Vogtlin Red-y compact 2 Series User manual

red-y compact 2 series
Quick Start Guide
IMPORTANT: This Quick Start
Guide does not replace the
operating manual!
Please download and read
the operating instructions
carefully before installation and
commissioning.
You can download the complete
red-y compact 2 manual and
other product information with
the below link:
Thank you for choosing a Vögtlin
red-y compact 2 series device
for your application. This Quick
Start Guide will help you to install
and operate the unit. Please
read through these instructions
carefully before you use and install
this flow meter.
Vielen Dank dass Sie sich für ein
Gerät der red-y compact 2 series
entschieden haben. Dieser Quick
Start Guide wird Ihnen helfen, das
Gerät schnellstmöglich in Betrieb
zu nehmen. Bitte lesen Sie diese
Anleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie die darin enthaltenen
Anweisungen.
English Deutsch
WICHTIG: Dieser Quick Start
Guide ist kein Ersatz für die
Bedienungsanleitung!
Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor dem
Einbau und der Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Sie können die red-y compact
2 Bedienungsanleitung und
weitere Produktinformationen
über folgenden Link beziehen:
www.voegtlin.com/go/compact
A video tutorial on the red-y
compact 2 Touch Display is
available on Youtube:
Ein Videotutorial zum red-y
compact 2 Touch Display ist auf
Youtube verfügbar:
https://youtu.be/9M4ep8VdQjQ
This Quick Start Guide is subject
to technical change.
Technische Änderungen
vorbehalten.
Vögtlin Instruments GmbH
flow technology
Langenhagstrasse 1
CH-4147 Aesch BL
Switzerland
Phone +41 61 756 63 00
Fax +41 61 756 63 01
info@voegtlin.com
www.voegtlin.com
© 2019 Vögtlin Instruments GmbH Switzerland
Subject to technical change
811-1216 Compact Quick Start Guide – V191126
Vögtlin Customer Service:
service@voegtlin.com
+41 61 756 63 00
www.voegtlin.com
Please contact our customer service, if you are not able to obtain
the operating manual online.
Sollte es Ihnen nicht möglich sein, die Bedienungsanleitung online
zu beziehen, wenden Sie sich bitte an unseren Customer Service.
Please dispose of the device and the battery in an
environmentally friendly way (recycle).
Bitte entsorgen Sie das Gerät und die Batterie fachgerecht
(Recycling).
For safe operation, please consider the process and
ambient conditions for which the device is designed and
specified at the time of delivery. This information can be
found on the type plate on the instrument housing and in
the operating manual.
Bitte beachten Sie für eine sichere Inbetriebnahme die
Prozess- und Umgebungsbedingungen, für die das Gerät
zum Zeitpunkt der Lieferung ausgelegt wurde. Diese
Informationen befinden sich auf dem Typenschild auf dem
Gerätegehäuse und in der Bedienungsanleitung.

General Operation
The compact has a modern touch screen. You can operate the unit by
touching the screen with your fingers. Please do not use sharp objects
like ballpoints.
Switching the unit on: When the unit is powered by a battery, you
have to touch the screen for 3 seconds to switch the unit on. Stop
touching the screen once you see something on the display. If you
continue to touch the display during start-up you enter the service
mode (for USB firmware update only). To exit from the service, mode
touch the screen for 5 seconds. When the unit is powered with an
external supply (24 Vdc / USB), the device switches on automatically.
Home Screens: The selectable home screens show you all the
information you need. You can switch between home screens by
touching the display for about a second.
Menu: To enter the menu, just touch the screen (no matter where) for
more than one second. Once you are in the menu, use the control
buttons on the bottom to navigate through the functions / settings.
Return Up Down Select
Hold for home
screen
Electrical connection & alarm module
The optional 24 Vdc version (use 8…30 Vdc, min. 150mA power supply)
of the compact has a 12 pin connection cable with configuration
according to the table below. 1+2 are for the power supply, 3-12 are for
the alarm module.
Pin Color Assignment
1 red PWR+
2 black PWR-
3 white IN2
4 brown IN1
5 green IN.GND
6 yellow OUT3.NO
7 grey OUT3.NC
8 pink OUT3.COM
9 blue OUT2.A
10 violet OUT2.B
11 grey-pink OUT1.A
12 red-blue OUT1.B
Battery / Battery Replacement
The battery operated compact is powered by a standard AA battery.
Do not use rechargeable batteries and remove the battery if the unit is
not used for a longer period of time. This helps to prevent damage to
the device.
Battery Replacement: Hold the compact on the main body with one
hand. Push with two fingers on both sides where the plastic notches
are located (1) and pull off the battery housing (2). Please observe the
polarity of the battery
Allgemeine Bedienung
Der compact besitzt ein intuitives Bedienkonzept, welches Sie durch
Tippen bedienen können. Bitte verwenden Sie dazu keine spitzen
Gegenstände.
Gerät einschalten: Um das batteriebetriebene Gerät einzuschalten,
drücken sie das Touch Display für 3 Sekunden und lassen dieses wieder
los, sobald auf dem Bildschirm eine Anzeige erscheint. Halten Sie
das Display während dem Aufstarten gedrückt, startet das Gerät den
Service Modus (Updatemodus). Um den Service Modus zu verlassen,
drücken Sie das Display abermals für 5 Sekunden. Falls Sie das Gerät
mit Fremdspeisung (24 Vdc / USB) betreiben, startet dieses automatisch.
Hauptseiten anzeigen: Die auswählbaren Hauptseiten zeigen alle
benötigten Informationen an. Mit einer kurzen Berührung des Displays
können Sie zwischen den wählbaren Hauptseiten umschalten.
Menu: Drücken Sie länger als eine Sekunde auf das Touch-
Display, um in das Menu zu gelangen. Im Menu verwenden Sie die
Navigationselemente am unteren Rand des Displays.
Zurück Nach oben Nach unten Auswahl
Halten führt zur
Hauptseite
Elektrischer Anschluss & Alarmmodul
Die 24 Vdc Version (8…30 Vdc, min. 150mA Stromversorgung) des
compact hat ein 12-poliges Anschlusskabel mit Konfiguration gemäss
untenstehender Tabelle. 1+2 ist für die Spannungsversorgung, 3-12 für
das Alarmmodul.
Pin Farbe Belegung
1 rot PWR+
2 schwarz PWR-
3 weiss IN2
4 braun IN1
5 grün IN.GND
6 gelb OUT3.NO
7 grau OUT3.NC
8 pink OUT3.COM
9 blau OUT2.A
10 violett OUT2.B
11 grau-pink OUT1.A
12 rot-blau OUT1.B
Batterie / Austausch der Batterie
Der batteriebetriebene compact wird mit einer handelsüblichen
Standard-AA-Batterie gespiesen. Verwenden Sie keine
wiederaufladbaren Batterien und entfernen Sie die Batterie bei
längerem Nichtgebrauch um Schäden am Gerät zu verhindern.
Austausch der Batterie: Halten Sie den compact mit einer Hand am
Grundkörper fest. Drücken Sie mit je einem Finger an beiden Seiten bei
den Rippen nach innen (1) und ziehen Sie den Batteriedeckel gerade
nach hinten weg (2). Beim Einsetzen einer neuen Batterie unbedingt
die Polarität beachten.
BATTERY
2
1
1

Change from battery to external supply or
alarm module
Hold the compact on the main body with one hand. Push with two
fingers on both sides where the plastic notches are located (1) and
pull off the battery housing (2). Mount the electronic board (4) with the
supplied washers (3) and screws (5) to the back of the compact.
Plug in the cable into the electronic board (6) and mount the cable
tension relieve on the body of the compact with the two screws (7).
Make sure the cable is secured. Finally place the plastic cover over the
power supply module (8).
For the electrical connections please refer to the other side of this
Quick Start Guide or the operating manual.
Micro-USB interface
The compact has a built-in Micro-USB connector (DIN 62684), which
can be used for external power supply, to activate the backlight and to
upgrade the firmware.
Important: No data can be read out through the Micro-USB interface.
The unit has no digital output.
Important Notes
General information: Do not remove the electronics housing to
prevent damage to the unit. A damaged hologram seal will void the
warranty.
There are no serviceable parts inside the unit. Repairs must be
performed by qualified personnel only.
Installation: Do not use Teflon® tape or liquid sealing on the process
connections. Please ensure that the piping is clean and purged before
you connect the flow meter.
Your Vögtlin sales representative can help you to source suitable
O-rings, elastomeric seals, fittings and filters.
The used gas must be clean and dry.
As particle protection we recommend to install our 50µm filter at the
inlet.
Mounting orientation and location: Please refer to the detailed
instructions in the operating manual.
Electrical connection: Please verify a proper electrical connection. If
you use the external 24 Vdc power supply, it is strongly recommended
to have this device grounded.
Default battery setting: For battery units the default setting is that
the unit switches off 15 minutes after you last touched the screen.
You can disable the «Auto power off» in the settings, for example for
consumption measurements (see manual).
Please contact your sales partner if you have questions about any
aspect of the product. Get the latest product information on:
www.voegtlin.com
Umbau von Batterie auf 24 Vdc Speisung oder
Alarmmodul
Halten Sie den compact mit einer Hand am Grundkörper fest. Drücken
Sie mit je einem Finger an beiden Seiten bei den Rippen nach innen (1)
und ziehen Sie den Batteriedeckel gerade nach hinten weg (2).
Befestigen Sie die Platine (4) mit den dafür vorgesehenen
Distanzscheiben (3) und Schrauben (5) auf der Rückseite des compact.
Stecken Sie anschliessend den Stecker am Kabelende in die Buchse
auf der Platine (6). Als nächstes befestigen Sie die Zugentlastung
mit den beiden Schrauben (7). Als letzten Schritt den Kabeldeckel
anbringen bis er einrastet (8).
Die Litzenbelegung entnehmen Sie bitte der Vorderseite dieses Quick
Start Guide oder der Bedienungsanleitung.
Micro-USB Schnittstelle
Der compact verfügt seitlich über einen Micro-USB Anschluss
(DIN 62684), welcher zur externen Speisung, zur Aktivierung der
Hintergrundbeleuchtung und zur Aktualisierung der Firmware genutzt
werden kann.
Wichtig: Es können keine Daten über die Micro-USB Schnittstelle
ausgelesen werden. Das Gerät hat keinen digitalen Ausgang.
Wichtige Hinweise
Allgemeine Hinweise: Belassen Sie die Abdeckhaube verschlossen,
um Beschädigungen am Gerät zu verhindern. Bei beschädigtem
Hologramm-Siegel erlischt die Garantie. Es befinden sich keine
zu wartenden Teile unter der Abdeckhaube Reparaturen sind
ausschliesslich von qualifiziertem Fachpersonal durchzuführen.
Installation: Verwenden Sie kein Teflon®-Abdichtband oder
Flüssigdichtmittel um die Anschlüsse abzudichten. Stellen Sie sicher,
dass die Anschlussleitungen gereinigt und gespült sind bevor Sie
das Gerät anschliessen. Ihr Vögtlin Vertriebspartner kann Sie bei der
Beschaffung von geeigneten O-Ring Verschraubungen und Filtern
unterstützen.
Das verwendete Gas muss sauber und trocken sein. Zum Schutz vor
Verunreinigungen empfehlen wir unseren 50µm Filter eingangsseitig zu
installieren.
Einbaulage und Umgebungsbedingungen: Bitte beachten Sie die
ausführlichen Hinweise in der Bedienungsanleitung.
Speisung: Bitte beachten Sie den korrekten elektrischen Anschluss.
Bei Verwendung einer externen 24 Vdc Speisung, empfehlen wir
dringend, das Gerät zu erden.
Einstellungen Batteriebetrieb: Das batteriebetriebene Gerät
wird automatisch 15 Minuten nach der letzten Bildschirmberührung
ausgeschaltet. Diese Einstellung kann im Menu deaktiviert werden, z.B.
für Verbrauchsmessungen (siehe Bedienungsanleitung).
Bei Fragen zum Produkt kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebspartner.
Aktuelle Produktinformationen finden Sie unter:
www.voegtlin.com
2
1
1
4
3
5
6
7
8
Other manuals for Red-y compact 2 Series
1
Table of contents
Other Vogtlin Measuring Instrument manuals

Vogtlin
Vogtlin SmartTrak 100 Series User manual

Vogtlin
Vogtlin red-y compact Series User manual

Vogtlin
Vogtlin V-Flow Series User manual

Vogtlin
Vogtlin Q-Flow User manual

Vogtlin
Vogtlin Red-y compact 2 Series User manual

Vogtlin
Vogtlin red-y industrial Series User manual

Vogtlin
Vogtlin red-y compact Series User manual

Vogtlin
Vogtlin TEESING Q-Flow Series User manual

Vogtlin
Vogtlin red-y GCR User manual