Vortice NA Series User manual

Libretto istruzioni
Instruction booklet
Notice d’emploi et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
NA
5.571.084.099 19/09/2018

2
Prima di usare il prodotto leggere attentamente
le istruzioni contenute nel presente libretto.
Vortice non potrà essere ritenuta responsabile
per eventuali danni a persone o cose causati
dal mancato rispetto delle indicazioni di seguito
elencate, la cui osservanza assicurerà invece la
durata e l’affidabilità, elettrica e meccanica,
dell’apparecchio.
Conservare sempre questo libretto istruzioni.
Indice IT
Descrizione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Struttura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Connessione/Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . 4
Figure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Read the instructions contained in this booklet
carefull before using the appliance.
Vortice cannot assume an responsibilit for
damage to propert or personal injur resulting
from failure to abide b the instructions given in
this booklet.
Following these instructions will ensure a long
service life and overall electrical and
mechanical reliabilit .
Keep this instruction booklet in a safe place.
Index EN
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connection/Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Index FR
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Structure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccordement/Montage . . . . . . . . . . . . . 6
Figures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Avant d'utiliser le roduit, lire attentivement les
instructions contenues dans cette notice.
La société Vortice ne ourra être tenue our
res onsable des dommages éventuels causés
aux ersonnes ou aux choses ar suite du non-
res ect desinstructions ci-dessous.
Le res ect de toutes les indications re ortées
dans ce livret garantira une longue durée de vie
ainsi que la fiabilité électrique et mécanique de
l'a areil.
Conserver toujours ce livret d'instructions.
Index DE
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hinweis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Struktur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Anschluss/Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Abbildung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Vor Installation und Anschluss dieses Produkts
müssen die vorliegenden Anleitungen
aufmerksam durchgelesen werden.
Vortice kann nicht für Personen- oder Sa-
chschäden zur Verantwortung gezogen
werden, die auf eine Nichtbeachtung der Hin-
weise in dieser Betriebsanleitung
zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anwei-
sungen, um eine lange Lebensdauer sowie die
elektrische und mechanische Zuverlässigkeit
des Geräts zu gewährleisten.
Diese Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren.

3
índice ES
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Advertencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexiòn/Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antes de utilizar el roducto,hay que
leeratentamente las instrucciones de este
folleto.Vortice no es res onsable de los
eventualesdaños ocasionados a ersonas o
cosas comoresultado del incum limiento de
lasindicaciones de este manual,las
cualesgarantizan la durabilidad y fiabilidad
eléctricay mecánica del a arato.Conservar
estemanual de instrucciones.

4
Descrizione
Attenuatori di rumore in metallo, per condotti circolari. Applicabili in impianti di ventilazione con diametri di
tubo normalizzati mm 100-125-160-200-250-315 (D N 24145).
Sicurezza
• Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi
subito a persona professionalmente qualificata o ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• Non lasciare le parti dell'imballo alla portata di bambini o di persona diversamente abile.
• Non sedersi o appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• La manutenzione e la sostituzione dell’attenuatore di rumore va eseguita esclusivamente da personale
professionalmente qualificato.
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• Posizionare l’apparecchio come da indicazioni date dal costruttore.
• Non appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• Verificare periodicamente l'integrità dell'apparecchio. n caso d'imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e
contattare subito un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice.
• n caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza
Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
• Se l’apparecchio cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato Vortice.
N.B.
•Il flusso d’aria o fumi da convogliare nell’apparecchio devono essere puliti (vale a dire senza
elementi grassi, fuliggine, agenti chimici e corrosivi o miscele esplosive ed infiammabili).
•L’attenuatore di rumore NA è da installare in linea di ventilazione, prima o dopo il ventilatore,
sempre prima di un eventuale riscaldatore d’aria (AH) e dopo un eventuale filtro d’aria (AF),
mediante semplice inserimento nel tubo (fig. A).
•Da usare in sistemi di ventilazione nei quali viene specificatamente richiesto un ridotto livello di
rumore complessivo dell’impianto.
•Il prodotto è ideato per funzionare in ambiente coperto con temperature da -30°C fino a 60°C,
per trasportare aria pulita senza sporco, grasso, fuliggine, agenti chimici o corrosivi.
•E’ necessario assicurarsi che all’interno del silenziatore non circoli o ristagni condensa nelle
tubature.
•Per il calcolo delle perdite di carico vedere diagramma a pag. 11.
Struttura
Tubo interno eseguito con spirale di lamiera perforata in alluminio, spessore 0,1 mm.
Testate di contenimento in film di PE.
solamento in lana, basalto spessore 40 mm.
Resistenza termica R = 1,00 m2k/W.
Tubo esterno in spirale di lamiera in alluminio, spessore 0,1 mm.
Connessione/Montaggio
Si connette all’impianto mediante inserzione forzata su due attacchi cilindrici di acciaio galvanizzato con
guarnizioni di tenuta a “T” circolari, in gomma, incorporate.
ITALIANO
Attenzione:
questosimboloindicache necessario
prendere precauzioni per evitare danni all’utente
!
Avvertenza:
questosimboloindicache necessario
prendere precauzioni per evitare danni al prodotto
!

5
Description
Noise attenuators for circular ducts manufactured from galvanised steel. Circular spigot connections are
available in standard diameters of 100-125-160-200-250-315 mm (D N 24145).
Precautions
• Do not use the appliance for any application other than that stated in this booklet.
• After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged. f in doubt
contact a professionally qualified electrician or Vortice.
• Do not leave packaging within the reach of children or infirm persons.
• Do not sit on or place objects on the appliance.
• Have the filters of the noise attenuator serviced and replaced only by suitably qualified personnel.
• Do not make any modifications of any kind to your appliance.
• The appliance must not be exposed to atmospheric conditions (rain, direct sunlight, etc.).
• nstall the appliance in accordance with the manufacturer's instructions.
• Do not place objects on the appliance.
• Regularly inspect the appliance for visible defects. f any faults are found, do not operate the appliance but
contact Vortice* immediately.
• f the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice* immediately and ensure that
only genuine original Vortice spares are used for any repairs.
• f the appliance is dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by Vortice*.
* (or an authorised Service Centre if you are outside the
UK- reland territory)
Notes
•The flow of air or fumes injected into the appliance must be clean (that is free from grease,
smoke, chemical or corrosive substances or explosive and inflammable mixtures).
•The NA noise attenuator must be installed on a ventilation line, upstream or downstream from
the fan, and always upstream from the air heater (AH), if present, and downstream from the air
filter (AF). To install the air attenuator, it is sufficient to insert it into the tube (Fig. A).
•The appliance is designed for use in ventilation systems that specifically require a low overall
noise.
•The appliance is designed to operate indoors with temperatures ranging from 30 °C to 60 °C, to
convey clean air. It is not suitable for use for air laden with dirt, grease, smoke, chemical and
corrosive agents.
•It is necessary to make sure that no condensate circulates or accumulates within the tubes.
• The appliance can be installed by inserting it into ducting with appropriate dimensions.
•Pressure losses should be calculated in accordance with the diagram on page 11.
Structure
nternal tube in drilled aluminium sheet spiral with a thickness of 0.1 mm.
Containment heads in PE film.
nsulation in basalt wool with a thickness of 40 mm.
Thermal insulance R = 1.00 m2k/W.
External tube in aluminium sheet spiral with a thickness of 0.1 mm.
Connection/Assembly
The appliance is connected to the system by means of a forced insertion on two cylindrical fittings in
galvanised steel with circular rubber built-in "T" seals.
ENGLISH
Warning:
this symbol indicates that care must
be taken to avoid injury to the user
!
Caution:
this symbol indicates that care must
be taken to avoid damaging the appliance
!

6
Description
Noise attenuators for circular ducts manufactured from galvanised steel. Circular spigot connections are
available in standard diameters of 100-125-160-200-250-315 mm (D N 24145).
Recommandations
• Ne pas utiliser l'appareil pour une fonction autre que celle indiquée dans la présente notice.
• Contrôler l’intégrité de l’appareil après l’avoir extrait de son emballage : dans le doute, s’adresser
immédiatement à une personne professionnellement qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice.
• Placer les éléments de l'emballage hors de la portée des enfants ou des personnes handicapées.
• Ne pas s'asseoir ni poser d'objets sur l'appareil.
• L'entretien et le changement du silencieux doivent être confiés exclusivement à un personnel qualifié.
• N'apporter aucune modification à l'appareil, de quelque nature que ce soit.
• Ne pas laisser l'appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• Positionner l'appareil dans le respect des indications fournies par le fabricant.
• Ne pas poser d'objets sur l'appareil.
• Vérifier périodiquement si l'appareil est en bon état. En cas de défauts, ne pas utiliser l’appareil et contacter
immédiatement un Service après-vente agréé Vortice.
• En cas de dysfonctionnement et/ou de panne de l'appareil, s’adresser immédiatement à un Service après-
vente agréé Vortice et demander, pour toute réparation, des pièces détachées d’origine Vortice.
• Si l’appareil tombe ou reçoit des coups violents, le faire vérifier immédiatement auprès d’un Service après-
vente agréé Vortice.
N.B.
•Le flux d'air ou de fumées à convoyer dans l'appareil doit être propre (à savoir dépourvu de
substances grasses, de suie, d'agents chimiques et corrosifs ainsi que de mélanges explosifs
et inflammables).
•Le silencieux NA doit être installé sur la ligne de ventilation, en amont ou en aval du ventilateur
et dans tous les cas en amont d'un éventuel dispositif de chauffage de l'air (AH) et en aval d'un
éventuel filtre à air (AF), par simple introduction dans le tuyau (fig. A).
•A utiliser sur les systèmes de ventilation devant garantir un faible niveau d'émission de bruit.
•Le dispositif est idéal pour fonctionner en milieu fermé à une température comprise entre 30°C
et 60°C, pour assurer le transport d'air propre, à savoir exempt de saletés, de substances
grasses, de suie et d'agents chimiques ou corrosifs.
•Il est nécessaire de s'assurer qu'à l'intérieur des tuyaux de l'atténuateur de bruit ne circule ni
ne stagne de la condensation.
•Pour le calcul des pertes de charge, se reporter au diagramme de la page 11.
Structure
Conduit interne réalisé en aluminiun spiralé et perforé d’épaisseur 0,1 mm.
Paroi de confinement en film de PE.
solation en laine minérale, épaisseur 40 mm.
solation thermique R = 1,00 m2k/W.
Tuyau externe spiralé en tôle d'aluminium, épaisseur 0,1 mm.
Raccordement/Montage
Le raccordement sur l'installation s'effectue par un emboitement en force des deux raccords cylindriques en
acier galvanisé et dotés de joints"T" en caoutchouc.
FRANCAIS
Attention:
ce symbole indique la nécessité de prendre
quelques précautions pour la sécurité de l‘utilisateur
!
Avertissement:
ce symbole indique la nécessité de prendre
quelques précautions pour la sécurité du produit
!

7
Beschreibung
Geräuschdämpfer aus Metall, für Ringleitungen. Können an Lüftungsanlagen mit folgenden
Standardrohrdurchmessern: mm 100-125-160-200-250-315 (D N 24145), angebracht werden.
Hinweis
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben wird.
• Nach dem Auspacken des Gerätes muss dessen Unversehrtheit überprüft werden: im Zweifelsfall
unverzüglich qualifiziertes Fachpersonal oder einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
• Das Verpackungsmaterial für Kinder andere Personen, die das Gerät allein nicht sachgemäß bedienen
können, unzugänglich aufbewahren.
• Sich nicht auf das Gerät setzen und keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
• Die Wartung und die Ersetzung des Geräuschdämpfers muss ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
• Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen ausgesetzt lassen (Regen, Sonneneinstrahlung, usw.).
• Das Gerät so positionieren, wie es vom Hersteller angegeben wird.
• Keine Gegenstände auf dem Gerät abstellen.
• Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät nicht
benutzen und sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen.
• Bei Betriebsstörungen und/oder defektem Gerät sofort einen Vortice-Vertragshändler aufsuchen und für eine
eventuelle Reparatur die Verwendung von Vortice-Originalersatzteilen verlangen.
• Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort bei einem Vortice-
Vertragshändler.
N.B.
•Der im Gerät behandelte Luftstrom oder Rauch muss sauber sein (d.h. frei von Fett, Russ,
starken Chemikalien oder explosiven und entzündbaren Gemischen).
•Der NA Geräuschdämpfer muss in Ventilationsrichtung installiert werden, vor oder nach dem
Ventilator, immer vor einem eventuellen Lufterhitzer (AH) und nach einem eventuellen Luftfilter
(AF), mittels einfacher Einfügung in das Rohr (Abb. A).
•Wird zu den Ventilationssystemen benutzt, bei denen ein reduzierter Geräuschpegel der
gesamten Anlage, besonders angefragt wird.
•Das Produkt wurde hergestellt, um in einem geschlossenen Raum mit einer Temperatur von -
30°C bis 60°C, zu funktionieren und dient dazu saubere Luft, d.h. frei von Schmutz, Fett, Russ,
Chemikalien oder Korrosionsmittel, zu transportieren.
•Man muss sich vergewissern, dass im Geräuschdämpfer kein Kondenswasser in den Leitungen
zirkuliert oder sich dort anstaut.
•Für die Berechnung des Leistungsverlustes siehe Diagramm auf Seite 11.
Struktur
nnenrohr aus gelöcherter Blechspirale aus Aluminium, Dicke 0,1 mm.
Fassungsköpfe aus PE Film.
solationswolle, Basalt Dicke 40 mm.
Thermische Krankenwagen R = 1,00 m2k/W.
Außenrohr aus Aluminiumblechspirale, Dicke 0,1 mm.
Anschluss/Montage
Wird an die Anlage, mittels Zwangseinfügung auf zwei Zylinderanschlüsse, aus galvanisiertem Stahl, mit den
beiliegenden, runden „T“ Gummidichtungen, angeschlossen.
DE TSCH
Achtung:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an
um Schäden am Bediener zu vermeiden
!
Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an
um Schäden am Gerät zu vermeiden
!

8
Descripción
Atenuadores de ruido de metal, para conductos circulares. Aplicables en instalaciones de ventilación con
diámetros de tubo normalizados mm 100-125-160-200-250-315 (D N 24145).
Advertencias
• No emplear este producto para funciones diferentes de la expuesta en este folleto.
• Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar
inmediatamente con personal cualificado o con un proveedor autorizado de Vortice.
• No dejar el embalaje al alcance de niños o personas con discapacidad.
• No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.
• El mantenimiento y la sustitución del reductor de ruido deben ser llevados a cabo exclusivamente por
personal profesionalmente cualificado.
• No aportar modificaciones de ningún tipo al aparato.
• No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• Emplazar el aparato según las indicaciones proporcionadas por el constructor.
• No apoyar objetos sobre el aparato
• nspeccionar el aparato para controlar que esté en perfecto estado. Si no lo está, no utilizarlo y ponerse en
contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice.
• Si el aparato no funciona correctamente o en caso de avería contactar con proveedor autorizado de Vortice
en caso de reparación, exigir que se utilicen recambios originales Vortice.
• Si el aparato se cae o recibe fuertes golpes, llevarlo inmediatamente a un proveedor autorizado de Vortice
para que comprueben su funcionamiento.
Notas
•El flujo de aire o los humos que confluirán en el aparato deben ser limpios (es decir sin
elementos grasosos, hollín, agentes químicos y corrosivos ni mezclas explosivas o
inflamables).
•El reductor de ruido NA debe ser instalado en línea de ventilación, antes o después del
ventilador, siempre antes de un eventual calefactor de aire (fig.A) y después de un eventual filtro
de aire (AF), a través de la simple inserción en el tubo (fig. A).
•Debe ser usado en sistemas de ventilación para los que haya sido específicamente solicitado
un reducido nivel de ruido de la instalación en su totalidad.
•El producto ha sido pensado para funcionar en ambientes cubiertos con temperaturas que van
de los -30° C hasta los 60° C, para transportar aire limpio sin suciedad, grasa, hollín, agentes
químicos o corrosivos.
•Es necesario cerciorarse que al interno del silenciador no circule ni restañe agua de
condensación en las tuberías.
•Para el cálculo de las pérdidas de carga ver diagrama de la pág. 11.
Estructura
Tubo interno realizado con espiral de chapa perforada de aluminio, de 0.1 mm de espesor.
Cabeza de contención en film de PE.
Aislamiento de lana, basalto de 40 mm de espesor.
Aislamiento térmico R = 1.00 m2 k/W.
Tubo externo en espiral de chapa de aluminio, con un espesor de 0,1 mm.
Conexiòn/Montaje
Se conecta a la instalación mediante inserción forzada en dos acometidas cilíndricas de acero galvanizado
con empaquetaduras de cierre en forma de “T” circulares, de goma, incorporadas.
ESPAÑOL
Atención:
este simbolo indica precauciones
para evitar daños al usuario
!
Advertencia:
este simbolo indica precauciones
para evitar daños al producto
!

9
Colore: Argento
Resistenza alla temperatura: da -30°C a + 60°C
Pressione massima di lavoro: 200 Pa
Pressione minima di lavoro: 150 Pa
Velocità aria: 25 m/s max
Lunghezza standard: 1 metro
CARACTÉRISTIQ ES ET DONNÉES TECHNIQ ES
Couleur: Métal
Résistance à la température: de -30°C à + 60°C
Pression maximum de service: 200 Pa
Pression minimum de service: 150 Pa
Vitesse de l’ air: 25 m/s max.
Longueur standard: 1 mètre
CARACTERÍSTICAS E DADOS TECNICOS
Cor: Cinzento
Resistência à temperatura: entre -30°C e + 60°C
Pressão máxima de trabalho: 200 Pa
Pressão mínima de trabalho: 150 Pa
Velocidade do ar: 25 m/s max
Comprimento standard: 1 metro
CHARACTERISTICS AND TECHNICAL DATA
Colour: Silver
Temperature resistance: From -30°C to + 60°C
Maximum operating pressure: 200 Pa
Minimum operating pressure: 150 Pa
Air speed: 25 m/s max
Standard length: 1 metre
EIGENSCHAFTEN ND TECHNISCHE DATEN
Farbe: Silber
Temperaturbeständigkeit: von -30°C bis + 60°C
Höchstbetriebsdruck: 200 Pa
Mindestbetriebsdruck: 150 Pa
Luftgeschwindigkeit: 25 m/s max.
Standardlänge: 1 Meter
CARATTERISTICHE E DATI TECNICI
A
FIG RE
Figures
Figuras
Abbildung

10
60
60 L
D
d
* = I prodotti indicati, consentono una eggera f essione.
* = The indicated products , a ow a s ight f exion.
* = Les produits indiqués permettent une égère f exion.
* = Die angegebenen Produkte er auben eine eichte F exion.
* = Los productos indicados, permiten una igera f exión.
Codici
Codes
Codes
Code
C digos
Modello
Model
Modèle
Modell
Modelo
Valori di attenuazione - dB(A) - in banda di frequenza
Attenuation values - dB(A) - within frequency range
Valeurs d’atténuation - dB(A) - par bande fréquence
Dämpfungswerte - dB(A) - in Frequenzband
Valores de atenuaci n - dB(A) - en banda de frecuencia
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Masse
Dimensiones
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
(Hz) (mm) (Kg)
250 500 1000 2000 4000 8000 L Ø d Ø D
21423 NA 100 14 22 432816121000 100 200 6,7
21424 NA 125 12 22 42 22 15 10 1000 125 225 7,7
22756 NA 150 8 18 36 16 8 8 1000 150 266 2
21425 NA 160 10 19 36 26 11 13 1000 160 260 9,1
21426 NA 200 9 17 35 18 10 9 1000 200 300 10,6
21427 NA 250 6 14 27 15 9 7 1000 250 350 12,6
21428 NA 315 7 15 27 11 8 6 1000 315 415 15,2
22757 NA 355 5 13 19 8 6 5 1000 355 469 4
22758 NA 400 5 13 18 7 6 5 1000 400 521 5
*
*
*

11
Grafico per calcolare le perdite di carico, lunghezza 1 m.
Graph for assessment of pressure losses, lenght 1 m.
Graphique pour le calcul des pertes de charge, longeur 1 m.
Graph für die Berechnung des Leistungsverlustes, länge 1 m.
Gráfico para el cálculo de las pérdidas de carga, longitud 1 m.

VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. +44 1283-492949
UNITED KINGDOM
vortice.ltd.uk
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. +39 02-90.69.91
ITALIA
vortice-italy.it
postvendita@vortice-italy.com
VORTICE LATAM S.A.
3er Piso, O cina 9-B, Edi cio
Meridiano
Guachipelín, Escazú, San José
PO Box 10-1251
Tel +506 2201 6242;
COSTA RICA
vortice-latam.com
VORTICE VENTILATION SYSTEM (CHANGZHOU) CO., LTD
Building 19 , No.388 West Huanghe Road, Xinbei District,
Changzhou, Jiangsu Province CAP:213000
CHINA
vortice-china.com
Vortice Elettrosociali S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice Elettrosociali S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice Elettrosociali S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice Elettrosociali S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice Elettrosociali S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
Vortice Elettrosociali S.p.A.
This manual suits for next models
9
Table of contents
Other Vortice Control Unit manuals

Vortice
Vortice CREN User manual

Vortice
Vortice VORT T User manual

Vortice
Vortice NA 100 User manual

Vortice
Vortice CB LCD W User manual

Vortice
Vortice IRM Series User manual

Vortice
Vortice CR5N User manual

Vortice
Vortice SCNRL5 User manual

Vortice
Vortice Sicurbox User manual

Vortice
Vortice HRW RC User manual

Vortice
Vortice SCNR/M User manual