VOLTCRAFT DT-10L User manual

6.5 Batterien/Akkus
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien/Akkus auf die richtige Polung.
Entfernen Sie bei längerem Nichtgebrauch die Batterien/Akkus, um Beschädigungen durch Auslaufen
zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzun-
gen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien/Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe
tragen.
Bewahren Sie Batterien/Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien / Akkus
nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Batterien/Akkus sind stets zum selben Zeitpunkt zu ersetzen bzw. auszutauschen. Das Mischen von
alten und neuen Batterien/Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien/Akkus und zur Beschädi-
gung des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht
ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
6.6 Laser
Beim Betrieb der Lasereinrichtung ist unbedingt darauf zu achten, dass der Laserstrahl so geführt wird,
dass sich keine Person im Projektionsbereich bendet und dass ungewollt reektierte Strahlen (z. B.
durch reektierende Gegenstände) nicht in den Aufenthaltsbereich von Personen gelangen können.
Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der Laserstrahl oder eine Reexion in das ungeschützte
Auge gelangt. Informieren Sie sich deshalb bevor Sie die Lasereinrichtung in Betrieb nehmen über die
gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen Lasergerätes.
Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laserstrahlung
kann schwere Augenverletzungen herbeiführen.
Wenn Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf ist sofort aus
dem Strahl zu bewegen.
Sollten Ihre Augen durch Laserstrahlung irritiert worden sein, führen Sie auf keinen Fall mehr sicher-
heitsrelevante Tätigkeiten, wie z.B. Arbeiten mit Maschinen, in großer Höhe oder in der Nähe von Hoch-
spannung aus. Führen Sie bis zum Abklingen der Irritation auch keine Fahrzeuge mehr.
Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere reektierende Flächen. Der unkontrolliert
abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
Das Gerät darf unter keinen Umständen geöffnet werden. Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur
vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Un-
sachgemäß ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgerüstet. Im Lieferumfang benden sich La-
serhinweisschilder in verschiedenen Sprachen. Sollte das Hinweisschild auf dem Laser nicht in Ihrer
Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte das entsprechende Schild auf dem Laser.
Vorsicht: wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen Bedienungseinrichtungen benutzt oder
andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
7 Produktübersicht
1 Taste für Messbetrieb „MEAS“
2 Taste für Messspeicher
„MEM“
3 DC-Buchse für Steckernetzteil
4 Beleuchtetes LC-Display
5 Laseraustrittsöffnung
6 Taste zur Wahl des
Messmodus „MODE“
7 Laserwarnschild
8 Batteriefach für 9 V
Blockbatterie
8 Einlegen/Wechseln der Batterie
Zum Betrieb wird eine 9 V Blockbatterie (z.B. Typ IEC 6F22) benötigt.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
1. Lösen Sie die rückseitige Schraube des Batteriefachdeckels (8) und nehmen Sie den Deckel ab.
2. Verbinden Sie die neue Batterie polungsrichtig mit dem Batterieclip und verschließen das Batteriefach
in umgekehrter Reihenfolge.
Ein Batteriewechsel ist nötig, wenn die Anzeige schlecht ablesbar ist oder wenn das Gerät nicht mehr ein-
geschaltet werden kann.
Um eine Beschädigung des Gerätes durch auslaufende Batterien zu verhindern, entfer-
nen Sie die Batterie aus dem Gerät, wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen.
Aus dem gleichen Grund ist es anzuraten, leere Batterien sofort zu entfernen.
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht achtlos liegen. Sie könnten andernfalls leicht von
Kindern und Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf.
Batterien dürfen nicht aufgeladen, kurzgeschlossen oder ins Feuer geworfen werden. Es
besteht Explosionsgefahr.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzun-
gen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Eine passende Alkaline Batterie erhalten Sie unter folgender Bestellnummer: Best.-Nr. 65 25 09 (Bitte
1x bestellen).
Verwenden Sie möglichst nur Alkaline Batterien, da diese leistungsstark und langlebig sind.
Bedienungsanleitung
Laser-Drehzahlmesser DT-10L
Best.-Nr. 122624
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei diesem Messgerät handelt es sich um einen optischen Drehzahlmesser mit punktgenauem Messlaser
für den gewerblichen und Hobbybereich. Die Messung erfolgt auf Reektionsbasis. Selbstklebende Re-
ektionsmarken liegen dem Gerät bei, und können an rotierenden Gegenständen befestigt werden. Der
Drehzahlmesser sendet einen roten Lasermessstrahl aus, und wird an der Reektionsmarke reektiert.
Eine Fotodiode im Drehzahlmesser registriert das reektierte Laserlicht und wertet dieses aus. Durch den
präzisen Laserstrahl können auch kleine Gegenstände in einem weiten Abstandsbereich von 5 bis 50 cm
vermessen werden. Im 5stelligen Display können die Messwerte in der Einheit RPM (Umdrehungen pro
Minute) oder als Ereignis (Aufwärtszähler) abgelesen werden.
Das Gerät kann mit einer 9 V Batterie oder einem optionalen Steckernetzgerät mit 9 V/DC Ausgangsspan-
nung betrieben werden.
Sollten Sie das Produkt für andere als die zuvor beschriebenen Zwecke verwenden, kann das Produkt
beschädigt werden. Darüber hinaus ist es mit Gefahren, wie z.B. Verletzung der Augen, verbunden.
Das Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Aus Sicherheits- und Zu-
lassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie sicher auf. Geben Sie das
Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an Dritte weiter.
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle
Rechte vorbehalten.
2 Lieferumfang
Laser-Drehzahlmesser DT-10L
9 V Blockbatterie (NEDA 1604/IEC 6F22)
3 selbstklebende Reektionsmarken (20 cm)
Bedienungsanleitung
3 Neueste Informationen zum Produkt
Laden Sie die neuesten Produktinformationen unter www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie
den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
4 Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Dieses Symbol warnt vor Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können. Lesen Sie sich
den Hinweis aufmerksam durch.
Das Pfeilsymbol weist auf besondere Informationen und auf Ratschläge zur Bedienung hin.
5 Symbole auf dem Produkt
Laserstrahlung. Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen
oder Tiere.
6 Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesonde-
re die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten
Sicherheitshinweise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht
beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sach-
schäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
6.1 Allgemeine Hinweise
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte andernfalls für Kinder zu ei-
nem gefährlichen Spielzeug werden.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet wurden, wenden
Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder anderes Fachpersonal.
Lassen Sie Wartungs-, Änderungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer
zugelassenen Fachwerkstatt ausführen.
6.2 Handhabung
Gehen Sie stets vorsichtig mit dem Produkt um. Stöße, Schläge oder sogar das Herunterfallen aus
geringer Höhe können das Produkt beschädigen.
6.3 Betriebsumgebung
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, starken Erschütterungen, Lösungsmitteln sowie
brennbaren Gasen und Dämpfen.
Schützen Sie das Produkt vor hoher Feuchtigkeit und Nässe.
Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung.
Nehmen Sie das das Produkt niemals unmittelbar nachdem es von einer kalten in eine warme Umge-
bung gebracht wurde in Betrieb. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das
Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt deshalb vor der Inbetriebnahme zuerst einmal auf Zimmer-
temperatur kommen.
6.4 Bedienung
Wenden Sie sich an einen Fachmann, sollten Sie Zweifel in Bezug auf die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Geräts haben.
Sollte kein sicherer Betrieb mehr möglich sein, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen
Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Sehen Sie UNBEDINGT davon ab, das Produkt selbst zu
reparieren. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
– sichtbare Schäden aufweist,
– nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
– über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
– erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.

Alternativ kann das Messgerät auch über die seitliche DC-Buchse (3) mit einem optionalen
Netzgerät betrieben werden. Der DC-Stecker des Netzteils muss folgende Eigenschaften auf-
weisen:
Abmessungen (Innen-/Außen-Ø): 2,1 x 5,5 mm.
Polarität: Innen Pluspol, Außen Minuspol.
Ausgangsspannung: 9 V/DC, stabilisiert
9 Bedienung
Durch Drücken der Taste MEAS (1) wird der Drehzahlmesser eingeschaltet und der Laser aktiviert. Die
Messung beginnt und das Gerät misst solange, bis die Taste wieder losgelassen wird.
Halten Sie das Messgerät stets mit der Laseraustrittsöffnung (5) vom Körper weg und blicken Sie während
der Messung nicht in die Öffnung.
9.1 Vorbereitung zur Messung
1. Schneiden Sie von der mitgelieferten, selbstklebenden Reektionsfolie ein Stück von ca. 12 mm Länge
ab. Der Untergrund muss trocken, staub und fettfrei sein.
2. Befestigen Sie dieses Stück an der zu vermessenden Welle o.ä.
Drehende Teile müssen unbedingt zum Stillstand kommen, bevor die Reektionsmarken befes-
tigt werden; Maschinen gegen Wiedereinschalten sichern!
3. Achten Sie auf guten Hell-Dunkel-Kontrast; bei bedarf evtl. die Messobjekte schwarz übermalen (im
Drehbereich der Reektionsmarke). Der nicht-reektierende Teil muss stets größer als die Reekti-
onsmarke sein.
9.2 Messen von Drehzahlen (RPM-Modus)
1. Drücken Sie einmal kurz die Messtaste (1) um das Display einzuschalten. Im Display muss „RPM“
angezeigt werden. Ist dies nicht der Fall, so betätigen Sie zum Umschalten der Messfunktion die MODE-
Taste (6).
2. Drücken Sie die Messtaste (1) und halten diese gedrückt. Im Display wird „RPM“ angezeigt und der
Laser ist aktiv.
3. Richten Sie den Laserstrahl direkt, aber maximal in einem Winkel
von +/- 45° auf die Reektionsmarke. Der Abstand von Drehzahl-
messer zur Markierung kann 5 bis 50 cm betragen. Bei korrekter
Reektion erscheint oben rechts im Display ein Zielsymbol ,
das im Erfassungstakt der Reektionsmarke blinkt bzw. bei höheren
Drehzahlen dauernd erscheint.
4. In der Anzeige (4) wird die Drehzahl in „RPM“ = Umdrehungen pro
Minute angezeigt. Erscheint „OL“ im Display, so wurde der Messbe-
reich überschritten
5. Bei sehr langsam drehenden Gegenständen kann es zu Messfehlern kommen; dies kann man einfach
durch anbringen von mehreren Reektionsmarken, die gleichmäßig um den drehenden Gegenstand
geklebt werden, verhindern. Das Messergebnis muss dann nur durch die Anzahl der Klebemarken ge-
teilt werden.
6. Nach Messende lassen Sie die Messtaste MEAS (1) los. Das Messgerät schaltet nach ca. 10 s auto-
matisch ab.
Eine erneute Messung beginnt immer bei 0,0.
9.3 Messen mit Zählfunktion (REV-Modus)
Die Zählfunktion kann z.B. eingesetzt werden zur Stückzählung an Förderbändern etc. Hierbei wird jede
Erfassung als ein Ereignis fortlaufend gezählt.
Wenn kein Objekt erfasst wird, muss der Laser bei der Zählfunktion auf eine schwarze oder nicht-reektie-
rende Fläche zeigen, umdurchlaufende Ereignisse zuverlässig erfassen zu können. Streulicht von anderen
Lichtquellen ist dabei zu vermeiden.
1. Drücken Sie einmal kurz die Messtaste (1) um das Display einzuschalten. Im Display muss „REV“
angezeigt werden. Ist dies nicht der Fall, so betätigen Sie zum Um-
schalten der Messfunktion die MODE-Taste (6).
2. Drücken Sie die Messtaste (1) und halten diese gedrückt. Im Display
wird „REV“ angezeigt und der Laser ist aktiv.
3. Richten Sie den Laserstrahl direkt, aber maximal in einem Winkel
von +/- 45° auf das zu messende Objekt. Der Abstand von Dreh-
zahlmesser zum Objekt kann 5 bis 50 cm betragen. Bei korrekter
Reektion erscheint oben rechts im Display ein Zielsymbol , das
im Erfassungstakt der Objekte blinkt bzw. bei höherer Durchlauffre-
quenz dauernd erscheint.
4. Im Display (4) wird die Anzahl der erfassten Ereignisse angezeigt. Erscheint „OL“ im Display, so wurde
der Messbereich überschritten
5. Nach Messende lassen Sie die Messtaste MEAS (1) los. Das Messgerät schaltet nach ca. 10 s auto-
matisch ab.
Eine erneute Messung beginnt immer bei 0.
9.4 Auslesen des Messwertspeichers
Der Drehzahlmesser besitzt einen Messwertspeicher, in dem der kleinste Messwert (Min), der zuletzt ge-
messene Messwert (Last) und der größte Messwert (Max) gespeichert wird. Zum Auslesen gehen Sie wie
folgt vor:
1. Drücken Sie kurz die Taste MEM (2). Das Display schaltet sich ein.
2. Jedes weitere drücken schaltet in den nächsten Messwertspeicher.
3. Die folgenden Anzeigen sind möglich:
RPM-Modus: Max als Maximalwertanzeige, Min als Minimalwertanzeige und Last zeigt den zuletzt gemes-
senen Wert an.
REV-Modus: Der zuletzt angezeigte Wert wird dargestellt.
4. Die Messwerte bleiben bis zur nächsten Messung im Speicher erhalten.
10 Entsorgung
10.1 Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das
Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
10.2 Batterien/Akkus
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. Sie als
Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus ver-
pichtet. Eine Entsorgung im Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das
auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für die enthal-
tenen Schwermetalle sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei (die Bezeichnung steht
auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren
Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden! Sie erfüllen damit die gesetzlichen
Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Vor der Entsorgung sind offen liegende Kontakte von Batterien/Akkus vollständig mit einem Stück Klebeband
zu verdecken, um Kurzschlüsse zu verhindern. Auch wenn Batterien/Akkus leer sind, kann die enthaltene
Rest-Energie bei einem Kurzschluss gefährlich werden (Aufplatzen, starke Erhitzung, Brand, Explosion).
11 Technische Daten
11.1 Stromversorgung
Eingangsspannung............................... 9 V/DC Blockbatterie oder 9 V/DC stabilisiert über externe DC-
Buchse
Netzeingang ......................................... ca. 45 mA
Display.................................................. 5stellig LCD
Anzeige-Aktualisierung......................... 1 s
Messbereich ......................................... RPM: 2 - 99 999 U/min
REV: 1 - 99 999
Auösung des Displays ........................ 0,1 (2 - 999,9 U/min)/1 (>1000 U/min)
Genauigkeit .......................................... ± (0,05% + 1 Digit)
Messzeit ............................................... 0,5 s >120 U/min
Messabstand ........................................ 5 - 50 m
Automatische Abschaltung ................... Ohne Messung nach ca. 10 s
11.2 Umgebungsbedingungen
Betriebs-/Lagerbedingungen ................ 0 bis +50 °C, 10 – 90 % rF (nicht kondensierend)
11.3 Sonstiges
Abmessungen....................................... 160 x 58 x 39 mm (L x B x H)
Gewicht................................................. 151 g
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rech-
te einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck,
auch auszugsweise, sind verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *122624_V1_1221_02_mxs_m_de

6.4 Operation
Consult an expert when in doubt about the operation, safety or connection of the appliance.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect
it from any accidental use. DO NOT attempt to repair the product yourself. Safe operation
can no longer be guaranteed if the product:
– is visibly damaged,
– is no longer working properly,
– has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
– has been subjected to any serious transport-related stresses.
6.5 (Rechargeable) batteries
Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
The (rechargeable) batteries should be removed from the device if it is not used for a long
period of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) bat-
teries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective
gloves to handle corrupted (rechargeable) batteries.
(Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave (rechargeable)
batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new (re-
chargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery leakage and device
damage.
(Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never
recharge nonrechargeable batteries. There is a risk of explosion!
6.6 Laser
When operating the laser equipment, always make sure that the laser beam is directed so
that no one is in the projection area and that unintentionally reected beams (e.g., from
reective objects) cannot be directed into areas where people are present.
Laser radiation can be dangerous, if the laser beam or its reection enters unprotected
eyes. Therefore, before using the laser equipment, familiarise yourself with the statutory
regulations and instructions for operating such a laser device.
Never look into the laser beam and never point it at people or animals. Laser radiation can
seriously damage your eyes.
If laser radiation enters your eyes, close your eyes immediately and move your head away
from the beam.
If your eyes have been irritated by laser radiation, do not continue to carry out tasks with
safety implications, such as working with machines, working from great heights or close to
high voltage. Also, do not operate any vehicles until the irritation has completely subsided.
Do not point the laser beam at mirrors or other reective surfaces. The uncontrolled, re-
ected beam may strike people or animals.
Never open the device. Setting or maintenance tasks must only be executed by a trained
specialist familiar with potential hazards. Improperly executed adjustments might result in
dangerous laser radiation.
The product is equipped with a class 2 laser. Laser signs in different languages are in-
cluded in the package. If the sign on the laser is not written in the language of your country,
please afx the appropriate sign onto the laser.
Caution: if operation settings or procedures other than those described in these instructions
are used, it could lead to exposure to dangerous radiation.
7 Product overview
1 Button for measuring
mode “MEAS”
2 Button for measuring
memory “MEM”
3 DC-connector for the
mains supply adapter
4 Illuminated LC-Display
5 Laser outlet
6 Button to choose the
measuring mode “MODE”
7 Laser caution label
8 Battery compartment for
9 V battery block
Operating Instructions
Laser Revolution Counter DT-10L
Item No. 122624
1 Intended use
This measuring equipment is an optical rev counter with a precise measuring laser for use in
private and commercial elds. The measurement is carried out via reection. Self-adhesive
reective markers are provided and can be xed to revolving objects. The rev counter emits a
red laser beam which is reected by the reective marker. A photo diode inside the rev counter
records the reected laser light and analyses it. Due to the precise laser beam even small ob-
jects with a large clearance of 5 to 50 cm can be measured. The measured values can be read
in RPM (Revolutions Per Minute) in the 5-digit-display or as an event (incremental counter).
The appliance can be operated with a 9 V battery or with an optional mains supply adapter of
9 V/DC output voltage.
If you use the product for purposes other than those described above, the product may be
damaged. Beyond this there is the risk of injuries, e.g. to the eyes.
The product complies with the statutory national and European requirements. For safety and
approval purposes, you must not rebuild and/or modify the product.
Read the operating instructions carefully and store them in a safe place. Make this product
available to third parties only together with the operating instructions.
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
2 Delivery content
Laser Revolution Counter DT-10L
9V battery block (NEDA 1604/IEC 6F22)
3 self-adhesive reective markers (20cm)
Operating instructions
3 Latest product information
Download the latest product information at www.conrad.com/downloads or scan the QR code
shown. Follow the instructions on the website.
4 Symbols in this document
The symbol warns of hazards that can lead to personal injury. Read the information
carefully.
The arrow symbol indicates special information and advice on operation.
5 Symbols on the product
Laser radiation. Never look into the laser beam and never point it at people or ani-
mals.
6 Safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting per-
sonal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/
guarantee.
6.1 General information
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. This may become dangerous
playing material for children.
If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact
our technical support service or other technical personnel.
Maintenance, modications and repairs must only be completed by a technician or an au-
thorised repair centre.
6.2 Handling
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
6.3 Operating environment
Do not place the product under any mechanical stress.
Protect the appliance from extreme temperatures, strong jolts, ammable gases, steam
and solvents.
Protect the product from high humidity and moisture.
Protect the product from direct sunlight.
Do not switch the product on after it has been taken from a cold to a warm environment.
The condensation that forms might destroy the product. Allow the product to reach room
temperature before you use it.

8 Installing/Replacing batteries
A 9 V battery block (e.g. type IEC 6F22) is required for operation.
To insert/replace the battery, proceed as follows:
1. Unscrew the battery compartment lid on the back (8) and remove the lid.
2. Connect the new battery with the correct polarity to the battery clip and close the battery
compartment in reverse order.
It is necessary to change the battery when the display can no longer be read properly or when
the appliance cannot be switched on anymore.
In order to avoid damage to the appliance from leaking batteries, remove the
battery from the appliance when you do not use the appliance for a long time.
For the same reason empty batteries have to be removed immediately.
Do not leave batteries lying around carelessly. They might be swallowed by
children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately.
Batteries must not be charged, shorted or thrown into re. There is a danger
of explosion.
Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if they come in contact
with the skin. Use appropriate protective gloves in such case.
A suitable Alkaline battery can be order with the following item number: Item no. 65 25 09
(please order one).
Try to use only Alkaline batteries, since they are powerful and durable.
Alternatively the measuring device can also be operated with an optional mains
supply adapter via the connector on the side (3) . The DC plug of the mains adapter
has to have the following characteristics:
Measurements (Inside / outside Ø): 2.1 x 5.5 mm
Polarity: Inside positive pole, outside negative pole.
Output voltage: 9 V/DC, stabilized
9 Operation
By pressing the button MEAS (1) the rev counter is turned on and the laser is activated. The
measuring process starts and the device works as long as the button is held down.
Always point the measuring device with its laser outlet (5) away from the body and do not look
directly into the outlet during the measuring.
9.1 Measuring preparation
1. Cut off a piece of about 12 mm length from the provided self-adhesive reective foil. The
surface has to be dry and free of dust and grease.
2. Attach the piece to the spindle or similar to be measured.
Revolving parts have to come to a halt before the reective markers can be at-
tached; secure the machine against incidental activation!
3. Ensure a good contrast (light-dark); if necessary paint the objects to be measured black (in
the area of the rotating reective marker). The non-reecting part has always to be bigger
than the reective marker.
9.2 Measuring of revolutions (RPM-mode)
1. Press the measuring button (1) once briey to turn on the display. The display has to show
“RPM”. If not, you can switch the measuring function with the MODE button (6).
2. Press the measuring button (1) and hold it down. The display shows “RPM” and the laser
is active.
3. Direct the laser beam with a maximum angle of +/- 45° to
the reective marker. The distance between rev counter and
marker can be between 5 to 50 cm. When correctly reect-
ed the display show a target symbol in the upper right
corner, which ashes in time with the measuring or remains
visible at higher revolution speed.
4. The display (4) shows the revolutions in “RPM” = Revolu-
tions per minute. If “OL” is displayed the measuring range has been exceeded.
5. Measuring failures can occur on very slow rotating objects; this can be prevented by at-
taching more reective markers evenly around the object. The measuring result has to be
divided by the number of reective markers.
6. After measuring just release the measuring button MEAS (1). The appliance turns off au-
tomatically after about 10 s.
A new measuring always starts with 0,0.
9.3 Measuring with counter (REV-mode)
The counter can be used to count items on conveyors etc. With this each recording is counted
consecutively as an event.
When using the counter, the laser has to be directed to a black or non-reective area between
the objects in order to ensure a reliable record of the running events. Avoid diffused light from
other light sources.
1. Press the measuring button (1) once briey to turn on the
display. The display has to show “REV”. If not, you can
switch the measuring function with the MODE button (6).
2. Press the measuring button (1) and hold it down. The dis-
play shows “REV” and the laser is active.
3. Direct the laser beam with a maximum angle of +/- 45° to
the object to be measured. The distance between rev coun-
ter and marker can be between 5 to 50 cm. When correctly
reected the display show a target symbol in the upper right corner, which ashes in
time with the measuring or remains visible at higher throughput speed.
4. The display (4) shows the number of recorded events. If “OL” is displayed the measuring
range has been exceeded.
5. After measuring just release the measuring button MEAS (1). The appliance turns off au-
tomatically after about 10 s.
A new measuring always starts with 0.
9.4 Reading out the measurement memory
The rev counter has a memory for the measuring values where the smallest value (Min), the
most recent value (Last) and the highest value are stored. To read out the memory, proceed
as follows:
1. Press the button MEM (2) briey. The display turns on.
2. Every further pressing switches to the next measuring memory value.
3. The following displays are possible:
RPM-Mode: Max as maximum value, Min as minimum value and Last as the recent value.
REV-Mode: The most recent value is displayed.
4. The measuring results are kept in memory until the next measuring.
10 Disposal
10.1 Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the house-
hold waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with
applicable regulatory guidelines.
10.2 (Rechargeable) batteries
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the prod-
uct. You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used (recharge-
able) batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labeled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals
involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable)
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our
stores or wherever (rechargeable) batteries are sold. You thus fulll your statutory obligations
and contribute to the protection of the environment.
Before disposal, the exposed contacts of batteries must be fully covered with a piece of ad-
hesive tape to prevent short-circuits. Even if batteries are depleted, the remaining energy can
become dangerous in the event of a short-circuit (bursting, severe heating, re, explosion).
11 Technical data
11.1 Power supply
Input voltage................................. 9 V/DC battery block or 9 V/DC stabilised via external DC
connector
Power input................................... approx. 45 mA
Display.......................................... 5-digit LCD
Display reload............................... 1 s
Measuring range........................... RPM: 2 - 99,999 RPM
...................................................... REV: 1 - 99 999
Display resolution RPM ................ 0.1 (2 - 999.9 RPM)/1 (>1000 RPM)
Accuracy....................................... ± (0.05% + 1 Digit)
Measuring time............................. 0.5 s > 120 RPM
Measuring distance ...................... 5 - 50 cm
Automatic cut-off........................... without measuring after approx. 10 s
11.2 Environment
Operating/Storage conditions....... 0 to 50 °C, 10 – 90 % RH (non-condensing)
11.3 Other
Dimensions................................... 160 x 58 x 39 mm (L x W x H)
Weight .......................................... 151 g
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights in-
cluding translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *122624_V1_1221_02_mxs_m_en

– a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
– a été transporté dans des conditions très rudes.
6.5 Piles/accumulateurs
Veiller à la bonne polarité lors de l’insertion de la pile rechargeable.
Retirez les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps an d’éviter les
dégâts causés par des fuites. Des piles/accumulateurs qui fuient ou qui sont endommagées peuvent
provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ; l’utilisation de gants protecteurs appropriés
est par conséquent recommandée pour manipuler les piles/accumulateurs corrompues.
Gardez les piles/accumulateurs hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner de piles/accumula-
teurs, car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
Il convient de remplacer toutes les piles/accumulateurs en même temps. Le mélange de piles/accumu-
lateurs anciennes et de nouvelles piles/accumulateurs dans l’appareil peut entraîner la fuite d’accumu-
lateurs et endommager l’appareil.
Les piles/accumulateurs ne doivent pas être démantelées, court-circuitées ou jetées dans un feu. Ne
rechargez pas les piles non rechargeables. Cela constituerait un risque d’explosion !
6.6 Laser
Lorsque vous utilisez l’équipement laser, assurez-vous toujours que le faisceau laser est dirigé de sorte
que personne ne se trouve dans la zone de projection et que les faisceaux rééchis involontairement
(par exemple, par des objets rééchissants) ne puissent pas être dirigés vers des personnes.
Le rayonnement laser peut être dangereux si le faisceau laser ou sa réexion pénètre dans des yeux
sans protection. Par conséquent, avant d’utiliser l’équipement laser, familiarisez-vous avec les disposi-
tions légales et les instructions d’utilisation d’un tel dispositif laser.
Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser et ne le pointez jamais vers des personnes ou
des animaux. Le rayonnement laser peut causer de graves lésions oculaires.
Si le rayonnement laser entre en en contact avec vos yeux, fermez-les immédiatement et éloignez votre
tête de la trajectoire du faisceau.
Si vos yeux ont été irrités par le rayonnement laser, arrêtez d’effectuer des tâches ayant des implications
sécuritaires telles que travailler avec des machines, travailler en hauteur ou à proximité des tensions
élevées. En outre, ne conduisez aucun véhicule avant que l’irritation ne se soit complètement dissipée.
Ne dirigez pas le faisceau laser vers des miroirs ou d’autres surfaces rééchissantes. Un faisceau
rééchi non contrôlé est susceptible d’atteindre des êtres humains ou des animaux.
N’ouvrez jamais l’appareil. Les tâches de réglage ou d’entretien ne doivent être effectuées que par un
spécialiste qualié et familiarisé avec les dangers potentiels. Des ajustements mal effectués pourraient
entraîner un rayonnement laser dangereux.
Ce produit est équipé d’un laser de classe 2. Des panneaux laser en différentes langues sont inclus
dans le paquet. Si le panneau sur le laser n’est pas écrit dans la langue de votre pays, veuillez apposer
le panneau approprié sur le laser.
Attention : si vous utilisez des paramètres de fonctionnement ou des procédures autres que ceux décrits
dans ces instructions, cela peut entraîner une exposition à des rayonnements dangereux.
7 Aperçu du produit
1 Touche « MEAS » pour le
mode mesure
2 Touche « MEM » pour
mémoire de mesure
3 Douille CC pour adaptateur
secteur
4 Ecran à cristaux liquides rétro
éclairé
5 Prise laser
6 Touche « MODE » pour choix
du mode de mesure
7 Plaquette d’avertissement
pour laser
8 Compartiment à piles pour
pile monobloc 9 V
8 Mise en place ou remplacement de la pile
Pour son fonctionnement, l’appareil nécessite une pile monobloc de 9 V (type IEC 6F22).
Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit:
1. Desserrez la vis au dos du compartiment à piles (8) et retirez le couvercle.
2. Connectez la pile neuve au clip prévu à cet effet en respectant la polarité. Refermez le compartiment à
piles en procédant dans l’ordre inverse.
Le remplacement de la pile est nécessaire lorsque l’afchage devient illisible ou lorsque l’appareil ne peut
plus être allumé.
Mode d’emploi
Compte-tours avec laser DT-10L
Nº de commande 122624
1 Utilisation prévue
Cet appareil de mesure est un compte-tours optique doté d’un laser de pointage précis pour l’industrie et
les loisirs. La mesure s’effectue par réexion. Des repères rééchissants sont contenus l’étendue de la
fourniture. Ils peuvent être xés sur des objets en rotation. Le compte-tours émet un rayon laser rouge de
mesure qui est renvoyé par les repères rééchissants. Le rayon laser est enregistré et analysé par une diode
photoélectrique dans le compte-tours. La précision du rayon laser permet également de mesurer de petits
objets à une distance de 5 à 50 cm. Les valeurs mesurées sont afchées dans un écran en « tours-minutes »
(RPM = rounds per minute) ou comme événement (compteur en avant).
L’appareil peut être utilisé avec une pile monobloc de 9V ou un adaptateur secteur avec une tension de
sortie de 9V/CC.
Toute utilisation à des ns autres que celles décrites pourrait endommager le produit. Cela s’accompagne,
en outre, de risques de blessures au niveau des yeux par exemple.
Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Pour des raisons de sécurité
et d’homologation, toute restructuration et/ou modication du produit est interdite.
Lisez attentivement les instructions du mode d’emploi et conservez ce dernier dans un endroit sûr. Ne mettez
ce produit à la disposition de tiers qu’avec son mode d’emploi.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits sont des marques commerciales de leurs proprié-
taires respectifs. Tous droits réservés.
2 Contenu de l’emballage
Compte-tours avec laser DT-10L
Pile monobloc de 9V (NEDA 1604/IEC 6F22)
3 repères rééchissants autocollants (20 cm)
Mode d’emploi
3 Dernières informations sur le produit
Téléchargez les dernières informations sur les produits à l’adresse www.conrad.com/downloads ou scannez
le code QR. Suivez les instructions gurant sur le site Web.
4 Symboles présents dans ce document
Le symbole met en garde contre les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Veuil-
lez lire attentivement ces informations.
Le symbole de la èche indique des informations spéciques et des conseils spéciaux pour le
fonctionnement.
5 Symboles sur le produit
Rayonnement laser. Ne regardez jamais directement dans le faisceau laser et ne le pointez
jamais vers des personnes ou des animaux.
6 Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi et respectez en particulier les consignes de sécu-
rité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels
résultant du non-respect des consignes de sécurité et des informations relatives à la
manipulation correcte contenues dans ce manuel. De tels cas entraînent l’annulation
de la garantie.
6.1 Informations générales
Cet appareil n’est pas un jouet. Il doit rester hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Celui-ci peut se révéler dangereux si des enfants le
prennent pour un jouet.
Si vous avez des questions dont la réponse ne gure pas dans ce mode d’emploi, contactez notre
service d'assistance technique ou tout autre personnel technique.
L’entretien, les modications et les réparations doivent être effectués uniquement par un technicien ou
un centre de réparation agréé.
6.2 Manipulation
Manipulez le produit avec précaution. Des secousses, des chocs ou une chute, même de faible hauteur,
peuvent endommager le produit.
6.3 Conditions environnementales de fonctionnement
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Gardez l'appareil à l’abri de températures extrêmes, de secousses intenses, de gaz inammables, de
vapeurs et de solvants.
Protégez le produit de l'humidité et des moisissures.
Protégez le produit de la lumière directe du soleil.
N’allumez pas l’appareil après son passage d’un environnement froid à un environnement chaud. Cela
peut causer la formation de condensation, qui peut détruire le produit. Laissez le produit atteindre la
température ambiante avant de l’utiliser.
6.4 Fonctionnement
Consultez un spécialiste en cas de doute sur le fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de
l’appareil.
Si une utilisation du produit en toute sécurité n’est plus possible, arrêtez de l’utiliser et protégez-le de
toute utilisation accidentelle. N'essayez PAS de réparer le produit vous-même. Un fonctionnement sûr
ne peut plus être garanti si le produit :
– est visiblement endommagé,
– ne fonctionne plus correctement,

Pour éviter un endommagement de l’appareil par la fuite des piles, retirer cellesci pen-
dant toute période d’inutilisation prolongée. Pour la même raison il est recommandé
d’enlever des piles usagées immédiatement.
Ne laissez pas traîner négligemment les piles. Elles pourraient être avalées par un enfant
ou un animal domestique. En cas d'ingestion, consultez immédiatement un médecin !
Les piles ne doivent pas être rechargées, court-circuitées, ni jetées dans le feu. Danger
d’explosion.
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou qui sont endommagées peuvent
occasionner des brûlures par acide. Mettez pour cette raison des gants de protection
appropriés pour insérer ou retirer un accu.
Vous pouvez commander une pile alcaline correspondante sous le numéro de commande suivant :
n° de commande 65 25 09 (à commander par unité).
N’utilisez de préférence que des piles alcalines, car elles sont puissantes et durent plus longtemps.
Comme alternative, vous pouvez alimenter l’instrument de mesure par un adaptateur secteur
optionnel via la douille CC (3) sur le côté de l’appareil. La che DC de l’adaptateur secteur doit
avoir les caractéristiques suivantes :
Dimensions (diamètre intérieur/extérieur) : 2,1 x 5,5 mm
Polarité : Pôle positif vers l’intérieur, pôle négatif vers l’extérieur.
Tension de sortie : 9 V/CC, stabilisée
9 Fonctionnement
Appuyez sur la touche MEAS (1) pour allumer le compte-tours et activer le laser. La mesure commence et
l’appareil mesure tant que la touche est maintenue enfoncée.
Tenez l’instrument de mesure toujours avec l’orice de sortie du laser (5) à l’écart de votre corps et ne
regardez jamais dans l’orice pendant la mesure.
9.1 Préparation pour la mesure
1. Coupez un morceau d’env. 12 mm du lm rééchissant autocollant contenu dans l’étendue de la fourni-
ture. Le support doit être sec, exempt de poussière et de graisse.
2. Collez ce morceau sur l’arbre ou la pièce à mesurer.
Les pièces rotatives doivent absolument se trouver à l’arrêt avant de xer les repères rééchis-
sants; assurez les machines contre toute remise en marche intempestive !
3. Assurez un bon contraste clair-sombre, au besoin noircissez l’objet (dans la zone de rotation du repère
rééchissant). La partie non rééchissante doit toujours être plus grande que le repère rééchissant.
9.2 Mesure de tours-minute (mode RPM)
1. Appuyez brièvement sur la touche demesure (1) pour allumer l’écran. L’écran doit afcher « RPM ». Si
tel n’est pas le cas, actionnez la touche MODE (6) pour changer de mode de mesure.
2. Appuyez sur la touche de mesure (1) et maintenez-la enfoncée. L’écran afche « RPM ». Le laser est
activé.
3. Dirigez le rayon laser directement, mais à un angle de +/- 45° au
maximum vers le repère rééchissant. La distance entre le compte-
tours et le repère peut être de 5 à 50 cm. Lorsque la réexion est
correcte, l’écran afche en haut à droite un symbole de saisie
qui clignote au rythme de saisie du repère rééchissant ou est af-
ché en permanence pour les rotations élevées.
4. L’écran (4) afche la valeur en « RPM » = rotations par minute.
Lorsque l’écran afche « OL », la plage de mesure a été dépassée.
5. Les erreurs de mesure ne sont pas à exclure avec les objets à rotation très lente; pour y remédier, vous
pouvez xer plusieurs repères rééchissants à intervalles réguliers sur l’objet. Il suft ensuite de diviser
le résultat de mesure par le nombre de repères utilisés.
6. A la n de la mesure, lâchez la touche de mesure MEAS (1). L’instrument de mesure s’arrête automa-
tiquement après env. 10 s.
Une nouvelle mesure démarre toujours à 0,0.
9.3 Mesure avec compteur (Mode REV)
Le mode compteur peut être utilisé p. ex. pour compter les objets délant sur des bandes transporteuses.
Chaque saisie est alors comptée en continu comme un événement.
En mode compteur, lorsque aucun objet ne déle pour être saisi, le laser doit être dirigé sur une surface noire
ou non rééchissante pour permettre une saisie able des événements continus. Evitez la lumière parasite
provenant d’autres sources lumineuses.
1. Appuyez brièvement sur la touche demesure (1) pour allumer
l’écran. L’écran doit afcher « REV ». Si tel n’est pas le cas, action-
nez la touche MODE (6) pour changer de mode de mesure.
2. Appuyez sur la touche de mesure (1) et maintenez-la enfoncée.
L’écran afche « REV ». Le laser est activé.
3. Dirigez le rayon laser directement, mais à un angle de +/- 45° au
maximum vers l’objet à mesurer. La distance entre le comptetours
et le repère peut être de 5 à 50 cm. Lorsque la réexion est correcte,
l’écran afche en haut à droite un symbole de saisie qui cli-
gnote au rythme de saisie des objets ou est afché en permanence lors d’une fréquence de délement
plus élevée.
4. L’écran (4) afche le nombre d’événements saisis. Lorsque l’écran afche « OL », la plage de mesure
a été dépassée.
5. A la n de la mesure, lâchez la touche de mesure MEAS (1). L’instrument de mesure s’arrête automa-
tiquement après env. 10 s.
Une nouvelle mesure démarre toujours à 0.
9.4 Lecture de la mémoire
Le compte-tours possède une mémoire permettant de mémoriser la valeur minimale (Min), la dernière valeur
mesurée (Last) et la valeur maximale (Max). Procédez comme suit pour la lecture :
1. Appuyez brièvement sur la touche MEM (2). L’écran s’allume.
2. Chaque pression permet d’accéder à la mémoire suivante.
3. Les afchages suivants sont possibles :
Mode RPM : Max pour l’afchage de la valeur maximale, Min pour l’afchage de la valeur minimale et Last
pour la dernière valeur mesurée.
Mode REV : La dernière valeur indiquée est afchée.
4. La mémoire conserve les valeurs de mesure jusqu’à la prochaine mesure.
10 Mise au rebut
10.1 Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions
légales en vigueur.
10.2 Piles/accumulateurs
Retirez toutes les piles et tous les accumulateurs insérés et éliminez-les séparément du produit. Le consom-
mateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter toutes
les piles et tous accumulateurs usagés. Il est interdit de les mettre au rebut avec les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs usagées portent ce symbole pour indiquer qu’il est interdit de les jeter
dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd =
Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb (désignation sur les piles (rechargeables), p ex., sous
l’icône de la corbeille à gauche).
Les piles/accumulateurs usagées peuvent être retournées aux points de collecte situés dans votre mu-
nicipalité, à nos magasins ou partout où les piles/accumulateurs sont vendues. Ainsi, vous respectez les
ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
Avant la mise au rebut, les contacts exposés des piles doivent être entièrement recouverts d'un morceau
de ruban adhésif pour éviter les courts-circuits. Même si les piles sont épuisées, l'énergie résiduelle peut
s’avérer dangereuse en cas de court-circuit (éclatement, échauffement important, incendie, explosion).
11 Caractéristiques techniques
11.1 Alimentation électrique
Tension d’entrée ................................... Pile monobloc de 9 V/CC ou 9 V/CC stabilisée via douille CC
externe
Alimentation électrique ......................... env. 45 mA
Écran.................................................... Ecran à cristaux liquides à 5 chiffres
Actualisation de l’afchage................... 1 s
Plage de mesure .................................. RPM : 2 - 99 999 rotations/min
REV : 1 - 99 999
Résolution de l’afchage en
rotations/min......................................... 0,1 (2 - 999,9 rotations/min)/1 (>1000 rotations/min)
Précision............................................... ± (0,05% + 1 digit)
Durée de la mesure.............................. 0,5 s >120 rotations/min
Distance de mesure.............................. 5 - 50 cm
Désactivation automatique ................... Sans mesure après env. 10 s
11.2 Environnement
Conditions de fonctionnement/
stockage............................................... 0 à +50 C°, 10 à 90 % HR (sans condensation)
11.3 Autre
Dimensions........................................... 160 x 58 x 39 mm (L x L x H)
Poids..................................................... 151 g
Ce document est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau - Allemagne
(www.conrad.com). Tous droits réservés y compris la traduction. La reproduction par n'importe quel moyen, p. ex. photo-
copie, microlm ou saisie dans des systèmes de traitement électronique des données, nécessite l'autorisation préalable
par écrit de l'éditeur. La réimpression, même en partie, est interdite. Cette publication représente l'état technique au
moment de l'impression.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *122624_V1_1221_02_mxs_m_fr

6.4 Gebruik
Raadpleeg een expert als u vragen hebt over gebruik, veiligheid of aansluiting van het
apparaat.
Als het product niet langer veilig gebruikt kan worden, stel het dan buiten bedrijf en zorg
ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Probeer het product NIET zelf te repa-
reren. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
– zichtbaar is beschadigd,
– niet meer naar behoren werkt,
– gedurende een langere periode onder slechte omstandigheden is opgeslagen of
– onderhevig is geweest aan ernstige transportbelasting.
6.5 Batterij/accu’s
Zorg ervoor dat de batterij met de juiste polariteit in het product worden geplaatst.
De batterijen/accu’s dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende
of beschadigde batterijen/accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleve-
ren. Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen/accu’s aan te
pakken.
Batterijen/accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen/ac-
cu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze inslikken.
Alle batterijen/accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door elkaar
gebruiken van oude en nieuwe batterijen/accu’s in het apparaat kan leiden tot batterijlekk-
age en beschadiging van het apparaat.
Batterijen/accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Laad nooit
niet-oplaadbare batterijen op. Er bestaat explosiegevaar!
6.6 Laser
Zorg er bij het gebruik van laserapparatuur altijd voor dat de laserstraal zodanig is gericht
dat er niemand aanwezig is in de projectiezone en dat onbedoeld gereecteerde stralen
(bijv. wegens reecterende objecten) niet naar zones kunnen weerkaatsen waar personen
aanwezig zijn.
Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laserstraal of de reectie ervan terecht komt in
onbeschermde ogen. Voordat u de laserapparatuur dus in gebruikt neemt, dient u uzelf
bekend te maken met alle wettelijke voorschriften en instructies inzake het gebruik van een
dergelijk laserapparaat.
Staar nooit direct in de laserstraal en richt deze nooit op mensen of dieren. Laserstraling
kan ernstig letsel aan uw ogen veroorzaken.
Als laserstralen terechtkomen in uw ogen, dient u uw ogen onmiddellijk te sluiten en uw
hoofd weg te bewegen van de straal.
Als uw ogen geïrriteerd zijn door laserstraling, stop dan met het uitvoeren van taken met
veiligheidsrisico’s, zoals het werken met machines, op grote hoogte of in de buurt van
hoogspanning. Bestuur bovendien geen voertuigen totdat de irritatie heeft afgenomen.
Richt de laserstraal niet op spiegels of andere reecterende oppervlakken. De ongecontro-
leerde, gereecteerde straal kan mensen of dieren raken.
Open het apparaat nooit. Instelling- of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door een opgeleide specialist die bekend is met alle mogelijke gevaren. Incor-
rect uitgevoerde afstellingen kunnen leiden tot gevaarlijke laserstraling.
Het product is voorzien van een klasse 2 laser. Laserlabels in verschillende talen zijn mee-
geleverd met het product. Als het label op de laser niet in de taal van uw land is geschre-
ven, plak dan het juiste label op de laser.
Opgelet: het gebruik van instellingen of procedures anders dan die beschreven in deze
instructies kan leiden tot blootstelling aan gevaarlijke straling.
7 Productoverzicht
1 Knop voor meetbediening
“MEAS”
2 Knop voor meetgeheugen
“MEM”
3 DC-Bus voor netadapter
4 Verlicht LC-display
5 Laseruitgangsopening
6 Knop voor keuze van de
meetstand “MODE”
7 Laserwaarschuwingsdrie-
hoek
8 Batterijcompartiment voor
9 V blokbatterij
Gebruiksaanwijzing
Laser-toerenteller DT-10L
Bestelnr. 122624
1 Beoogd gebruik
Bij dit meetapparaat betreft het een optische toerentalmeter met punctuele meetlaser voor het
industriele en hobbysegment. De meting geschiedt op reectiebasis. Zelfklevende reectie-
tekens staan het apparaat bij, en kunnen op roterende oppervlakken bevestigd worden. De
toerentalmeter zendt een rode lasermeetstraal uit, en wordt op het reectieteken gereecteerd.
Een fotodiode in de toerentalmeter registreerd het gereecteerde laserlicht en berekent deze.
Door de nauwkeurige laserstraal kunnen ook kleine oppervlakken in een groter afstandsbereik
van 5 tot 50 cm in kaart gebracht worden. In het 5-voudige display kunnen de meetwaarden
in de eenheden RPM (rotaties per minuut) of als gebeurtenis (totaalteller) afgelezen worden.
Het toestel kan met een 9V batterij of met een optionele netadapter met 9V/DC uitgangsspan-
ning werken.
Als het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hier beschreven, kan het product
worden beschadigd. Bovendien is dit met gevaren verbonden zoals b.v. verwonding aan de
ogen.
Het product is voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om veiligheids-
en goedkeuringsredenen mag u niets aan dit product veranderen.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze op een veilige plek. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden worden doorgegeven.
Alle bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle rechten
voorbehouden.
2 Leveringsomvang
Laser-toerenteller DT-10L
9 V Blokbatterij (NEDA 1604/IEC 6F22)
3 zelfklevende reectietekens (20 cm)
Gebruiksaanwijzing
3 Nieuwste productinformatie
Download de meest recente productinformatie op www.conrad.com/downloads of scan de af-
gebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website.
4 Symbolen in dit document
Dit symbool waarschuwt voor gevaren die tot persoonlijk letsel kunnen leiden. Lees
de informatie zorgvuldig.
Het pijl-symbool duidt op speciale informatie en advies voor het gebruik.
5 Symbolen op het product
Laserstraling. Staar nooit direct in de laserstraal en richt deze nooit op mensen of
dieren.
6 Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheids-
informatie in acht. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor
een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, aan-
vaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulterend persoonlijk
letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/
garantie.
6.1 Algemene informatie
Dit apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit kan voor kinderen gevaarlijk
speelgoed worden.
Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u
contact opnemen met onze technische dienst of ander technisch personeel.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een tech-
nicus of een daartoe bevoegd servicecentrum.
6.2 Omgang
Behandel het product met zorg. Schokken, stoten of zelfs een val van geringe hoogte
kunnen het product beschadigen.
6.3 Bedrijfsomgeving
Stel het product niet aan mechanische spanning bloot.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, sterke schokken, brandbare gassen,
stoom en oplosmiddelen.
Bescherm het product tegen hoge luchtvochtigheid en vocht.
Bescherm het product tegen direct zonlicht.
Schakel het product niet in nadat het van een koude naar een warme omgeving is ver-
plaatst. De condensatie die zich dan vormt, kan het product permanent beschadigen. Laat
het product op kamertemperatuur komen voordat u het gebruikt.

8 Batterijen plaatsen/wisselen
Voor het gebruik is een 9 V blokbatterij (Bijv. type IEC 6F22) nodig.
Ga voor het plaatsen/vervangen als volgt te werk:
1. Verwijder de schroeven aan de achterzijde van het batterijcompartiment (8) en verwijder
het deksel.
2. Verbind de nieuwe batterij met de juiste polariteit met de batterijclip en sluit het batterijcom-
partiment in omgekeerde volgorde.
De batterij dient vervangen te worden, wanneer de display slecht leesbaar is of wanneer het
instrument niet meer kan worden aangezet.
Verwijder de batterijen als u het instrument gedurende langere tijd niet ge-
bruikt om te voorkomen dat het door lekkende batterijen wordt beschadigd.
Om dezelfde reden is het aan te raden, lege batterijen direct te verwijderen.
Laat batterijen niet achteloos rondslingeren. Deze kunnen worden ingeslikt
door kinderen of huisdieren. Raadpleeg in dat geval onmiddellijk een arts!
Batterijen mogen niet worden opgeladen, kortgesloten of in vuur worden ge-
worpen. Er bestaat explosiegevaar.
Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij huidcontact bijtende wonden
veroorzaken. Gebruik daarom in dergelijke gevallen daarvoor bestemde be-
schermende handschoenen.
Een passende alkaline batterij kunt u bestellen onder het volgende bestelnummer: Bestelnr.
65 25 09 (1x bestellen a.u.b.).
Gebruik zo mogelijk alleen alkaline batterijen, daar deze een grote capaciteit hebben en
lang meegaan.
Als alternatief kan het meetapparaat ook over de zijwaartse DC-bussen (3) met een
optionele netvoeding gevoed worden. De DC-stekker van de voeding moet aan de
volgende eigenschappen voldoen:
Afmetingen (binnen-/buiten-Ø): 2,1 x 5,5 mm
Polariteit: Binnen pluspool, buiten minpool.
Uitgangspanning: 9 V/DC, gestabiliseerd
9 Gebruik
Door het drukken op de MEAS knop (1) wordt de toerentalmeter ingeschakeld en wordt de
laser geactiveerd. De meting begint en het apparaat meet net zolang, totdat de knop weer
wordt losgelaten.
Houd het meetapparaat steeds met de laseruittreedopening (5) van het lichaam weg en kijk
tijdens de meting niet in de opening.
9.1 Voorbereiding voor de meting
1. Snijd van de meegeleverde, zelfklevende reectiefolie een stuk van ong. 12 mm lengte af.
De ondergrond moet drool, stof- en vetvrij zijn.
2. Bevestig dit stuk aan de te meten golf bijv.
Bewegende delen moeten absoluut tot stilstand worden gebracht, voordat de reec-
tietekens bevestigd worden, machines tegen aanschakelen beveiligen.
3. Let u op het goede licht-donker-contrast, indien nodig eventueel de te meten objecten
zwart kleuren (binnen de draaihoek van het reectieteken). Het niet-reecterende deel
moet steeds groter als het reectieteken zijn.
9.2 Meten van toerentallen (RPM-stand)
1. Druk eenmaal kort op de meetknop (1) om de display in te schakelen. Op het scherm
moet het woord: “RPM” weergegeven worden. Is dat niet het geval, dan gebruik voor het
omschakelen naar de meetfunctie de MODE-knop (6).
2. Druk op de meetknop (1) en houd deze ingedrukt. Op het scherm moet het woord “RPM”
weergegeven worden en de laser is actief.
3. Richt de laserstraal rechtstreeks, maar maximaal in een
hoek van +/- 45° op het reectieteken. De afstand van
toerentalmeter tot markering kan 5 tot 50 cm bedragen.
Bij juiste reectie verschijnt rechtsboven in het display
een eindsymbool , dat in detectiestand van de reec-
tietekens knippert, bijv. bij hogere toerentallen voortdurend
verschijnt.
4. In de afbeelding (4) wordt het toerental in “RPM” = omwen-
telingen per minuut weergegeven. Verschijnt “OL” in het scherm, dan wordt het meerbereik
overschreden.
5. Bij zeer langzaam roterende oppervlakken kan het tot meetfouten komen; dit kan men
natuurlijk eenvoudig door aanbrengen van meerdere reectietekens, die gelijkmatijg op het
roterende oppervlak geplakt worden, verhinderen. Het meetresultaat moet dan alleen door
het aantal kleeftekens gedeeld worden.
6. Na het meten laat u de meetknop MEAS (1) weer los. Het meetapparaat schakelt na onge-
veer 10 seconden automatisch uit.
Een nieuwe meting begint altijd bij 0,0.
9.3 c) Meten met telfunctie (REV-stand)
De telfunctie kan bijv. ingezet worden voor stuktellingen aan een lopende banden etc. Hierbij
wordt elke opsporing als een gebeurtenis doorlopend geteld.
Indien geen object gevonden wordt, moet de laser bij de telfunctie op een zwart of nietrefelecte-
rend vlak wijzen, om doorlopende gebeurtenissen betrouwbaar vast te kunnen leggen. Storend
licht van andere lichtbronnen moet daarbij worden vermeden.
1. Druk eenmaal kort op de meetknop (1) om de display in te
schakelen. Op het scherm moet het woord “REV” weerge-
geven worden. Is dat niet het geval, dan gebruik voor het
omschakelen naar de meetfunctie de MODE-knop (6).
2. Druk op de meetknop (1) en houd deze ingedrukt. Op het
scherm wordt het woord “REV” weergegeven en de laser
is actief.
3. Richt de laserstraal rechtstreeks, maar maximaal in een
hoek van +/- 45° op het te meten object. De afstand van toerentalmeter tot het object kan
5 tot 50 cm bedragen. Bij juiste reectie verschijnt rechtsboven in het display een eindsym-
bool , dat in detectiestand van de objecten knippert, bijv. bij hogere doorloopfrequentie
voortdurend verschijnt.
4. In de display (4) wordt het aantal vastgelegde gebeurtenissen weergegeven. Verschijnt
“OL” in het scherm, dan wordt het meerbereik overschreden.
5. Na het meten laat u de meetknop MEAS (1) weer los. Het meetapparaat schakelt na onge-
veer 10 seconden automatisch uit.
Een nieuwe meting begint altijd bij 0.
9.4 Uitlezen van het meetwaardegeheugen
De toerentalmeter bezit een meetwaardegeheugen, waarin de kleinste meetwaarde (min), de
laatst gemeten meetwaarde (last) en de grootste meetwaarde (max) opgeslagen wordt. Ga
voor het uitlezen als volgt te werk:
1. Druk kort op de MEM-knop (2). Het display schakelt zich in.
2. Iedere volgende druk schakelt naar het volgende meetwaardegeheugen.
3. Volgende weergaven zijn mogelijk:
RPM-stand: Max als maximaalwaardeweergave, Min als mininaalwaardeweergave en Last
geeft de laate gemeten waarde weer.
REV-stand: De laatst getoonde waarde wordt weergegeven.
4. De meetwaarden blijven tot de volgende meting in het geheugen bewaard.
10 Verwijdering
10.1 Product
Elektronische apparaten zijn recyclebaar afval en horen niet bij het huisvuil. Als het
product niet meer werkt moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking afvoeren.
10.2 Batterij/accu’s
Haal eventueel geplaatste batterijen/accu’s uit het apparaat en gooi ze afzonderlijk van het
product weg. U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle
lege batterijen en accu’s in te leveren. Verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Verontreinigde batterijen/accu’s zijn met dit symbooltje gemarkeerd om aan te ge-
ven dat afdanken als huishoudelijk afval verboden is. De aanduidingen voor de
zware metalen die het betreft zijn: Cd = Cadmium, Hg = Kwik, Pb = Lood (naam op
(oplaadbare) batterijen, bijv. onder het afval-icoontje aan de linkerzijde).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen
of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven. Op deze wijze voldoet u aan uw
wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan de bescherming van het milieu.
Alvorens af te danken, moeten de blootliggende contacten van batterijen/accu’s volledig wor-
den afgedekt met een stuk plakband om kortsluiting te voorkomen. Zelfs als de batterijen uitge-
put zijn, kan de resterende energie gevaarlijk zijn in het geval van kortsluiting (barsten, intense
verhitting, brand, ontplofng).
11 Technische gegevens
11.1 Stroomvoorziening
Ingangsspanning .......................... 9 V/DC blokbatterij of 9 V/DC gestabiliseerd over externe
DC-bus
Stroomingang ............................... ong. 45 mA
Display.......................................... 5voudig LCD
Indicatoren-actualisering .............. 1 s
Meetbereik.................................... RPM: 2 -99.999 toeren/min
REV: 1 - 99 999
Weergavebereik toeren/min ......... 0,1 (2 - 999,9 toeren/min)/1 (>1000 toeren/min)
Nauwkeurigheid............................ ± (0,05% + 1 Digit)
Meettijd......................................... 0,5 s >120 toeren/min
Meetafstand.................................. 5 - 50 cm
Automatische uitschakeling.......... na 10 seconden zonder activiteit.
11.2 Omgeving
Bedrijfs-/opslagomstandigheden .. 0 tot +50 ºC, 10 – 90 % RV (niet condenserend)
11.3 Overig
Afmetingen ................................... 160 x 58 x 39 mm (L x B x H)
Gewicht......................................... 151 g
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten,
vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of
de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand ten tijde van het drukken.
Copyright 2021 by Conrad Electronic SE. *122624_V1_1221_02_mxs_m_nl
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other VOLTCRAFT Cash Counter manuals