.
* Do not soak the machine, power cord or plug in water or other solutions. Do
not keep the machine in places which are damp, exposed or of corrosive
gases.
* Keep the machine away from flammable or explosive objects.
* Please clean the filter sieve at regular intervals to keep it available. The
machine shall be cleaned or maintained from time to time (every 1 month or
20L water is consumed). (See the following sections for the cleaning and
maintenance)
* Push the support pole to move the machine. Do not move the machine by
force when it is tough to be moved. Discharge the water before checking the
wheels. Turn off the power supply and pull out the plug before moving the
machine.
* Turn off the power supply and pull out the plug before discharging water from
or filling water in the tank. Avoid water leakage. Do not open or take down the
tank in use.
* If find any damage on the accessories especially the safe protection and
power cord, stop using the machine and inform our professional personnel of
service center for repair. Do not repair at your own discretion.
* Before cleaning or repairing the machine, turn off the power supply, pull out
the plug, release the pressure inside the heating element of the base and let
the machine cool down.
Plug the power plug in
thoroughly to avoid electric
shock, as well as open
circuit, short circuit, smoking
and flammation caused by
over-heat of plug.
No watering: danger of
short circuit and electric
shock.
Do not use broken or loose
socket in respect of electric
shock, short circuit and
flammation.
Do not intend to refit,
remove or repair the product
in respect of fire, electric
shock or other injuries.
Do not insert the metal
needle into heat dissipation
hole or clearance in respect
of injury caused by electric
shock.
Do not put the product in
water or damp environment
or close to other heat
sources, and do not put the
inner boiler on the naked
fire.
Hold the plug rather than
haul the power cord to pull
out the power plug.
Do not operate on the
u n s t a b l e p l a t f o r m o r
cushions which could not
receive heat in respect of
injury or fire caused by
fallen ironing brush.
Wash the ironing brush after
totally cooling down to avoid
scald.
Use the socket with rated
vo l ta g e o f 2 20 V -2 5 0V
separately from other electric
appliances, otherwise, fire
may occur due to heat.
Do not pull or plug the plug
with wet hand in respect of
electric shock.
Keep away from the steam
hole to avoid burn.
Keep it away from the
children or others unable to
operate.
Remove the dust on power
plug at regular intervals,
otherwise, fire accident may
occur due to poor insulation.
Do not touch the hot part,
especially the surface of
steam jet of ironing brush
during or after the operation.
Do use the attached power
cord which shall not be used
for other equipment.
If not in use, pull the power
plug out of the socket to
avoid electric shock, creepage
a n d f i r e a r i s i n g f r o m
damages and insulation
ageing.
Do not put it close to wall or
furniture in case the steam
leads to color change or
distortion of which. Keep it
over 30cm away from the
wall and furniture.
Notices
www.vitesse.ru

P/5 P/6
Product Accessories
The product consists of the machine body (including water tank), ironing
brush, support pole, pants clip, fur brush, adjustable hanger, hook for ironing
brush and glove.
Heat Resistant Glove
Hook for ironing brush Support pole, hopper
Fur brush Adjustable hanger
Ironing brush Pants clip
SCHEME OF THE UNIT
Iron Brush
Hook
Adjustable
Hanger
Snap Close
Steam Conduit
Supper Pole
Power Switch
Indicator
Water Tank
Connector
Machine Body
Outfall
www.vitesse.ru

USING THE UNIT
PRODUCT INSTALLATION
1. Unpack the machine and stretch the power cord.
2. Take out the support pole, (as
shown in picture), pull out the Pole 3, screw it counter
clockwise into Pole 2, and screw out the Pole 1 counter
clockwise, stretch it thoroughly and screw it clockwise
into Pole 2. Note: (as shown in the right picture) this
action is wrong. Do not screw the black snap close. Do
not install like this. The four poles shall be assembled
the same.
3. Insert the assembled support pole into the hole on the machine body until it
reaches the bottom. Screw clockwise the snap close of the hole to fasten the
support pole.
4. Insert the hanger into the top of support pole, screw it to the designed height
and then screw the fixing snap close beneath it to fasten it (as shown in Picture
1). Spread the hanger and screw the adjusting snap close beneath it to reach
a designed range (as shown in Picture 2). (Choose the height as required)
P/7 P/8
5. Insert the hook for ironing brush
into the top of support pole and
tighten it.
6. Take out the cap of connecting hole, take care of it and
install it after using.
(NOTE: The cap could prevent the water and dust into
the connector).
7. Take out the ironing brush, align the plug of ironing
brush with and insert it into the corresponding hole on
machine body, and tighten it clockwise.
8. If required, take out the fur brush, align the two clasps of fur brush with and
grip them into the snap close at the bottom of ironing brush, and then grip the
bottom clasp into the snap close at the top of ironing brush. The pants clip
shall be installed the same. The dismounting is in a reverse order.
9. Hang the ironing brush on the hook for it.
Note: The dismounting is in a reverse order. (Put the
machine body and all accessories in safe place during
installation and dismounting.)
www.vitesse.ru

7. After ironing the front of clothes, turn the clothes over to iron its back.
Ironing Pants Line:
Fasten the ironing brush with the pants line clip, press down the handle to open the
interface between pants line clip and ironing brush, clasp the pants line and move the
ironing brush gently up and down to make the pants line rightly straight.
PRODUCT OPERATIONS
Ironing:
1. Stand the machine assembled on flat and stable
floor. Adjust the height and spread range of the
hanger as required and hang the clothes on it. Ensure
there is enough water in the water tank and the tank is
located properly. Plug the plug into the power socket, turn on the power
switch, let the machine preheat for about 30s, and, when the steam indicator
light on the machine body is on, turn on the steam jet switch on the ironing
brush to jet steam.
2. Iron from the main part of clothes, hold the lower hem by hand gently to make
the wrinkled part flat and iron the rippled fibers out by the hot steam (as shown
in Picture 2).
3. Press gently the metal panel of ironing brush on the clothes, move the brush
up and down at such a speed that the steam penetrates into the fibers
appropriately for hot forming.
4. After ironing the main part, ironing the specific parts from up to down. When
ironing the collar, you may fold the whole collar back, hold one end of the collar
by hand, move the ironing brush horizontally and, during when, be careful of
the hot steam (as shown in Picture 3).
5. When ironing the sleeves, pull the sleeves to straight and move the ironing
brush along the sleeves (as shown in Picture 4).
6. When ironing the lower hem of clothes, hold one side of the clothes, prop up
the lower hem with the extension pole and move the ironing brush horizontally
(as shown in Picture 5).
P/9 P/10
Picture 1 Picture 2 Picture 3
Picture 4 Picture 5
PRODUCT MAINTENANCE
1. Purified water is recommended in order to avoid contaminating the textiles.
The contents of mineral substance differ in various kinds of water, so there would be
sediments to respective extents if the ironing machine is applied with water of different
qualities, which makes the steam flow lessens, intermits or even stops. Therefore, in
order to avoid contaminating the textiles, the purified water is recommended.
However, the two filters inside the steam gun may filter away the impurities in the
water and the boiler scale in the heating element, thus to make the water clear.
2. To better maintain the machine, the machine, when used for a certain period, may be
cleaned or maintained as follows, in which we suggest to take the both steps together:
* Cleaning the water tank
>>>Related parts: water tank and tank filter
>>>Cleaning frequency: Clean every 1 month or 20L water is consumed, which period
may be prolonged or shortened according to the actual water quality.
>>> Cleaning steps:
Pour the remnant water out of the tank and screw out counterclockwise the tank filter.
www.vitesse.ru

P/11 P/12
Take apart the filter, rinse with clear water all its accessories as well as the water
tank, after which, put the filter back into the bottom of tank and tighten it clockwise.
* Cleaning the filter screen
>>> Cleaning steps:
1. Cut off the power. Take out the 2. Take out the filter screen
connector when the machine is cool from the center hole
3. Cleaning the filter screen with water 4. After finishing these steps, please
Install it as original appearance
* Using the water outlet to clean the heating element
>>>Related parts: heating element, metal cleaning plug
>>>Cleaning frequency: Clean every 1 month or 20L water is consumed, which period
may be prolonged or shortened according to the actual water quality.
>>> Precautions: Before cleaning, turn off the power supply, pull out the plug and let the
machine cool down.
>>> Cleaning steps:
Turn off the power supply, pull out the plug, take down the support pole and tank, turn
over the machine body on carpet (to avoid scratching the machine), lift up the hood of
cleaning hole, screw out counterclockwise the cleaning plug with a slotted
screwdriver and take it out.
STORAGE
* Keep the machine in a dry, cool and ventilated place and away from flammable and
explosive objects.
Keep properly the hood of connecting hole and put it back when pulling out the ironing
brush after the work is done, in order to prevent water and dust away from the connecting
hole.
SPECIFICATION
Rated power: 2030W
Voltage: 220-240V~50Hz
Steam pressure: 1.5bar
Steam flow: 45g/min (max)
Tank capacity: 1700ml
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical equipments
to an appropriate waste disposal center.
Environment friendly disposal
www.vitesse.ru

УВАЖАЕМЫЕ ПОКУПАТЕЛИ! ВЫ ПРИНЯЛИ БЛЕСТЯЩЕЕ РЕШЕНИЕ!
®
Торговая марка ViTESSE предлагает Вам гамму эксклюзивных
высококачественных приборов для несомненно роскошного и здорового образа
жизни.
Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте данное
руководство по эксплуатации. Сохраните руководство для дальнейших
консультаций. В случае передачи отпаривателя другому лицу - передайте
руководство по эксплуатации вместе с прибором.
НАЗНАЧЕНИЕ ПРИБОРА
Отпариватель – это устройство, которое изменит Ваше отношение к отглаживанию
одежды! Простой в эксплуатации, компактный и стильный прибор позволит
разгладить изделия из шелка, деликатных тканей, синтетических тканей,
химических волокон и изделий из хлопка в считанные минуты.
С помощью отпаривателя можно легко и без опасений разгладить изделия,
украшенные пайетками, бисером, аппликациями и другими декоративными
деталями.
Разглаживание вещей отпаривателем происходит с помощью пара под высоким
давлением. Поэтому Ваши вещи будут не только разглажены, но и
продезинфицированы.
Отпариватель станет вашим отличным помощником в домашней уборке и позволит
легко и быстро продизенфицировать детские коляски и игрушки, мягкую мебель и
другие предметы интерьера.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: прибор не предназначен для разглаживания сильно
мятых сухих изделий из хлопка и льна, пересушенного белья.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Всегда следуйте указанным мерам предосторожности для обеспечения
собственной безопасности и безопасности окружающих Вас людей.
1. Не направляйте поток пара на людей или животных, поскольку это может стать
причиной ожогов.
2. Во избежание ожогов используйте съёмные аксессуары, только когда они
остыли и подача пара завершена.
P/13 P/14
Fault Recovery
www.vitesse.ru

P/15 P/16
3. Собирайте устройство в соответствии с инструкцией. Не разбирайте его
самостоятельно.
4. Не направляйте пар или жидкость на приборы, содержащие электрические
компоненты (например, на кухонную плиту).
5. Не приступайте к использованию устройства, если Вы не ознакомились
детально с данным руководством. Используйте устройство только в
помещении.
6. Устройство может быть использовано исключительно в целях, описанных в
данном руководстве. Применение устройства в других целях категорически
запрещено.
7. Используйте в работе устройства только питьевую воду, чтобы не загрязнять
ткань. Рекомендовано использовать очищенную воду.
8. Убедитесь, что рабочее напряжение устройства соответствует напряжению
электросети.
9. Хорошо расправляйте шнур питания перед началом использования. Не
рекомендовано подключать устройство к одному источнику питания
одновременно с другими устройствами. Не подключайте устройство к
электросети через удлинитель, чтобы избежать возгорания.
10. Перед тем как приступить к использованию отпаривателя, установите все
необходимые комплектующие для глажения и чистки, наполните резервуар для
воды, и только потом включайте устройство.
11. Приступая к использованию устройства, убедитесь, что паровой шланг не
согнут.
12. Устройство следует устанавливать на ровную устойчивую поверхность.
13. Не заливайте в резервуар горячую воду, т.к. это может привести к его
деформации. Заливайте воду перед началом эксплуатации устройства и
периодически проверяйте её уровень. Доливайте воду, если её уровень
становится ниже необходимого.
14. Заливая воду, не подставляйте устройство непосредственно под кран.
15. Не заливайте в ёмкость какие-либо растворы, например, с чистящим
средством.
16. Следите за тем, чтобы шнур питания или паровой шланг не соприкасались с
металлическими предметами или с нагревательными приборами.
17. Не оставляйте работающее устройство без надзора.
18. Это устройство не предназначено для использования детьми и людьми с
ограниченными физическими, психическими и умственными способностями, а
также людьми, не обладающими необходимым опытом и умениями, если
только они не были ознакомлены с правилами использования устройства
лицами, ответственными за их безопасность.
19. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
20. Во время эксплуатации прибора не направляйте щётку-отпариватель на
людей, животных или домашнюю технику. Когда устройство не используется,
выключите его и установите щётку-отпариватель на подставку.
21. Во время эксплуатации устройства не прикасайтесь к каналам подачи пара и к
паропроводу щётки-отпаривателя, не тяните за шнур питания.
22. Не кладите паровой шланг на пол и не перекручивайте его, т.к. это может
привести к скоплению пара в шланге и его поломке.
23. Не тяните за паровой шланг, чтобы передвинуть устройство, т.к. это может
привести к его повреждению и утечке пара.
24. Не подключайте и не снимайте паропровод, пока устройство не остынет.
25. Если щётка-отпариватель повреждена или происходит утечка пара, не
используйте её.
26. Во избежание ожогов после окончания эксплуатации устройства выключайте
его, отключайте от электросети, а когда устройство остынет, слейте
оставшуюся воду и запакуйте его. Не тяните за шнур питания, чтобы отключить
устройство.
27. Для чистки поверхности устройства используйте мягкую сухую ткань и
нейтральные моющие средства. Не используйте растворители, такие как
бензин, спирт, амилацетат и т.п. Избегайте проникновения жидкостей в
устройство.
28. Не погружайте устройство, шнур питания или штепсельную вилку в какие-либо
жидкости. Не храните устройство во влажных помещениях и в местах, где
устройство может поддаваться воздействию коррозионных газов.
29. Держите устройство вдали от легковоспламеняющихся или взрывоопасных
объектов.
30. Регулярно очищайте фильтр устройства. Рекомендуется проводить очистку
устройства каждый месяц или после использования каждых 20 литров воды.
31. Перемещайте устройство, держась за его рукоятку. Если устройство трудно
передвинуть, не применяйте силу, чтобы сдвинуть его с места. Сливайте воду,
прежде чем приступить к проверке колёсиков. Перед передвижением
устройства выключите его и отсоедините от электросети.
32. Перед тем как слить или набрать воду в резервуар, выключите устройство и
отсоедините его от электросети. Будьте аккуратны, чтобы вода не
переливалась из резервуара. Не открывайте резервуар и не снимайте его во
время эксплуатации устройства.
33. При обнаружении каких-либо повреждений комплектации устройства,
особенно системы безопасности или шнура питания, прекратите
использование устройства и обратитесь в сервисный центр или к
квалифицированному специалисту. Не пытайтесь чинить устройство
самостоятельно.
34. Перед тем как приступить к чистке или ремонту устройства, выключите его и
отсоедините от электросети, сбросьте давление в нагревательном элементе и
дайте устройству остыть.
www.vitesse.ru

СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
Отпариватель ViTESSE® снабжен системой безопасности, которую обеспечивают:
ТЕРМОСТАТ
Термостат поддерживает необходимый уровень температуры, контролируя
подачу тока, когда в резервуаре не хватает воды.
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
В случае поломки или повреждения термостата предохранитель останавливает
подачу напряжения, когда температура устройства превышает максимально
допустимую.
P/17 P/18
СХЕМА ПРИБОРА
Вставляйте штепсельную
вилку в розетку до конца,
чтобы предотвратить удар
током, разрыв цепи, короткое
замыкание или возгорание,
вызванное перегревом
вилки.
Избегайте попадания на
устройство воды, так как это
может привести к короткому
замыканию или удару током.
Не подключайте устройство к
повреждённой розетке,
чтобы избежать удара током,
короткого замыкания или
возгорания.
Не пытайтесь
самостоятельно производить
ремонт устройства или
разбирать его, так как это
может привести к удару
током или возгоранию.
Не вставляйте
металлическую иголку в
канал отвода тепла, чтобы
не получить удар током.
Не погружайте устройство в
воду, не держите его во
влажном помещении или
рядом с нагревательными
приборами. Не ставьте
внутренний бойлер на
открытый огонь.
Отсоединяя устройство от
электросети, держитесь за
штепсельную вилку, не
тяните за шнур питания.
Не устанавливайте
устройство на нестабильной
или мягкой поверхности,
чтобы избежать травм или
возгорания в результате
падения щётки-
отпаривателя.
Перед тем как приступить к
чистке щётки-отпаривателя,
дождитесь, пока устройство
полностью остынет, чтобы не
получить ожог.
Используйте розетки с
напряжением 220-240 В.
Подключайте отдельно от
других устройств, чтобы
избежать возгорания в
результате перегрева.
Не вставляйте и не вынимайте
штепсельную вилку из розетки
мокрыми руками, чтобы не
получить удар током.
Не подходите близко к каналу
подачи пара, чтобы не
получить ожог.
Храните устройство в месте,
недоступном для детей.
Периодически очищайте
штепсельную вилку от пыли,
чтобы избежать возгорания.
Не касайтесь горячих
поверхностей устройства во
время или после окончания
его эксплуатации.
Используйте только
прилагаемый шнур питания,
который не предназначен для
других устройств.
Если устройство не
используется, отсоединяйте
его от электросети, чтобы
избежать удара током и
возгорания в результате
старения изоляции.
Не используйте устройство
слишком близко (менее 30 см)
к стенам или мебели, чтобы
предотвратить повреждение
их поверхностей под
воздействием пара.
ПРИМЕЧАНИЯ
Крючок для щетки
Паровой шланг
Стойка
Световой индикатор
Резервуар для воды
Щетка-отпариватель с кнопкой подачи пара
Регулируемая вешалка
Фиксатор
Кнопка включения прибора
Разъем для шланга
Корпус отпаривателя
Отверстие для слива воды
www.vitesse.ru

P/19 P/20
НАСАДКИ И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ
®
В комплектацию отпаривателя ViTESSE входят:
Щётка-отпариватель с кнопкой подачи пара
Зажим для брюк
Щетка для сбора шерсти и ворсинок
Регулируемая вешалка
Крючок для крепления щетки-отпаривателя
Телескопическая стойка и воронка для налива воды
Жаростойкая рукавица
1
1
3
3
2
2
4
4
5
5
6
6
7
7
СБОРКА ПРИБОРА
1. Распакуйте прибор, достаньте его из коробки.
2. Соберите стойку (как показано на рисунке).
- достаньте сектор 3 стойки и закрутите его в сектор 4,
- достаньте и закрутите сектор 2 в сектор 3.
- достаньте сектор 1 и закрутите его в сектор 2.
ПРИМЕЧАНИЕ: Закручивать сектора следует
по часовой стрелке.
3. Установите собранную стойку в отверстие корпуса отпаривателя до упора.
Закрутите фиксатор для отверстия по часовой стрелке, чтобы закрепить
подставку.
4. Установите вешалку сверху на подставке, отрегулируйте её по высоте, а затем
закрутите фиксатор под ней, чтобы закрепить её, как показано на Рисунке 1.
Расправьте плечики вешалки и закрутите фиксатор, как показано на Рисунке 2.
ПРИМЕЧАНИЕ: Зафиксируйте плечики вешалки на той ширине, которая вам
нужна.
закрепление
фиксатора
регулировка
фиксатора
Рисунок 1 Рисунок 2
www.vitesse.ru

P/21 P/22
5. Закрепите крючок для щётки-отпаривателя сверху на подставке.
6. Снимите колпачок разъёма для шланга, установите щётку-отпариватель и
закрутите её по часовой стрелке. После окончания эксплуатации устройства
снимите щётку-отпариватель и закройте разъём колпачком.
7. Если необходимо, Вы также можете установить щётку для сбора шерсти и
ворсинок. (см. Рисунок).
Закрепляйте и храните щётку-отпариватель на предназначенном
для неё крючке.
!
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
1. Поставьте собранное устройство на ровную стабильную поверхность.
Отрегулируйте высоту и ширину вешалки и повесьте на неё одежду.
2. Налейте в резервуар чистую воду.
3. Подключите устройство к электросети. Нажмите кнопку включения прибора.
4. Подождите пока устройство нагреется, это займет около 40 секунд.
Устройство готово к работе, как только загорится световой индикатор на
корпусе прибора.
5. Нажмите на кнопку подачи пара, расположенную на щетке-отпаривателе и
приступайте к глажению.
ВНИМАНИЕ: Если Вы хотите сделать паузу во время
глажения отключите подачу пара, нажав на кнопку
подачи еще раз. При этом прибор останется
включенным, и Вы сможете продолжить глажение в
любой удобный для Вас момент.
ГЛАЖЕНИЕ
1. Во время глажения одежды придерживайте её за края, разравнивая складки и
разглаживая их горячим паром (см. Рисунок 2).
2. Начинайте глажение с основных частей одежды. Слегка прижмите
металлическую панель щётки-отпаривателя к одежде и двигайте щётку вверх и
вниз с такой скоростью, чтобы пар проникал в волокна.
3. Во время глажения воротника Вы можете загнуть его назад, взять рукой один
его край и двигать щётку горизонтально. Будьте аккуратны, чтобы не
обжечься горячим паром (см. Рисунок 3).
Когда паровой шланг изогнут, слышен характерный звук. При
этом объём пара существенно снизится. Поднимите ручку на 2-3
секунды, чтобы устранить проблему.
!
Рисунок 1 Рисунок 2 Рисунок 3
www.vitesse.ru

ЧИСТКА И УХОД
Заливайте в резервуар только чистую воду, чтобы не загрязнять ткань.
Содержание минеральных веществ в разной воде отличается. Поэтому в
результате использования воды разного качества могут оставаться осадки, что
приведёт к уменьшению объёма подаваемого пара или даже к прекращению его
подачи.
После каждой эксплуатации устройства необходимо сливать
воду из устройства (бойлер, резервуар) во избежание
образования накипи и осадка.
Для лучшего функционирования устройства после его длительной эксплуатации
следует чистить его следующим образом:
1. Выключите устройство, отключите его от электросети и дайте ему полностью
остыть.
2. Снимите резервуар для воды. Откройте крышку-фильтр резервуара,
повернув её против часовой стрелки. Слейте оставшуюся воду.
3. Прополощите резервуар и все части крышки-фильтра в чистой воде, а затем
установите крышку обратно на резервуар и поверните по часовой стрелке.
4. Снимите стойку, открутите паровой шланг и слейте оставшуюся воду через
отверстие соединения шланга, перевернув устройство.
Будьте осторожны, из отверстия соединения парового шланга
может вытекать очень горячая вода.
4. Во время глажения рукавов немного потяните за рукав, чтобы разравнять его
и водите щёткой вдоль рукавов (см. Рисунок 4).
5. Чтобы прогладить нижние края одежды, придерживайте один край и водите
щёткой в горизонтальном направлении (см. Рисунок 5).
6. Прогладив одежду спереди, переверните её и прогладьте с другой стороны.
Если щётку-отпариватель трясти или двигать из стороны в
сторону, на ней могут появляться капли воды. Будьте аккуратны,
чтобы не получить ожог.
ГЛАЖЕНИЕ СТРЕЛОК НА БРЮКАХ
1. Установите металлический зажим внизу щётки-отпаривателя в
пластмассовый разъём зажима для брюк.
2. Нажмите на ручку, зажмите линию стрелки штанов и аккуратно водите щёткой
вверх и вниз, чтобы прогладить их.
3. Чтобы снять зажим для брюк, выполните эти действия в обратном порядке.
Прежде чем надеть или сменить насадки в процессе глажения,
отключите подачу пара, еще раз нажав на кнопку подачи пара.
Убедитесь, что горячий пар больше не поступает из щетки-
отпаривателя. Возобновите подачу пара, вновь приступив к
глажению.
P/23 P/24
!
!
Рисунок 4 Рисунок 5
!
!
www.vitesse.ru

P/25 P/26
5. Вытащите паровой фильтр через центральное отверстие.
6. Промойте паровой фильтр в чистой воде, а затем установите на место.
7. Залейте небольшое количество воды внутрь прибора через отверстие
соединения шланга (канал подачи пара). Слегка потрясите корпус прибора,
чтобы прополоснуть, а затем слейте воду.
8. Прибор готов к эксплуатации или помещению на хранение.
ХРАНЕНИЕ
Храните устройство в сухом, прохладном, хорошо вентилируемом месте, вдали
от легковоспламеняющихся и взрывоопасных объектов.
После окончания использования устройства снимайте щётку-отпариватель и
устанавливайте обратно колпачок разъёма для шланга, чтобы предотвратить
попадание в него пыли.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 2030 Вт
Напряжение: 220-240 В ~ 50 Гц
Давление пара: 1.5 бар
Поток пара: 45 г/мин (макс.)
Объем резервуара: 1700 мл
ВНИМАНИЕ: Вследствие постоянного процесса внесения изменений и улучшений между
инструкцией и изделием могут наблюдаться некоторые различия. Производитель
оставляет за собой право вносить технологические изменения в прибор без
дополнительного уведомления.
Срок службы товара не менее 2-х лет при соблюдении условий эксплуатации.
По окончании срока эксплуатации электроприбора не выбрасывайте его вместе с
обычными бытовыми отходами, а передайте в официальный пункт сбора на
утилизацию. Таким образом Вы поможете сохранить окружающую среду.
СОВЕТЫ ПО УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
www.vitesse.ru
Table of contents
Languages:
Other Vitesse Steam Cleaner manuals