VITO VIMSEP User manual

MÁSCARA DE SOLDAR ELETRÓNICA TRUE COLOR VIEW
PANTALLA DE SOLDADURA ELECTRÓNICA TRUE COLOR VIEW
TRUE COLOR VIEW AUTO - DARKENING WELDING HELMET
MASQUE DE SOUDURE ÉLECTRONIQUE TRUE COLOR VIEW

DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA ELÉTRICA E CONTEÚDO DA
EMBALAGEM............................................................................4
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO............7
Geral..................................................................................7
Antes de começar a trabalhar ........................................7
Durante o trabalho...........................................................7
Manutenção e limpeza.....................................................7
Assistência Técnica..........................................................7
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM .................................................8
Montagem do suporte de cabeça .............................8
Ajustar o suporte na cabeça .....................................8
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO .......................................8
Seleção do modo de funcionamento .............................8
Regulação do nível de escurecimento .....................9
Regulação do tempo de atraso.................................9
Regulação da sensibilidade ......................................9
Alimentação ...............................................................9
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA ..........................9
Limpeza e armazenamento.............................................9
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE .............................................9
APOIO AO CLIENTE..................................................................9
PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10
CERTIFICADO DE GARANTIA................................................. 11
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE....................................... 11
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y CONTENIDO DEL
EMBALAJE .............................................................................12
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y USO ........16
General............................................................................16
Antes de empezar a trabajar .........................................16
Durante el trabajo ..........................................................16
Mantenimiento y limpieza .............................................16
Asistencia Técnica .........................................................16
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.............................................17
Banda para la cabeza ..............................................17
Ajustar la banda de cabeza.....................................17
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO..............................17
Selección del modo de funcionamiento ......................17
Ajuste del nivel de oscurecimiento.........................18
Ajuste del tiempo de retardo...................................18
Ajuste de la sensibilidad .........................................18
Alimentación ............................................................18
INSTRUCCIONES DE MANTENIMINETO Y LIMPIEZA ............18
Limpieza y almacenamiento .........................................18
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ....................................18
ATENCIÓN AL CLIENTE..........................................................18
PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS19
CERTIFICADO DE GARANTíA ................................................ 20
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ...................................... 20
PRODUCT DESCRIPTION AND PACKAGING CONTENT........ 22
GENERAL SAFETY AND USE INSTRUCTIONS ...................... 25
General........................................................................... 25
Before you start operating............................................ 25
While operating ............................................................. 25
Maintenance and cleaning ........................................... 25
Technical assistance..................................................... 25
ASSEMBLY INSTRUCTIONS ................................................. 26
Headband ................................................................ 26
Adjusting the headband ......................................... 26
OPERATING INSTRUCTIONS ................................................ 26
Operation mode selection ............................................ 26
Shade level adjustment...........................................27
Dark to clear adjustment.........................................27
Sensitivity adjustment .............................................27
Power source ............................................................27
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS..................27

Cleaning and storage.....................................................27
ENVIRONMENTAL POLICY .....................................................27
CUSTOMER SERVICE.............................................................27
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS/ TROUBLESHOOTING ... 28
WARRANTY CERTIFICATE .................................................... 29
DECLARATION OF CONFORMITY.......................................... 29
DESCRIPTION DU PRODUIT ET CONTENU DE L’EMBALLAGE
...............................................................................................31
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION ..................................................................... 34
Règles générales........................................................... 34
Avant de commencer à travailler................................. 34
Au cours du travail........................................................ 34
Entretien et nettoyage .................................................. 34
Assistance technique.................................................... 34
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ............................................. 35
Serre-tête................................................................. 35
Réglage du serre-tête ............................................. 35
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT............................... 35
Sélection du mode de fonctionnement....................... 35
Réglage du niveau d'obscurcissement ................. 36
Réglage du temps de commutation sombre/clair 36
Réglage de la sensibilité ........................................ 36
Alimentation ............................................................ 36
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET NETTOYAGE .................... 36
Nettoyage et stockage .................................................. 36
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................................. 36
SERVICE CLIENT................................................................... 36
FOIRE AUX QUESTIONS/ DÉPANNAGE .................................37
CERTIFICAT DE GARANTIE ................................................... 38
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ.......................................... 38
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE...................................... 40

Fig. A
Fig. B
MÁSCARA DE SOLDAR ELETRÓNICA TRUE COLOR VIEW –VIMSEP

Fig. D
Fig. E
Fig. C

Lista de Componentes
1
Lente externa
2
Célula solar
3
Placa de regulação
4
5
Máscara
5
Suporte de cabeça
6
Botão seletor do nível de escurecimento
7
Botão de regulação do tempo de atraso
8
Botão seletor da faixa de regulação do nível de
escurecimento
9
Botão seletor do modo de funcionamento
10
Botão de regulação da sensibilidade
11
Compartimento da pilha
12
Filtro de escurecimento
Conteúdo da Embalagem
1
Máscara VIMSEP
1
Suporte de cabeça
1
Manual de Instruções
Alerta de segurança ou chamada de atenção.
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler o
manual de instruções.
Respeite a distância de segurança.
Embalagem de material reciclado.
Recolha separada de baterias e/ou ferramentas
elétricas.
Especificações Técnicas
Fonte de alimentação:
Célula solar / pilha
de lítio
Tipo de pilha:
CR2450Li
Modo de funcionamento:
Retificação
Soldadura
Tipo de soldadura:
SMAW
MIG
MAG
TIG
PAS
PAC
Faixas de escurecimento:
DIN 5 - 8
DIN 9 - 13
Tempo de atraso [s]:
0.1 - 1
Sensor de arco:
4
Proteção permanente:
UV / IR
Tamanho do filtro [mm]:
110 x 90 x 9
Área de visualização [mm]:
100 x 53
Regulação da sensibilidade:
Visão “True Color”
Suporte de cabeça ajustável:
Indicador de bateria fraca:
Temperatura de trabalho [°C]:
-10 –60

Ao utilizar equipamentos de proteção deve
considerar determinadas medidas básicas de
segurança, de modo a evitar o risco de acidentes pessoais.
Leia sempre as instruções de segurança,
funcionamento e manutenção antes de começar a
utilizar equipamentos de proteção. Guarde o manual de
instruções para futuras consultas.
Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a sua
segurança, utilize o equipamento sempre com cuidado e de
forma responsável.
O equipamento só pode ser utilizado por pessoas que
tenham lido o manual de instruções e estejam
familiarizadas com as regras de segurança adequadas ao
manuseamento de equipamentos de soldadura.
A soldadura liberta fumos suscetíveis de causar riscos para
a saúde. Mantenha sempre uma ventilação adequada.
Nunca efetue trabalhos de soldadura sem proteção ocular.
Utilize sempre um equipamento de proteção adequado.
Antes da primeira utilização, o utilizador deve ser instruído
pelo vendedor ou por outra pessoa competente sobre a
utilização do equipamento, deve obter instruções
adequadas e práticas.
O manual de instruções é parte integrante do
equipamento e tem que ser sempre fornecido.
Nunca permita a utilização do equipamento por crianças,
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
limitadas, pessoas com falta de experiência e
conhecimento do equipamento ou outras pessoas que não
estejam familiarizadas com as instruções de utilização.
O equipamento apenas pode ser utilizado conforme
descrito neste manual de instruções. Não é
permitida qualquer outra utilização, que possa ser perigosa
e provoque ferimentos no utilizador.
A utilização do equipamento para fins diferentes do
previsto e o uso inadequado de acessórios, podem resultar
em situações perigosas.
Por motivos de segurança, é proibida qualquer alteração ao
equipamento além das regulações e ajustes autorizados
pelo fabricante. Qualquer alteração efetuada anula o direito
à garantia.
Poderá obter mais informações junto do seu distribuidor
oficial VITO.
Verifique se todos os componentes do equipamento estão
montados corretamente e em bom estado. Nunca utilize
componentes danificados.
Substitua os componentes danificados, assim como todos
os restantes componentes usados e gastos.
Realize todos os ajustes à correta montagem do
equipamento, caso tenha dúvidas ou dificuldades dirija-se
ao seu distribuidor oficial.
Mantenha terceiros afastados da zona de riscos
associados à operação de soldadura. Nunca trabalhe
enquanto estiverem animais ou pessoas, em particular
crianças, na zona de risco.
Mantenha a área de trabalho limpa, organizada e bem
iluminada, desta forma diminui o risco de acidentes.
Substitua imediatamente os componentes gastos ou
danificados de modo a que o equipamento esteja sempre
operacional e em condições de funcionamento seguro.
Limpeza:
O equipamento deve de ser cuidadosamente limpo na sua
totalidade após ser utilizado.
Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes produtos
podem danificar plásticos e metais, prejudicando o
funcionamento seguro do equipamento.
O equipamento deve ser reparado apenas pelo serviço de
assistência técnica da marca, ou por pessoal qualificado,
apenas com peças de substituição originais.

1. Insira um dos parafusos no encaixe esquerdo do suporte
de cabeça (5) pelo lado interior. Ajuste de acordo com a
posição pretendida;
2. Encaixe os acessórios no parafuso pelo lado exterior do
suporte;
3. Introduza o parafuso no furo esquerdo da máscara;
4. Coloque e aperte os acessórios no parafuso, pelo lado
exterior da máscara;
5. Introduza o outro parafuso no encaixe direito do suporte.
Coloque na mesma posição que colocou o parafuso do
encaixe esquerdo;
6. Encaixe os acessórios no parafuso pelo lado exterior do
suporte;
7. Introduza o parafuso no furo esquerdo da máscara;
8. Coloque e aperte os acessórios no parafuso, pelo lado
exterior da máscara.
1. Ajustar a profundidade:
▪Liberte o pino de fixação e ajuste a banda de regulação
até atingir a profundidade adequada.
Para a esquerda aumenta a profundidade, para a direita
diminui.
▪Coloque o pino de fixação para garantir que a máscara
não se move durante a utilização.
2. Ajustar o diâmetro do suporte na cabeça:
▪Pressione o botão de regulação;
▪Rode no sentido horário para diminuir o diâmetro e no
sentido anti-horário para aumentar.
3. Ajustar a distância entre os olhos e filtro de
escurecimento automático:
▪Desaperte as porcas de aperto;
▪Desloque a máscara para cima ou para baixo de acordo
com a distância pretendida;
▪Aperte as porcas para fixar a posição da máscara.
Garanta que ambos os lados estão colocados na
mesma posição, para garantir uma visão adequada.
4. Ajustar o ângulo de visão:
▪Desaperte as porcas de aperto;
▪Selecione a posição (-3, -2, -1, 0, +1, +2, +3) do acessório
de regulação de acordo com o ângulo de visão
pretendida;
▪Aperte as porcas para fixar a posição da máscara.
A máscara de soldar com escurecimento automático foi
projetada para proteger os olhos do soldador contra a
radiação, incluindo luz visível, radiação ultravioleta (UV) e
radiação infravermelha (IR) resultantes de certos
processos de soldadura a gás.
Esta máscara de soldar é adequada para todos os tipos de
soldadura elétricas: elétrodos cobertos, MIG/MAG, TIG,
soldadura a plasma, corte e soldadura a laser.
Antes de utilizar a máscara remova as peliculas
protetoras em ambas as lentes.
Nunca coloque a máscara ou o filtro em superfícies
quentes.
Use a máscara dentro da faixa de temperatura de -10° C a
60° C.
Nunca mergulhe o filtro na água.
Não exponha o filtro a líquidos e proteja-o da sujeira.
Substitua as proteções das lentes se estiverem rachadas
ou arranhadas.
Se a máscara não escurecer com o aparecimento do arco,
pare imediatamente e entre em contato seu distribuidor
oficial VITO.
Esta máscara pode ser utilizada com dois modos de
funcionamento diferentes, soldadura ou retificação.
Modo de retificação: Usado para execução de trabalhos de
esmerilamento ou rebarbagem de metal. Neste modo, a
função de escurecimento do filtro é desativada. O estado
de luz permite uma visão clara para rebarbar ou esmerilar
com a máscara, proporcionando proteção facial.
Modo de soldadura: Utilizado para a maioria das aplicações
de soldadura. Neste modo, a função de escurecimento é
ativada. Quando detetar opticamente um arco de
soldadura, selecione um nível de escurecimento, tempo de
atraso e sensibilidade adequados.
1. Coloque o botão seletor (9) na posição “GRINDING” para
efetuar trabalhos de retificação ou na posição
“WELDING” para efetuar trabalhos de soldadura.

O filtro deteta automaticamente o início da soldadura
(abertura do arco elétrico) e ativa o escurecimento. Quando
interromper a soldadura, o filtro desliga e ficará claro,
permitindo ao utilizador visualizar o trabalho efetuado.
O filtro desta máscara permite selecionar duas faixas de
regulação do nível de escurecimento (DIN 5-8 e DIN 9-13).
1. Coloque o botão seletor da faixa de regulação (8) na
posição “5-8” ou “9-13”de acordo com o tipo e corrente
de soldadura que vai utilizar;
2. Utilize o botão seletor (6) para definir o nível de
escurecimento pretendido.
Para utilizar o nível de escurecimento adequado a
cada tipo de soldadura, consulte a tabela da FIG.E.
O tempo de atraso define o período que o filtro demora a
passar de escuro para claro, após a conclusão da
soldadura.
1. Rode o botão de regulação do tempo de atraso (7) para
efetuar a seleção (MAX - 1s, MIN - 0.1s).
Para obter um ótimo desempenho, deve regular a
sensibilidade no nível máximo (MAX) no início e depois
reduzir gradativamente até que o filtro reaja apenas ao arco
da soldadura, sem perturbações indesejáveis devido às
condições de luz ambiente (sol direto, luz artificial, arcos
vizinhos do soldador, etc.).
1. A sensibilidade pode ser ajustada entre "MAX" (Máxima)
e "MIN" (mínima), usando o botão de regulação da
sensibilidade (10).
O filtro é alimentado por células solares ou por uma pilha
de lítio.
Quando não estiver a ser utilizada, a máscara deve ser
armazenada num local seco dentro da faixa de temperatura
de -10°C a 60°C. A exposição prolongada a temperaturas
acima de 45°C pode diminuir a vida útil da bateria do filtro.
Recomenda-se manter as células solares do filtro em locais
escuros, não expostas à luz durante o armazenamento, de
modo a mantê-lo desligado.
Mantenha as células solares e os sensores de luz do filtro
livres de poeira e outros tipos de sujidade.
A limpeza pode ser feita com um pano macio ou com um
pano embebido em detergente neutro (ou álcool). Nunca
use solventes agressivos como acetona.
Limpeza
Após cada utilização limpe todos os componentes do
equipamento. Esfregue com um pano limpo e húmido ou
sopre com ar comprimido a baixa pressão.
O manuseamento cuidado protege o equipamento e
aumenta a vida útil.
Armazenamento
Armazene o equipamento na caixa de transporte, num local
seco e fora do alcance das crianças.
A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar através dos pontos de reciclagem
locais.
Nunca coloque aparelhos elétricos no lixo doméstico!
Para obter informações relativas à eliminação do aparelho
usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no
seu município.
Tel.: +351 256 248 824 / 256 331 080
E-mail: sac.portugal@centrallobao.pt /
sat@centrallobao.pt
Site: www.centrallobao.pt

Pergunta/Problema - Causa
Causa
Solução
Dificuldade em ver através do filtro:
•Lentes do filtro estão sujas;
•Proteções das lentes estão sujas ou danificadas;
•Peliculas protetoras das lentes estão colocadas,
•Não existe luz suficiente no ambiente;
•Limpar as lentes do filtro;
•Limpar ou substituir as proteções das lentes;
•Retirar as peliculas protetoras;
•Aumente a iluminação na área de trabalho;
Filtro não escurece quando o arco é atingido:
•Sensores ou célula solar bloqueados;
•A pilha está descarregada;
•A sensibilidade ou o tempo de atraso estão muito
baixos;
•Verificar se os sensores ou painel solar estão expostos
ao arco de solda e à luz solar sem bloqueio;
•Substituir a pilha;
•Ajustar para níveis adequados;
O filtro escurece sem ser atingido por arco:
•A sensibilidade está muito alta;
•Ajuste a sensibilidade para nível adequado;
O filtro permanece escuro depois de concluir a soldadura:
•O valor do tempo de atraso está muito alto;
•Ajuste o tempo de atraso para nível adequado;
Escurecimento desigual:
•O suporte de cabeça foi ajustado de maneira
irregular. Distância entre os olhos e a lente do filtro
não é a mesma em ambos os lados;
•Ajustar o suporte de cabeça de modo a conseguir a
distância adequada entre os olhos e o filtro;

A garantia deste produto está de acordo com a lei em vigor
a partir da data de compra. Deverá, pois, guardar a prova de
compra durante esse período de tempo. A garantia engloba
qualquer defeito de fabrico, de material ou de
funcionamento, assim como os sobressalentes e trabalhos
necessários para a sua recuperação.
Excluem-se da garantia a má utilização do produto,
eventuais reparações efetuadas por pessoas não
autorizadas (fora da assistência da marca VITO), assim como
qualquer estrago causado pela utilização da mesma.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este
artigo com a designação MÁSCARA DE SOLDAR
ELECTRONICA TRUE COLOR VIEW com o código VIMSEP
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN
175:1997, EN 379:2003+A1:2009, EN 166:2010, conforme:
EU 2016/425 –Equipamento de proteção individual
2001/95/EC –Segurança geral dos produtos
O Organismo Notificado ECS GmbH, com o número 1883 e
morada em Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany
efectuou o exame EU de tipo, de acordo com o Módulo B de
Regulamento EPI EU 2016/425 e a Directiva 2001/95/EC,
emitindo o certificado de exame EU de tipo n.º C2706.1VITO.
O capacete tem as seguintes marcações: VITO 175 B CE
(máscara); 4/5-8/9-13 VITO 1/1/1/2/379 CE (filtro
automático); VITO B CE (placas de cobertura).
Esta declaração foi emitida sob a responsabilidade do
Fabricante.
S. João de Ver,
25 de junho de 2019
Central Lobão S. A.
O Técnico Responsável
Hugo Santos

Simbologia do filtro
CE 4/5-8/9-13 VITO 1/1/1/2 EN379
4 –Número da escala de luz
5-8/9-13 –Números da proteção de sombra, no estado fechado
VITO –Fabricante
1 –Classe ótica
1 –Classe de difusão de luz
1 –Classe da variação da transmissão
2 –Ângulo da classificação de dependência
EN379 –Norma
Simbologia do capacete
VITO –Fabricante
B –Nível de resistência ao impacto 120 m/s
Simbologia das lentes
VITO –Fabricante
EN166 –Norma
B –Nível de resistência ao impacto 120 m/s
Se os símbolos F e B não forem comuns à lente e à armação, deve atribuir-se o nível mais baixo á proteção ocular completa.

Imagen A
Imagen B
PANTALLA DE SOLDADURA ELECTRÓNICA TRUE COLOR VIEW –VIMSEP

Imagen D
Imagen E
Imagen C

Lista de Componentes
1
Lente externa
2
Célula solar
3
Placa de ajuste
4
5
Armazón
5
Banda para la cabeza
6
Selector del nivel de oscurecimiento
7
Botón de ajuste del tiempo de retardo
oscuro/claro
8
Selector del rango de oscurecimiento
9
Selector del modo de funcionamiento
10
Botón de ajuste de la sensibilidad
11
Compartimento de la pila
12
Filtro de oscurecimiento
Contenido del embalaje
1
Pantalla de soldadura electrónica VIMSEP
1
Banda para la cabeza
1
Manual de instrucciones
Alerta de seguridad o llamada de atención.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
el manual de instrucciones.
Respete la distancia de seguridad.
Embalaje de material reciclado.
Recogida separada de baterías y / o herramientas
eléctricas.
Datos técnicos
Alimentación:
Célula solar / pila de
litio
Tipo de pila:
CR2450Li
Modo de funcionamiento:
Esmerilado
Soldadura
Tipo de soldadura:
SMAW
MIG
MAG
TIG
PAS
PAC
Rango de oscurecimiento:
DIN 5 - 8
DIN 9 - 13
Tiempo de retardo [s]:
0.1 - 1
Sensores de arco:
4
Protección permanente:
UV / IR
Dimensión del filtro [mm]:
110 x 90 x 9
Área de visión [mm]:
100 x 53
Ajuste de la sensibilidad:
Visión “True Color”
Banda de cabeza ajustable:
Indicador de pila baja:
Temperatura de trabajo [°C]:
-10 –60

Al utilizar el equipo de protección individual debe
tener en cuenta ciertas medidas de seguridad
básicas para evitar el riesgo de lesiones.
Lea siempre las instrucciones de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento antes de empezar
a utilizar el equipo de protección. Conserve el manual de
instrucciones para futuras consultas.
Estas medidas preventivas son esenciales para su
seguridad, utilice siempre el equipo con cuidado y
responsabilidad.
El equipo sólo puede ser utilizado por personas que hayan
leído el manual de instrucciones y estén familiarizadas con
las normas de seguridad adecuadas para el manejo de
aparatos de soldadura.
La soldadura libera humos que pueden ser peligrosos para
la salud. Mantenga siempre una ventilación adecuada.
No realice nunca trabajos de soldadura sin gafas de
protección. Utilizar siempre equipos de protección
adecuados.
Antes de la primera utilización, el usuario debe ser instruido
por el distribuidor u otra persona competente en el uso del
equipo y debe recibir instrucciones adecuadas y prácticas.
El manual de instrucciones es parte integrante del
equipo y debe proporcionarse siempre.
No permita nunca que los niños, las personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, las
personas que carecen de experiencia y conocimiento del
equipo de protección u otras personas que no estén
familiarizadas con las instrucciones de funcionamiento
utilicen el equipo.
El aparato sólo puede utilizarse como se describe en
este manual de instrucciones. Cualquier otro uso
que pueda ser peligroso y causar lesiones al usuario, no
está permitido.
El uso de la pantalla de soldadura para fines distintos a los
previstos y el uso inadecuado de los accesorios puede dar
lugar a situaciones peligrosas.
Por razones de seguridad, no se debe realizar ninguna
modificación en el equipo más allá de los ajustes y
configuraciones autorizadas por el fabricante. Cualquier
alteración realizada anulará el derecho de garantía.
Puede obtener más información de su distribuidor oficial de
VITO.
Compruebe que todos los componentes de la pantalla
están correctamente montados y en buen estado. No utilice
nunca componentes dañados.
Cambie los componentes dañados, así como todos los
demás componentes deteriorados y usados.
Realice todos los ajustes para el correcto montaje del
equipo. Si tiene alguna duda o dificultad, contacte con su
distribuidor oficial.
Mantenga a terceros alejados de la zona de riesgo
asociada a la operación de soldadura. No trabajar
nunca mientras haya animales o personas, especialmente
niños, en la zona de riesgo.
Mantener la zona de trabajo limpia, organizada y bien
iluminada para reducir el riesgo de accidentes.
Cambie inmediatamente los componentes desgastados o
dañados para que la pantalla de soldadura esté siempre
operativa y en condiciones de seguridad.
Limpieza:
El equipo de protección debe limpiarse a fondo en su
totalidad después de su uso.
No utilice productos de limpieza agresivos. Estos productos
pueden dañar los plásticos y los metales, perjudicando el
funcionamiento seguro del equipo de protección individual.
La pantalla de soldadura electrónica debe repararse
únicamente por el servicio de asistencia técnica de la
marca, o por personal cualificado, sólo con piezas de
recambio originales.

1. Introduzca uno de los tornillos en la ranura del lado
izquierdo de la banda de cabeza (5) desde el interior.
Ajuste según la posición deseada;
2. Coloque los accesorios en el tornillo desde el exterior de
la banda de cabeza;
3. Inserte el tornillo en el agujero izquierdo de la pantalla
de soldadura;
4. Monte y apriete los accesorios en el tornillo desde el
exterior de la pantalla;
5. Introduzca el otro tornillo en la ranura derecha de la
banda. Colóquelo en la misma posición que el tornillo
del lado izquierdo;
6. Coloque los accesorios en el tornillo desde el exterior de
la banda de cabeza;
7. Inserte el tornillo en el agujero izquierdo de la pantalla;
8. Coloque y apriete los accesorios en el tornillo desde el
exterior de la pantalla de soldadura.
1. Ajustar la profundidad:
▪Suelte el pasador de bloqueo y ajuste la banda de
cabeza hasta alcanzar la profundidad adecuada.
A la izquierda aumenta la profundidad, a la derecha la
disminuye.
▪Ajuste el pasador para garantizar que la pantalla de
soldadura no se mueva durante su uso.
2. Ajustar el diámetro de la banda de cabeza:
▪Pulse el botón de ajuste;
▪Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para reducir
el diámetro y en el sentido contrario para aumentarlo.
3. Ajuste de la distancia entre los ojos y el filtro de
oscurecimiento automático:
▪Afloje las tuercas;
▪Mueve la pantalla hacia arriba o hacia abajo hasta la
distancia deseada;
▪Apriete las tuercas para fijar la posición de la pantalla de
soldadura.
Asegúrese de que ambos lados se colocan en la
misma posición para garantizar una visión
adecuada.
4. Ajustar el ángulo de visión:
▪Afloje las tuercas;
▪Seleccione la posición (-3, -2, -1, 0, +1, +2, +3) del
accesorio de ajuste en función del ángulo de visión
deseado;
▪Apriete las tuercas para fijar la posición de la pantalla de
soldadura.
La pantalla de soldadura con oscurecimiento automático
ha sido diseñada para proteger los ojos del soldador de la
radiación, incluida la luz visible, la radiación ultravioleta
(UV) y la radiación infrarroja (IR) resultante de ciertos
procesos de soldadura con gas.
Esta pantalla de soldadura es adecuada para todo tipo de
soldadura eléctrica: electrodos revestidos, MIG/MAG, TIG,
soldadura por plasma, corte y soldadura por láser.
Retire las películas protectoras de ambas lentes antes
de utilizar la pantalla.
Nunca coloque la pantalla o el filtro sobre superficies
calientes.
Utilice la pantalla de soldadura con temperaturas entre -
10° C a 60° C.
Nunca sumerja el filtro en agua.
No exponga el filtro a los líquidos y protéjalo de la suciedad.
Cambie las lentes internas si están dañadas o arañadas.
Si la pantalla de soldadura no se oscurece con la aparición
del arco, detenga el trabajo inmediatamente y póngase en
contacto con su distribuidor oficial VITO.
Esta pantalla de soldadura puede utilizarse con dos modos
de funcionamiento diferentes, soldadura o esmerilado.
Modo de esmerilado: Se utiliza para realizar trabajos de
esmerilado o desbarbado de metal. En este modo, la
función de oscurecimiento del filtro está desactivada. El
estado de la luz permite una visión clara para el
desbarbado o el rectificado con la pantalla de soldadura,
proporcionando protección facial.
Modo de soldadura: Se utiliza para la mayoría de las
aplicaciones de soldadura. En este modo se activa la
función de oscurecimiento. Al detectar ópticamente un
arco de soldadura, seleccione un nivel de oscurecimiento,
un tiempo de retardo y una sensibilidad adecuados.
1. Gire el selector de modo de funcionamiento (9) a la
posición "GRINDING" para trabajos de esmerilado o a la
posición "WELDING" para trabajos de soldadura.

El filtro detecta automáticamente el inicio de la soldadura
(apertura del arco) y activa el oscurecimiento. Cuando la
soldadura se detiene, el filtro se apaga y se vuelve
transparente, permitiendo al usuario ver el trabajo
realizado.
El filtro de esta pantalla permite seleccionar dos rangos de
oscurecimiento (DIN 5-8 y DIN 9-13).
1. Coloque el selector del de rango de oscurecimiento (8)
en "5-8" o "9-13" según el tipo de soldadura y la corriente
de soldadura que se vaya a utilizar;
2. Utilice el selector de oscurecimiento (6) para ajustar el
nivel de oscurecimiento deseado.
Para utilizar el nivel de oscurecimiento adecuado
para cada tipo de soldadura, consulte la tabla del
Imagen E.
El tiempo de retardo oscuro/claro define el periodo que
tarda el filtro en pasar de oscuro a claro tras finalizar la
soldadura.
1. Gire el botón de ajuste del tiempo de retardo (7) para
seleccionar (MAX - 1s, MIN - 0,1s).
Para obtener un rendimiento óptimo, debe ajustar la
sensibilidad al nivel máximo (MAX) al principio y luego
reducirla gradualmente hasta que el filtro reaccione sólo al
arco de soldadura, sin perturbaciones indeseables debidas
a las condiciones de luz ambiental (luz solar directa, luz
artificial, arcos cercanos del soldador, etc.).
1. La sensibilidad se puede ajustar entre "MAX" (máximo) y
"MIN" (mínimo), mediante el botón de ajuste de la
sensibilidad (10).
El filtro funciona con células solares o con una pila de litio.
Cuando no se utilice, la pantalla de soldadura debe
guardarse en un lugar seco dentro de un rango de
temperatura de -10°C a 60°C. La exposición prolongada a
temperaturas superiores a 45°C puede disminuir la vida útil
de la batería del filtro. Se recomienda mantener las células
solares del filtro en un lugar oscuro y no expuesto a la luz
durante su almacenamiento para mantenerlo apagado.
Mantenga las células solares y los sensores de luz del filtro
libres de polvo y otros tipos de suciedad.
La limpieza puede realizarse con un paño suave o un paño
empapado en detergente neutro (o alcohol). No utilice
nunca disolventes agresivos como la acetona.
Limpieza
Después de cada uso, limpie todos los componentes del
equipo de protección. Frote con un paño limpio y húmedo
o sople con aire comprimido a baja presión.
El manejo cuidadoso protege la pantalla de soldadura y
aumenta su vida útil.
Almacenamiento
Guarde el equipo en su caja de transporte, en un lugar seco
y fuera del alcance de los niños.
El embalaje se hace de materiales reciclables, que
puede eliminar a través de los puntos de reciclaje
locales.
¡Nunca coloque ningún tipo de herramienta eléctrica
en la basura doméstica!
Puede obtener información acerca del equipo de
protección utilizado a través de los responsables legales
del reciclaje en su municipio.
Tel.: +34 910 916 155
E-mail: sac.espana@centrallobao.pt
Sitio web: www.centrallobao.pt

Pregunta/Problema - Causa
Causa
Solución
Dificultad para ver a través del filtro:
•Las lentes de los filtros están sucias;
•Las lentes internas están sucias o dañadas;
•Las películas de protección de las lentes están
colocadas,
•No hay suficiente luz en la habitación;
•Limpiar las lentes del filtro;
•Limpiar o cambiar las lentes internas;
•Retirar las películas protectoras;
•Aumentar la iluminación en la zona de trabajo;
El filtro no se oscurece cuando se forma el arco:
•Los sensores o células solares están bloqueados;
•La pila está descargada;
•A sensibilidad o el tiempo de retardo son demasiado
bajos;
•Comprobar que los sensores o la célula solar están
expuestos al arco de soldadura y a la luz solar sin
bloqueos;
•Cambiar la pila;
•Justar a los niveles adecuados;
El filtro se oscurece sin que se forme un arco de
soldadura:
•La sensibilidad es demasiado alta;
•Ajustar la sensibilidad al nivel adecuado;
El filtro permanece oscuro después de la soldadura:
•El valor del tiempo de retardo es demasiado alto;
•Ajustar el tiempo de retardo al nivel adecuado;
Oscurecimiento desigual:
•La banda para la cabeza se ha ajustado de forma
desigual. La distancia entre los ojos y la lente del filtro
no es la misma en ambos lados;
•Ajustar la banda de cabeza para obtener la distancia
adecuada entre los ojos y el filtro;

La garantía de este producto está en conformidad con la ley
vigente a partir de la fecha de compra. Por lo tanto, debe
guardar el comprobante de compra durante ese período de
tiempo. La garantía cubre cualquier defecto de fabricación,
material o funcionamiento, así como los repuestos y el
trabajo necesario para su reparación.
Si excluyen de la garantía el malo uso del producto, eventual
reparaciones efectuadas por personas no autorizadas (fuera
de la asistencia de la marca VITO), así como cualquier daño
causado por el uso.
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto con la designación PANTALLA DE SOLDADURA
ELECTRÓNICA TRUE COLOR VIEW con la referencia VIMSEP
cumple con las siguientes normas o documentos
normativos: EN 175:1997, EN 379:2003+A1:2009, EN
166:2010, de acuerdo:
EU 2016/425 –Equipo de protección individual
2001/95/EC –Seguridad general de los productos
El organismo notificado ECS GmbH, con número 1883 y
ubicado en Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Alemania,
realizó el examen de tipo de la UE, de acuerdo con el Módulo
B del Reglamento de EPI UE 2016/425 y la Directiva
2001/95/CE, emitiendo el tipo de UE certificado de examen
no. C2706.1VITO.
El casco de soldadura está marcado por: VITO 175 B CE
(casco de soldadura); 4 / 5-8 / 9-13 VITO 1/1/1/2/379 CE (filtro
automático de soldadura); VITO B CE (placas de cubierta).
Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
responsabilidad del fabricante
S. João de Ver,
25 de junio de 2019
Central Lobão S. A.
El técnico encargado
Hugo Santos
Table of contents
Languages:
Other VITO Welding Accessories manuals
Popular Welding Accessories manuals by other brands

Abicor Binzel
Abicor Binzel Air-blast and injection unit operating instructions

Abicor Binzel
Abicor Binzel ROBO Compact W600 Operating instruction

Miller
Miller Classic Series instruction manual

Amada
Amada IS-300A Operation manual

Sundstrom
Sundstrom SR 592 Instructions for use

Amada
Amada PULSETIG MAWA-300B Series Operation manual