VTS Medical Systems WING PRO Guide

WING PRO
1
DOKUMENTACJA TECHNICZNA
TECHNICAL DOCUMENTATION
К О
wersja/version/е : ver-0.5 (2022)

WING PRO
2
Dokuetaja dotz poiższh urządzeń /
The fallowing document refers to the listed equipment /
Сщ :
WING PRO C150 EC
WING PRO C200 EC
WING PRO W150 R1 EC
WING PRO W200 R1 EC
WING PRO W150 R2 EC
WING PRO W200 R2 EC

WING PRO –Industrial air curtain
3
Spis treści / Table of contents / Олаление
1. WSTмP / INTRODUCTION / Л ................................................................................................................................................................................................................ 4
1.1. ŚRODыI OSTROŻNOŚCI, WYMAGANIA, ZALйCйNIA / PRйCAUTIONS, RйQUIRйMйNTS, RйCOMMйNDATIONS / ОООО, О,
КО ........................................................................................................................................................................................................................................................... 4
1.2. TRANSPORT / TRANSPORT / ОО ............................................................................................................................................................................... 4
1.3. PIERWSZE KROKI PRZED INSTALACщĄ / BйнORй Tрй INSTALLATION / ЛО О............................................................................. 4
1.4. PRZйZNACZйNIй / INTйNDйD USй / ОООО, О, КО ................................................................................................... 5
1.5. ZASADA DZIAŁANIA / OPйRATION / О.......................................................................................................................................................................... 5
2. BUDOWA I WYMIARY / STRUCTURй AND DIMйNSIONS / КОК ......................................................................................................................................... 5
2.1. BUDOWA / STRUCTURй / КОК ................................................................................................................................................................................................. 5
2.2. WYMIARY GŁÓWNй / MAIN DIMйNSIONS / ..................................................................................................................................................... 6
3. MONTAŻ / ASSйMBLY / О........................................................................................................................................................................................................................... 6
3.1. ZASIмG STRUMIйNIA / STRйAM RANGй / ЛО ООО ОЛЁ...................................................................................................................................... 6
3.2. MONTAŻ W POZYCщI POZIOMйщ / рORIZONTAL ASSйMBLY / ООЛ О.................................................................................................................. 6
3.3. MONTAŻ W POZYCщI PIONOWйщ / BйнORй Tрй INSTALLATION / КЛ О ................................................................................................................. 7
3.4. ŁĄCZйNIй ыURTYN / щOINING CURTAINS / О .............................................................................................................................................................. 8
4. PODŁĄCZйNIй / CONNйCTION / ОКЛ.................................................................................................................................................................................................... 9
4.1. PODŁĄCZйNIй рYDRAULICZNй / рYDRAULIC CONNйCTION / ЛКО ОКЛ......................................................................................................... 9
4.2. PODŁĄCZйNIй йLйыTRYCZNй / TRANSPORT / ОО.................................................................................................................................................... 10
5. ROZRUCH, EKSPLOATACJA, KONSERWACJA / START-UP, OPйRATION, MAINTйNANCй / К, КЛ КО .............................................................. 13
5.1. ROZRUCH / START-UP / К.............................................................................................................................................................................................................. 13
5.2. EKSPLOATACJA I KONSERWACщA / OPйRATION AND MAINTйNANCй / КЛ КО .......................................................................................... 13
6. SйRWIS / SйRVIS / ОЛ..................................................................................................................................................................................................................... 14
6.1. PROCEDURA REKLAMACYJNA / COMPLAINT PROCйDURй / КЛО О ................................................................................................................ 14
6.2. INSTRUыCщA BрP / INDUSTRIAL SAнйTY INSTRUCTION / К О К ОО ................................................................................................ 14
7. DANй TйCрNICZNй / PARAMйTйRS / К ....................................................................................................................................................................... 15
7.1. PODSTAWOWй PARAMйTRY / MAIN PARAMйTйRS / ОО ОКЛ ................................................................................................................................. 15
7.2. MOCй GRZйWCZй ыURTYN WODNYCр / TRANSPORT / ОО.................................................................................................................................... 16
8. ыARTA GWARANCYщNA / WARRANTY CARD / К .................................................................................................................................................................. 19

WING PRO –Industrial air curtain
4
1. WSTĘP / INTRODUCTION / Л
1.1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, АВMAGANIA, ГALECENIA / PRECAUTIONS, REQUIREMENTS, RECOMMENDATIONS /
, ,
PL:Szzegółoe zapozaie się z iiejszą dokuetają, otaż i użtkoaie urządzeń zgodie z podai iej opisai i przestrzegaie szstkih arukó ezpiezeństa staoi
podstaę praidłoego i ezpiezego fukjooaia urządzeia, każde ie zastosoaie, iezgode z iiejszą istrukją, oże proadzić do stąpieia groźh skutkah padkó.
Należ ograizć dostęp do urządzeia osoo ieupoażio oraz przeszkolić persoel osługują. Przez persoel osługują rozuie się oso, które iku odtego treigu,
dośiadzeń i zajoośi istoth or, dokuetaji oraz przepisó dotząh ezpiezeństa i arukó pra został upoażioe do przeproadzaia iezędh pra oraz
potrafią rozpozać ożlie zagrożeia i ih uikać. Poiższa dokuetaja tehiza usi ć dostarzoa raz z urządzeie, zaiera oa szzegółoe iforaje dotząe szelkih
ożlih kofiguraji kurt, przkładó ih otażu i istalaji oraz uruhoieia, użtkoaia, apra i koseraji. щeżeli urządzeie jest eksploatoae zgodie z przezazeie, to
iiejsza dokuetaja zaiera starzająe skazóki iezęde dla kalifikoaego persoelu. Dokuetaja poia zasze zajdoać się poliżu urządzeia i ć łato dostępa
dla służ serisoh. Produet zastrzega soie prao do proadzeia zia istrukji lu zia urządzeiu płająh a jego działaie ez poiadoieia. VTS POэSыA Sp. z o.o.
ie poosi żadej odpoiedzialośi za ieżąe koseraje, przegląd, prograoaie urządzeń oraz szkod spoodoae postojai urządzeń okresie ozekiaia a śiadzeie
gwarancyjne, wszelkie szkod i iż urządzeia ajątku ыlieta, łęd ikająe z iepraidłoej istalaji lu złej eksploataji urządzenia.
ыurta poietrza WING P‘O są przezazoe do otażu tlko i łązie eątrz poieszzeń.
NIй P‘)Yы‘YWAĆ
OST‘)йŻйNIй: A uikąć przegrzaia – ie przkrać urządzeia!
EN:Detailed analysis of this documentation, as well as assembly and use of equipment, according to the descriptions contained therein, and following all safety requirements, is the basis for
the correct and safe operation of the device. Any other use that contradicts this instruction may cause accidents with serious consequences. Unauthorised personnel should have limited access
to the device, while the personnel should be properly trained. The term operational personnel refers to people, who, as the result of completed training, own experience and knowledge of
important standards, documentation and provisions, concerning safety and working conditions, have been authorised to carry out necessary work and are able to recognise potential hazards
and avoid them. This technical documentation must be delivered together with the device. The documentation contains information concerning all possible configurations of air curtains.
Examples of air curtain assembly and installation, as well as activation, use, repair and maintenance. Provided that the device is operated according to the intended use, this documentation
contains a sufficient number of instructions, required by the qualified personnel. The documentation should be placed near the device and be readily available to the service team. The
manufacturer reserves the right to introduce changes to the instruction, as well as changes to the device that affect its operation, without prior notice. VTS POLSKA Sp. z o.o. shall bear no
responsibility for on-going maintenance, inspections, programming of equipment and damage, caused by standstills of equipment related to the waiting for warranty services, all and any
daage related to the Cliets propert, other than the device in question, as well as malfunctions that result from incorrect installation or improper use of the device.
WING PRO air curtain are intended for indoor assembly only. WING PRO air curtain are intended for indoor assembly only.
DO NOT COVER
WARNING: To avoid overheating –do not cover the device!
RU:одоое околее тое докуете, от полое ооудо оло оп, укоу е, тке олдее е уло
еопот, лт ооо плоо еопоо укоо ооудо. Лое дуое полое, еоотеттуее тое тук, оет
пет к оп поледт. ледует от дотуп кооудо екопетет л, тке оут олу пеол. оте
олу пеол ооет л, котое еултте поедёоо оуе, опт уету о, докует, тке пл еопот
уло от уполоое дл поеде еоод от, тке ует пот ооу опот ет её. теек ппот доле т
дотле коплекте ооудое одет подоу о теу еоо коу оду е, пео от, тке пуколдк,
поло, еото кое. л ооудое полует оло ео педе, тод то тук одет е еооде екоед
дл уполооеоо пеол. окует дол ед одт л ооудо дол т дотуп дл е лу. оодтел оет оо
по от ее ооудое, ле ео оту, е педтелоо педупеде тук. ООО е еёт отеттеот текуу
кое, оот, поое ооудо, тке уе, пё потое ооудо пеод од т улу, еоо уе
дуоу уету Клет, ок, ле еултто еплоо подкле л епло кплут ооудо.
одуе е WING PRO педе клтело дл уток ут поее.
К
: о ее пеее –е кте утото!
1.2. TRANSPORT / TRANSPORT /
PL:Przed przstąpieie do istalaji oraz przed rozpakoaie urządzeia z kartou ależ spradzić, z stępują jakiekoliek ślad uszkodzeia kartou oraz z firoa taśa klejąa
ie została ześiej zeraa lu rozięta. )alea się spradzić, z oudoa urządzeia ie uległa uszkodzeiu zasie trasportu. W przpadku stąpieia jedej z poższch sytuacji
ależ skotaktoać się z aszą ifoliią lu drogą ailoą Tel. , eail: [email protected], fa: + . )alea się przeoszeie urządzeń e die oso. Podzas
transportu ależ użać odpoiedih arzędzi, a uikąć uszkodzeia toaru i eetualego uszzerku a zdroiu.
EN: Prior to the installing and taking the device out of the cardboard box, it is required to check whether the cardboard box has not been damaged in any way and/or the adhesive tape (installed
at the opa has ot ee roke off or ut. It is reoeded to hek hether the deies asig has ot ee daaged in transport. Should any of the above situation occur, please
contact us through telephone or e-mail: Tel. 0 801 080 073, email: vts[email protected], fax: (+48) 12 296 50 75.
The device should be transported by two people. Use appropriate tools, when transporting the device, so as to avoid the damaging of goods and potential hazard to health.
RU: еед ло от, тке пеед пкоко ооудо коок, ледует поет, путтут л кке-ло лед поеде коок, тке поет
е л л е лет лоотпо ее о л е. екоедует поет, е л л поедё о е тпоток копу ооудо. луе
оуе одо епееле ту ледует т по телеоу л по лектоо поте (Tel. 8 800 333 0336, email: [email protected], к: (+7) 495
981 95 53. екоедуе пееот ооудое доё. о е тпоток ледует полот оотеттуе тует, то е поедт ооудое е
ет ед доо.
1.3. PIERWSZE KROKI PRГED INSTALACJĄ / BEFORE THE INSTALLATION /
PL:Przed rozpozęie istalaji zalea się spisaie ueru serjego urządzeia do kart garajej. )raa się uagę a koiezość popraego pełieia kart garajej po
zakońzeiu otażu. Przed rozpozęie szelkih pra istalajh lu koserajh ależ odłązć zasilaie i zaezpiezć przed poo załązeie. Motaż, podłązeie i
uruhoieie poiie ć koa przez kalifikoa persoel zgodie ze skazókai podai dalszej zęśi istrukji.
Kolejność zośi istalatorskih: )aotoać urządzeie iejsu przezazeia, Wkoać podłazeie hdraulize, spradzić szzelość połązeń i odpoietrzć układ, Wkoać
podłazeie elektrze, Upeić się, że urządzeie jest podłązoe praidłoo zgodie ze sheate, Włązć zasilaie i uruhoić urządzeie.
EN:Record the serial number of the device in the warranty card, prior to the commencement of the installation process. It is required to properly fill-in the warranty card, after the completion
of the assembly. Prior to the commencing of any installation or maintenance work, it is required to disconnect power supply and protect it against unintentional activation. Assembly,
connection and first start should be performed by qualified personnel, according to the guidelines provided in this manual.
The order of installation steps: Mount the device in its intended operation place, Perform the hydraulic connection, check connections for tightness and vent the system, Perform the electrical
connection, Make sure the device is correctly connected (according to the diagram), Turn the power on and start the device.
RU:еед поедее от от пте е ое ооудо ту кту. еоодо пло полт ту кту поле око
от. еед ло л от л коео от еоодо отклт лектекое пте е допутт ео епедееое клее. от,
подклее пук дол поодт кло пеоло тоо оотетт ук, педе длее т тоео укоодт.
оледотелот дет по оту: тот утото ете е, полт длеке оеде, поет плотот оеде оеодут
теу, полт лектеке оеде, едт плот подкле утот (оло е), клт лектопте поет пук утот.

WING PRO –Industrial air curtain
5
1.4. PRZEZNACZENIE / INTENDED USE / , ,
PL:)astosoaie kurt poietrzej WING pozala a pozostaieie otarth drzi do poieszzeia ez zględu a aruki atosferze, jedoześie utrza jest aga
kofort iepl eątrz poieszzeia lu oiektu.Spośród iejs, którh oże ć otoae urządzeie, ależ ieić staje diagostze, zajezdie, sklepy, magazyny, obiekty
produkje, z hale agazoe. Wart podkreśleia jest fakt, że zastosoaie kurt poietrzej to ie tlko ariera ohroa, lez róież dodatkoe źródło iepła poieszzeiu.
Dopuszza się użie kurt WING P‘O poieszzeiah o dużej ilgotośi p. jiah saohodoh, pod arukie że urządzeie ie jest arażoe a
oddziałaie ezpośrediego struieia od oraz ie stępuje rzko kodensacji wilgoi a eleetah urządzeia. )akaz stosoaia kurt WING P‘O poieszzeiah o środoisku
agres p. sokie stężeie aoiaku ogą poodoać
korozję aluiiu lu iedzi.
EN:The use of the WING PRO air curtain enables the leaving of the room door open, regardless of weather conditions, thus providing a protective barrier. The curtain also enables a
simultaneous keeping of the required heating comfort inside the room/facility. The places in which it is possible to install the device include: diagnostic station, train depot, supermarkets, as
well as shops, store-rooms, manufacturing facilities or warehouse rooms. Please notice that the use of an air curtain not only provides a protective barrier, but also it is an additional heat
source in the room.
It is allowed to use the WING PRO air curtain in rooms with high humidity, e.g. in car washes, provided that the device is not exposed to a direct stream of water and there is no risk of
condensation on the elements of the device. It is prohibited to use WING PRO curtains in rooms with aggressive environment (e.g. high concentration of ammonia) that may cause
corrosion of aluminium or copper.
RU: еее одуо е WING PRO поолет отлт де поеее откт, еот тоее уло. одуе е отот кте
ето етл. : т те. олу, елеодооое депо, упекет, тке , клдое, поодтее л клдке поее.
ОО : ет едопуе уоо оду поеее т тепету уло поее, ее тт поддее коклт
поее, уел е, ооот от еткло оотло полое, т, лёк от.
е WING PRO еео полот поее поео лот, пе. тоок, п уло, то утото е подеет одет по
ту од отуттует к оо кодет леет утот.
пеет полот е WING PRO поее ео едо пе, око коете к, кото оет т коо л л
ед.
1.5. ZASADA DГIAŁANIA / OPERATION /
PL: ыurta poietrza WING P‘O dzięki entylatorą osio zassa poietrze z poieszzeia i tłoz do poieszzeia. Struień poietrza skieroa jest z dużą prędkośią z gór do
dołu, torzą zaporę poietrzą. Kurt WING P‘O posażoe od ieik iepła dzięki jego dorze roziiętej poierzhi ia iepła, geerują soką o grzezą
skutezie podgrzeają tłozoe poetrze.
EN: The WING PRO air curtain, thanks to axial fans, draws air from the room and presses it back into the room. The air stream is directed at high speed from the top to the bottom, creating an
air barrier. WING PRO air curtains equipped with water heat exchanger, thanks to its well-developed heat exchange surface, generate high heating power anf effectively heating the pumped air.
RU: оду е WING PRO, лод ое етлто, ет оду поее плет ео ото поеее. оду поток подет око
коот еу , од оду е дл уоо оду. одуе е WING PRO, оее од теплооеко, лод оло плод
теплоое, тт оку теплоу оот екто ет пееке оду.
2. BUDOWA I WYMIARY / STRUCTURE AND DIMENSIONS / КОК Ы
2.1. BUDOWA / STRUCTURE /
1. PL: WENTYLATOR OSIOWY - aksala teperatura pra osi °C, oiale
apięie zasilająe osi V/рz. Stopień ohro silika йC osi IP, klasa
izolaji н. Naduh realizoa jest poprzez etlator osio, któr jest zaezpieczony
siatką ohroą. Odpoiedi profi l łopatek i łaśie ułożskoaie zapeiają ihą i
ezaarją praę urządzeia.
EN: AXIAL FLOW FAN - aiu orkig teperature is °C, oial poer suppl
voltage is 230V/50Hz. Engine protection is IP54, insulation class F for EC motors IP is 54.
Air feed is performed by the axial flow fan, which is secured with a protective grate.
Adequate blade profile and proper bearings guarantee silent and unfailing operation of
the device.
RU: ОО ЛО - кл оо тепету тот ° ,
ол пу ле 230 / 50 . Кл ту ду оо туу
IP54, кл ол F, дл EC-ду кл ту IP54. од пот дєт
оо етлтоо, ое ґт. дпод пол
лопток т к пдпк тут еуу т еу ооту
олд.
2. PL: OBUDOWA –wykonana z ocynkowanej stali
EN: CASING –made of galvanised steel
RU: КО - дел окоо тл,
3. PL: WYMIйNNIы CIйPŁA – maksale paraetr zika grzezego oszą: °C i
1,6MPa. Konstrukcja aluminiowo-iedziaa składa się z iedziah rurek oraz laeli.
ыolektor ¾”.
EN: HEAT EXCHANGER - the aiu paraeters of the heatig ediu are: °C ad
1.6MPa. The aluminium-copper construction consists of copper tubes and fins. Collectors
¾"
RU: КО - ЛООК - кле пет теплоотел: °
, . Котук отот ед туок ле леле.
ет коллектоо подкле ¾ ».
4. PL: KRATKA WYLOTOWA –akierouję struień poietrza
EN: OUTLET GRID - direct the air flow
RU: К ЁК - пл оду поток

WING PRO –Industrial air curtain
6
2.2. АВMIARВ GŁÓАNE / MAIN DIMENSIONS /
3. MONTAŻ / ASSEMBLY / О
UWAGA!
• Miejsce montażu poio zostać odpoiedio dorae z uzględieie ożliośi postaia eetualh oiążeń lu drgań.
• Przed rozpozęie szelkih pra istalajh lu koserajh ależ odłązć zasilaie i zaezpiezć przed poo załązeie.
• Zalea się zastosoaie filtró istalaji hdraulizej. Przed podłązeie przeodó hdraulizh szzególiezasilająh do urządzeia zaleae jest ozszzeie/ przepłukaie
istalaji poprzez spuszzeie kilku litró od.
UWAGA! Powietrze wydmuchiae jest z kurt z dużą prędkośią zdłuż poierzhi otoru torzą ohroą arierę poietrzą. A uzskać aksalą dajość kurt,
urządzeia poi pokrać ałą szerokość otoru drzioego
IMPORTANT!
● The plae of assel should e arefully selected, taking into account the occurring of potential loads or vibrations.
● Prior to all istallatio or aiteae ork, disoet poer suppl ad seure it agaist uitetioal reatiatio.
● It is reoeded to use filters i the hdrauli system. It is recommended to clean/rinse the system, draining a few litres of water, prior to the connecting of hydraulic conduits (the
supply conduits, in particular).
IMPORTANT! The air is blown out of the curtain at high velocity, along the surface of the opening, thus creating a protective barrier. Air curtains should cover the entire width of the door
opening, in order to obtain the maximum performance of the curtain.
!
●ето от подет уето е, тке оо уок .
●еед ло л от л коео от еоодо отклт пте е допутт еокле.
●екоедуе пеее лто длеко тее. еед подклее туопоодо ооео под кооудо
екоедуе отт теу, л еколко лто од.
! оду подет одуо е ее отет оло коот, од оду т е. то полут клу
ектот, оду е/е дол покт у деоо поё.
3.1. ГASIĘG STRUMIENIA / STREAM RANGE / Ё
Bieg wentylatora / Fan speed / коот етлто
III
II
I
Wsokość (szerokość otażu [] / Height (width) of assembly [m] / от () дее []
H3
H2
H1
WING PRO C150, WING PRO C200
8m
6,5
5
WING PRO W150 R1, WING PRO W200 R2
7,5m
6
4,5
WING PRO W150 R2, WING PRO W200 R2
7m
5,5
4
3.2. MONTAŻ А POГВCJI POГIOMEJ / HORIZONTAL ASSEMBLY /
UWAGA! W zestaie zajdują się zter uht służąe do otażu pozji pozioej a szpilkah otażoh
IMPORTANT! Four holders are included for horizontal mounting on the mounting pins
!
1. PL: W ztereh arożikah kurt zajdują się otor gitoae służąe do przooaia
do kurt uhtó otażoh.
EN: There are threaded holes in the four corners of the air curtain for attaching mounting
brackets to the air curtain..
RU: ете ул е ет еое отет дл кепле от
котео кодуо ее.
2. PL: Uht otażo ależ prztierdzić do kurt doa śruai M zajdująi się
w zestwie.
EN: The mounting bracket should be fixed to the air curtain with the two M8 screws included in
the package.
RU: от коте доле кепт кутоту ду т 8, од
коплект.
3. PL: Do ześiej przooah uhtó ależ proadzić i dokładie dokręić szpilkę
otażoą. ыurta poi ć zaieszoa a ztereh szpilkah otażoh.
EN: A mounting pin should be inserted and tightened securely into the previously fixed holders.
The curtain should be hung on four mounting pins.
RU: Кепе тт доле т тле ее утолее коте
део тут. еу ледует подет ете от тт.

WING PRO –Industrial air curtain
7
PL: Miiala odległość od stropu to .
EN: The minimum distance from the ceiling is 40 cm.
RU: лое тое от потолк 40
3.3. MONTAŻ А POГВCJI PIONOАEJ / BEFORE THE INSTALLATION /
4. PL: U spodu kurt ależ przooać zter uht otażoe. Uht poi ć
skierowane ku ziemi.
EN: Four mounting holders should be attached to the underside of the air curtain. The brackets
should be directed towards the ground
RU: ете от коте дол т пкепле ке т
утот. Коте дол т пле ел
5. PL: )a pooą ześiej przooah uhtó ależ utierdzić kurtę do podłoża
korzstują odpoiedio dora kręt.
EN: The curtain should be fixed to the substrate by means of holders that have been previously
fixed, using the appropriate screw.
RU: е дол т кепле подлоке поо то, ее
кепле подод то.
6. PL: W przpadku gd uht ie przlegają do podłoża ależ zastosoać odpoiedio
dorae podkładki tak a kurta ła dorze poziomowana.
EN: The curtain should be fixed to the substrate by means of holders that have been previously
fixed, using the appropriate screw.
RU: луе, ел детел е пкт келе, ледует полот пододе
поклдк, то е л оо.

WING PRO –Industrial air curtain
8
7. PL: W przpadku otażu piooego ależ dodatkoo utierdzić kurtę do śia
korzstują da uht otażoe oraz die szpilki otażoe. W przpadku otażu
kilku kurt postaioh a soie kurt ależ koać połązeie ze śiaą korzstują
szpilki otażoe każdej kolejej kurt ustaioej a pierszej kurtie.
EN: In the case of vertical installation, the curtain shall be additionally fixed to the wall using
two mounting brackets and two mounting pins. If several units are mounted on top of each
other, the unit should be connected to the wall using the mounting pins of each successive unit
placed on top of the first unit.
RU: луе етклоо от еу еоодо дополтело кепт к
тее поо ду от котео ду от тто.
утоке еколк е ду ду оедте о тео поо от
тто дл кдо поледуе е, утолео пео.
8. PL: Kurtyny WING PRO W150- poi ć otoae pozji pionowej zawszy
króćai przłązeioi do gór.
EN: The WING PRO W150-200 air curtains should be mounted vertically with the connectors
placed upwards.
RU: оте оду е WING PRO W150-200 еткло оедтеле
птук дол т пле е.
3.4. ŁĄCГENIE KURTВN / JOINING CURTAINS /
9. PL: W zestaie z kurtą zajdują się da płaskie eleet otażoe służąe do łązeia ze soą dóh
kurtyn.
EN: Two flat mounting parts are included for connecting two air curtains together.
RU: коплект потк одт д плок от коте дл оеде ду оду
е ете.
PL: ыurt ależ połązć ze soą ztereh iejsah przedstaioh a rsukah. Do połązeia
korzstać ależ zter płaskie eleet oująe oraz zesta śru M zajdują się zestaie.
EN: The units are to be connected together at the four points shown in the drawings. The four flat
fastening elements and the M8 bolt set included in the kit should be used for the connection.
RU: е дол т оеде еду оо ете ток, пок ете. л
оеде ледует полот ете плок кепе леет од коплект
потк коплект олто 8.

WING PRO –Industrial air curtain
9
4. PODŁĄCZENIE / CONNECTION / ОКЛЧ
4.1. PODŁĄCГENIE HВDRAULICГNE / HВDRAULIC CONNECTION /
PL:P‘)YŁĄC)йNIй C)YNNIыA G‘)йWC)йGO. Podzas istalaji ruroiągu z zikie grzez ależ zaezpiezć przłąze ieika przed działaie oetu skręająego. Ciężar
proadzoh ruroiągó ie poiie oiążać przłąz agrzei.
UWAGA! W trakie apełiaia istalaji hdraulizej ależ zróić uagę a szzelość podłązeń. Istote jest, a oda z ieszzelego podłazeia ie przedostała się do silnika
elektrzego prz otażu pioo.
UWAGA! )alea się zastosoaie filtró istalaji hdraulizej. Przed podłązeie przeodó hdraulizh szzególie zasilająh do urządzeia zalea się ozśić / przepłukać
istalaję, poprzez spuszzeie kilku litró od.
EN: CONNECTING OF HEATING MEDIUM. Protect the heat exchanger terminal against the impact of the torque moment 1, when installing a pipeline transporting a heating medium. The weight
of installed pipelines should not impose a load o the heaters terials.
IMPORTANT! Pay particular attention to the leak-tightness of connections, when filing the hydraulic system. Make sure that the water flowing from a leaky connection does not leak to the
electric engine (at the vertical assembly).
IMPORTANT! It is recommended to use filters in the hydraulic system. It is recommended to clean/rinse the system, draining a few litres of water, prior to the connecting of hydraulic conduits
(the supply conduits, in particular).
RU:ОКЛ ЛООЛ. оте туопоод теплоотеле еоодо тт поедтел птуок теплооек от окео
кутео оет (1). поеде туопоодо е дол одетот птук теплооек.
!екоедуе пеее лто длеко тее.
еед подклее кооудо подод туопоодо (ооео под) екоедуе отт теу, пук еколко лто од. пеео подклт
под от туопоод ктее оео одое ().
1. PL: WING PRO
EN: WING PRO
RU: WING PRO
2. PL: )aór z siłoikie
EN: Power-operated valve
RU: Клп еоподо
3. PL: )aór odpoietrzają
EN: Vent valve
RU: Клп пук оду
4. PL: )aór odiają
EN: Cut-off valve
RU: оо к
5. PL: Filtr
EN: Filter
RU: лт уо отк
6. PL: Pompa obiegowa
EN: Circulation pump
RU: куло о
7. PL: ыoioł
EN: Boiler
RU: Котёл
8. PL: Zasilanie
EN: Supply
RU: плее под теплоотел
9. PL: Porót
EN: Return
RU: плее отоо теплоотел
10. PL:Podczas podłączania hydraulicznego należy zastosowaćdwa klucze gdzie jeden odpowiada
za ustabilizowanie pozycji króćca tak aby nie zostałon uszkodzony podczas procedury
dokręcania
EN:During the hydraulic connection it is necessary to use two wrenches where one is
responsible for stabilizing the position of the connector so that it is not damaged during the
tightening procedure
RU: поле длекоо оеде еоодо полот д
е кл, од кото отеет тл полое птук, то
е поедт ео о е тк

WING PRO –Industrial air curtain
10
Wogi jakośioe zika ieiku / Maximum operating pressure of the medium / клое оее длее дл дкот
Maksale iśieie rooze znika
16 Bar
Olej i smar / Oil and grease / етеподукт л
< 1 mg/l
pH przy 25°C / pH at 25°C / pр п oC
8 -9
‘esztkoa tardość / Residual water hardness / Отто еткот од
[Ca2+, Mg2+] / [HCO3-]>0.5
Tlen / Oxygen / одее клоод
< 0.1 mg/l
4.2. PODŁĄCГENIE ELEKTRВCГNE / TRANSPORT /
PL:Istieje koiezość posażeia istalaji stałej środki zapeiająe odłązeie urządzeia a szstkih ieguah źródła zasilania.
Podłązeia elektrzego usi dokoać osoa posiadająa odpoiedie upraieia. Przepust kaloe uieszzoe są a pusze istalajej zajdująej się a górej zęśi kurt.
Puszka posażoa jest dłaię zaróo dla przeodó zasilająh jak i steroizh.
UWAGA! Zalecane zabezpieczenie: zgodie z poiższą taelą!
EN: The system must be equipped with protective equipment that guarantees the disconnecting of the device on all poles of the power source.
Connection to the electric system must be performed by a duly authorized and qualified person.The cable entries are located in the installation box on top of the air curtain. The box is fitted
with a cable gland for both power and control cables.
The device should be transported by two people. Use appropriate tools, when transporting the device, so as to avoid the damaging of goods and potential hazard to health.
IMPORTANT! Recommended safety: according to the table below!
RU:уетует еоодот уток лектоет едт, ту отклее ооудо по е пол ток пт.
лектеке подкле дол полт уполоое кло пеоло. Келе од полое ото кооке ее т
е. Коок ое кел одо кк дл ло келе, тк дл келе упле.
! екоедуе т от пееуок: оло ледуе тле !
Zalecane zabezpieczenia i przewody / Recommended safety devices and wires / екоедуее те утот поод
Urządzeie / Deie / Ооудое
WING PRO 150 EC
WING PRO 200 EC
1,5m
2m
)aleae zaezpiezeie przeiążeioo – zwarciowe /
Overload and short circuit protection /
екоедуее те утот поод
C6/6kA
C10/6kA
)aleae zaezpiezeie różiooprądoe /
Differential current protection /
т от токо утек
IDN=30mA type AC lub A
IDN=30mA type AC lub A
IN=16A
IN=16A
Przekrój przeodó zasilająh /
Power wire cross-section /
еее ло поодо
3x1,5mm2
3x1,5mm2
1.
PL: Na górej zęśi oudo kurt zajduję się puszka podłązeioa
przpadku kurt WING P‘O , a oudoie zajdują się die puszki
podłazeioe. (Puszki która jest zaplooaa ie ależ otierać!). Aby
podłązć urządzeie ależ zdjąć odłoę puszki odkręają śrui zajdująe się
rogah puszki. Puszka posażoa jest dłaie dla przeodó zasilająh oraz
sterowniczych.
EN: On the top of the casing there is a connection box (in case of WING PRO 200
there are two connection boxes on the casing. (Do not open a sealed box!) In order
to connect the device remove the box cover by unscrewing the screws located in
the corners of the box. The box is equipped with glands for power and control
cables.
RU: ее т копу одт кле коок (луе WING
PRO 200 копуе де оедтеле коок. Кел подклт к
ло оедтело кооке, (е откт пет к!). л
подкле утот еоодо т кку коок, откут т,
полоее ул коок. Коок ое лк дл ло
упл келе.
WING PRO 150 EC,
WING PRO 200 EC
PL: Zasilanie: 3 x 1,5 mm2
Sterowanie: 0-10V DC, LiYCY 2x0,75mm2(ekranowany)
EN: Power supply: 3 x 1,5 mm2
Control: 0-10V DC, LiYCY 2x0,75mm2(shield)
RU: ток лектопт: 3 x 1,5 mm2
: 0-10V DC, LiYCY 2x0,75mm2
()

WING PRO –Industrial air curtain
11
4.2.1. Schemat elektrycznв poНłąМгОnТК Фurtвn АING PRO EC/ Electric diagram for WING PRO EC air curtains / Э АING PRO EC
PL:
1. zasilanie 230V –50Hz *
. łązik głó, ezpieziki *
4. WING PRO EC
12. Potencjometer z termostatem
EN:
1. power supply 230V –50Hz *
2. main switch, fuses *
4. WING PRO EC
12. Potentiometer with thermostat
RU:
1. пте: - *
2. л клтел, педотел *
4. WING PRO EC
12. отеоет теотто
*UWAGA! W skład urządzeia ie hodzą: łązik głó, ezpieziki oraz kael zasilają
*IMPORTANT!! The device does not include: the main switch, fuses and feeder cable
*! Коплект потк е клет е: л клтел, педотел пт кел.
**UWAGA! Nie ależ podłązać zaoru z siłoikie raz z zujikie drzio . Należ rać jede z th eleetó
** IMPORTANT!! Do not connect the valve with actuator (5) together with the door sensor (6). Choose one of these elements
** ! е подклте одоеео клп еоподо (5) ете дтко де (6). ете од т леето

WING PRO –Industrial air curtain
12
4.2.2. SМСОmКt ОlОФtrвМгnв poНłąМгОnТК Фurtвn АING PRO EC / ElОМtrТМ НТКРrКm Пor АING PRO EC КТr МurtКТns / Э АING PRO EC
PL:
1. zasilanie 230V –50Hz *
. łązik głó, ezpieziki *
4. WING PRO EC
. zaór z siłoikie **
6. czujnik drzwiowy **
9. sterownik HMI WING EC
EN:
1. power supply 230V –50Hz *
2. main switch, fuses *
4. WING PRO EC
5. valve with actuator **
6. door sensor **
9. controller HMI WING EC
RU:
1. пте: - *
2. л клтел, педотел *
4. WING PRO EC
5. Клп еоподо **
6. Коео клтел **
9. Котолле рMI WING йC
*UWAGA! W skład urządzeia ie hodzą: łązik głó, ezpieziki oraz kael zasilają
*IMPORTANT!! The device does not include: the main switch, fuses and feeder cable
*! Коплект потк е клет е: л клтел, педотел пт кел.
**UWAGA! Nie ależ podłązać zaoru z siłoikie raz z zujikie drzio . Należ rać jede z th eleetó
** IMPORTANT!! Do not connect the valve with actuator (5) together with the door sensor (6). Choose one of these elements
** ! е подклте одоеео клп еоподо (5) ете дтко де (6). ете од т леето

WING PRO –Industrial air curtain
13
5. ROZRUCH, EKSPLOATACJA, KONSERWACJA / START-UP, OPERATION, MAINTENANCE / К, ЭКЛ
КО
5.1. ROZRUCH / START-UP /
PL:
•Przed rozpozęie szelkih pra istalajh lu koserajh ależ odłązć zasilaie i zaezpiezć przed poo załązeie.
•)alea się zastosoaie filtró istalaji hdraulizej. Przed podłązeie przeodó hdraulizh szzególie zasilająh do urządzeia sugeruje się ozśić/ przepłukać
istalaje poprzez spuszzeie kilku litró od.
•Sugeruje się zastosoaie zaoró odpoietrzająh ajższ pukie istalaji.
•)alea się zastosoaie zaoró odiająh tuż za urządzeie, razie koiezośi deotażu urządzeia.
•)aezpiezeia ależ koać przed zroste iśieia zgodie z dopuszzalą artośią iśieia aksalego ,MPa.
•Przłąze hdraulize poio ć ole od jakihkoliek aprężeń i oiążeń.
•Przed piersz uruhoieie urządzeia ależ spradzić praidłoość podłązeń hdraulizh szzelość odpoietrzika, kolektoró przłązeioh, praidłoość
zamontowanej armatury).
•)alea się przed piersz uruhoieie urządzeia spradzeie praidłoośi podłązeń elektrzh podłązeia autoatki, podłązeie zasilaia.
•Sugeruje się zastosoać istalaje dodatkoego zeętrzego zaezpiezeia różioo-prądoego.
UWAGA! Wszstkie podłązeia poi zostać koae zgodie z iiejszą dokuetają tehizą oraz z dokuetają dołązoą do urządzeń autoatki.
EN:
●Prior to the commencing of any installation or maintenance work, disconnect power supply and secure it against unintentional reactivation.
●It is recommended to use filters in the hydraulic system. It is recommended to clean/rinse the system, draining a few litres of water, prior to the connecting of hydraulic conduits (the
supply conduits, in particular).
●It is advised to use vent valves in the highest point of the system.
●It is recommended to install shut-off valves directly after the device, should the disassembly of the device be necessary.
●All protective equipment is to be installed before the pressure increases, according to maximum the permissible pressure rating of 1.6MPa.
●Hydraulic connection should be free of any stresses and loads.
●Check the correctness of hydraulic connections (leak-tightness of the vent, collecting pipes, correctness of fittings installation), prior to the initial start-up of the device.
●It is recommended to check the correctness of electrical connections (of automatics, power supply), prior to the initial start-up of the device. It is advised to use an additional, external
residual- current protection.
IMPORTANT! All connections should be carried out, according to this technical documentation and the documentation delivered with automation equipment.
RU:
●еед ло л от л коео от еоодо отклт пте клт ео луое клее.
●екоедуе пеее лто длеко тее. еед подклее туопоодо кооудо екоедуе отт теу, л еколко лто
од.
●екоедуе удлт оду о ее токе те туопоодо.
●екоедуе утлт ое к дл откле етел от ет туопоодо п еоодот деот ооудо.
●еоодо клт поее дле од олее допутоо (1,6 Ma).
● поеде туопоодо е дол одетот птук теплооек.
●еед пе пуко еоодо поет плот длекоо подкле (плотот одуоотодк, птуко, оотетте утолео
ту).
●екоедуе пеед пе пуко поет плот е лектек подкле (тотк, поодо пт, лектодтел етлто).
●екоедуе пеее дополтел педотел утот дл т от пое пе е оео.
!е подкле дол т поеде оло тое тееко докует, тке докует, дуе коплекте леет тотк.
5.2. EKSPLOATACJA I KONSERWACJA / OPERATION AND MAINTENANCE /
PL:
•Oudoa urządzeia ie aga konserwacji.
•Wieik iepła poio się regularie, ie rzadziej iż raz roku, zśić z osadó kurzu i tłuszzu. Szzególie przed sezoe grzez zalea się ozśić ieik prz poo
sprężoego poietrza od stro lotu poietrza po zdeotoaiu kratki lotoej. Należ zróić uagę a laele ieika, które są delikate.
•W przpadku pogięia laeli ależ je prostoać spejal arzędzie.
•Silik etlatora ie aga żadej osługi eksploatajej jede zośi eksploataje zględe etlatora, jakie ogą ć potrzee to ozszzeie lotó poietrza z
osadó, kurzu i tłuszzu.
•Prz długotrał łązeiu z eksploataji ależ rozłązć apięie fazoe.
•Wieik iepła ie jest posażo zaezpiezeie przeizarożeioe.
•)alea się okresoo przeduhać ieik iepła, ajlepiej sprężo poietrze.
•Istieje ożliość zaarzięia pękięia ieika prz spadku teperatur poieszzeiu poiżej °C i jedozes oiżeiu teperatur zika grzewczego.
•Pozio zaiezszzeń poietrza poiie odpoiadać krterio dopuszzalh stężeń zaiezszzeń poietrzu eętrz dla pomieszzeń ieprzesłoh,
stopień,zapleia poietrza do ,g/³. )araia się użtkoaia urządzeń przez ał okres traia pra udolah za jątkie tehizego rozruhu istalaji.
•Urządzeia uszą ć eksploatoae poieszzeiah użtkoah przez ał rok oraz któr ie stępuję kodesaja par odej duże ahaia teperatur złaszza
poiżej puktu ros dla daej zaartośi ilgoi. Urządzeie ie poio ć arażoe a ezpośredie działaie proiei UV.
•Urządzeie poio praoać prz teperaturze wody na zasilaniu do 130°C prz łązo etlatorze.
•Zakaz stosowania kurtyn WING PRO poieszzeiah o środoisku agres p. sokie stężeie aoiaku ogą poodoać korozję aluiiu lu iedzi.
EN:
●The casing of the device does not require maintenance.
●The heat exchanger should be cleaned on a regular basis from dust and fat deposit. It is especially recommended to clean the exchanger before the heating season with the use of
compressed air from the air intake side (after removing the inlet grid). You should pay special attention to the exchanger's lamellae which are very delicate.
●Should the lamellas be deformed (bent), straighten them with a special tool.
●The fan's motor does not require any exploitation service, the only service activities that may be necessary concern cleaning the air intakes from dust and fat deposit.
●Disconnect phase voltage, if the device is shut down for longer periods of time.
●The heat exchanger does not have any anti-freezing protections.
●It is recommended to provide a periodical purging of the heat exchanger, preferably using compressed air.
●Should the teperature i the roo drop elo °C, ith a siultaeous drop of the heatig ediu teperature, there is a risk that the heat exchanger might freeze (crack).
●The level of air pollutants should meet the criteria allowable concentrations of pollutants in indoor air, for non-idustrial areas, the leel of dust oetratio up to . g / ³.
●It is forbidden to use device for the duration of the construction works except for the start-up of the system.
●The equipment must be operated in rooms used throughout the year, and in which there is no condensation (large fluctuations in temperature, especially below the dew point of the
moisture content). The device should not be exposed to direct UV rays.
●The device should be operated at the supply water temperature up to 130 °C ith orkig fa.
It is prohibited to use WING PRO curtains in rooms with aggressive environment (e.g. high concentration of ammonia) that may cause corrosion of aluminium or copper.
RU:
●Копу ооудо е теуеткое.
●еплооек еоодо еуло тт от пл оо лет. Ооео екоедует тт теплооек пеед отоптел еоо. тк
дол поодт о тоо од оду поле т одо еетк т одуо. еоод оо ккутот лел теплооек, тк кк
о леко поддт део.

WING PRO –Industrial air curtain
14
● луе т леле ледует т пелтуето.
●тел етлто е теует дополтелоо олу. еоодо оет окт толко тк одоо отет от пл лет.
● долоеео еполо, ооудое еоодо отклт от токпт.
●еплооек е оё то ото.
●екоедуе пеодек от теплооек п поо тоооду.
●уетует ооот оок теплооек п пое тепету поее е °C одоее поее тепету теплоотел.
●ое еет одуе долеоотеттот е допут коет еет о утее одуе
епоодте поее уое коет пл до 0,3 / ³. пеет полот ооудое теее ео ок поле тотел
от, клее пуко-лдк те.
●Ооудое еоодо кплутот поее, полуе теее ео од, п отутт коде оле коле тепету,
ооео е ток о лоо оду. Ооудое ел подет поу одет ултолетолуе.
●Ооудое о етлтоо доло кплутот п тепетуе поде од до °C.
●пеет полот е WING P‘O поее ео едо пе, око коете к, кото оет т коо л л
ед.
6. SERWIS / SERVIS / ОЛ
6.1. PROCEDURA REKLAMACYJNA / COMPLAINT PROCEDURE /
PL: W elu zgłoszeia proleu z urządzeiai i autoatką ależ pełić i słać forularz, jed z trzeh ożlih sposoó:
1. strona internetowa: https://vtsgroup.com/pl/step1
Nasz seris iezłozie skotaktuje się z Państe.
W przpadku uszkodzeń trasportoh ależ przesłać zgłoszeie reklaaje raz z dokuete dosta list przeozo, dokuet W) i zdjęiai dokuetująi uszkodzeia. W
razie jakihkoliek ptań prosi o kotakt pod uere telefou: .
UWAGA! Proes reklaaj zostaie uruhoio oeie otrzaia przez seriso dział osługi klieta praidłoo pełioego zgłoszeia reklaacyjnego, kopii faktury
zakupoej oraz pełioej przez firę istalają kart garajej.
EN: In order to report a problem with the device or elements of automation, please fill in and send the appropriate form (p.74), using one of the three available ways:
1. Website: https://vtsgroup.com/step1
Our service department will contact you immediately.
In the case of damage in transport, send a complaint notification, including the delivery documentation (bill of lading, inventory issue) and photographs showing the defects. Should you have
any questions, please contact us, using this telephone number: 0 801 080 073
IMPORTANT! The complaint procedure shall be initiated when the Service Department has received a correctly filled complaint notification, a copy of the purchase invoice and the Warranty
Card, filled by the company that carried out the installation
RU: л оое ополее ооудое тотко ледует полт лт лк, од тё оо пооо:
1. теет еу: https://vtsgroup.com/ru/step1
е ет еедлео ет.
луе поеде о е тпоток, ледует лт екло кт ете докуето потк (клд т.п.) ото, подтед
поеде.
луе кк-ло опоо оете т по телеоу: 8 800 333 0336
!екло пое удет т оет полуе е отдело пло полеоо еклооо кт, коп ёт-кту полео
ото о то кт
6.2. INSTRUKCJA BHP / INDUSTRIAL SAFETY INSTRUCTION /
PL: Spejale skazóki dotząe ezpiezeństa
UWAGA!
•Przed rozpozęie jakihkoliek pra ziązah z urządzeie koieze jest odłązeie istalaji od apięia, odpoiedie zaezpiezeie i odzekaie a zatrzaie się
wentylatora.
•Należ użać stailh podestó otażoh i podośikó.
•W zależośi od teperatur zika grzezego przeod ruroe, zęśi oudo, poierzhie ieika iepła ogą ć ardzo gorąe, aet po zatrzaiu się etlatora.
•Możlie są ostre kraędzie! Podzas trasportu ależ osić rękaie, ut ohroe i odzież ohroą.
•ыoieze jest przestrzegaie skazóek ezpiezeństa i przepisó BрP.
•Ładuki ależ ooać tlko przeidziah iejsah jedostki trasportoej. Prz podoszeiu za pooą zespołu asz koieze jest zapeieie osło kraędzi. Należ
paiętać o róoier rozłożeiu iężaru.
•Urządzeia trzea hroić przed ilgoią i zarudzeie oraz przehoać poieszzeiah zaezpiezoh przed płai atosferzi.
•Utlizaja odpadó: ależ zadać o ezpiezą, ieszkodlią dla środoiska utlizaję ateriałó eksploatajh i pooizh, ateriału opakoaniowego oraz zęśi
zamiennych, zgodie z ooiązująi lokali przepisai ustaoi.
EN: Special instructions concerning safety
IMPORTANT!
●Prior to the commencing of any work related to the device, it is required to disconnect the system, secure it properly and wait, until the fan stops revolving.
●Use stable working platforms and hoists.
●Depending on the temperature of the heating medium, pipes, elements of casing and surfaces of the heat exchanger can be very hot, even after the fan has stopped revolving.
●Sharp edges may be present! Wear gloves, protective shoes and clothing, when transporting the device.
●Strictly observe safety guidelines and industrial safety regulations.
●Loads can be placed only in the previously selected areas on the transporting unit. Protect the edges of the device, when lifting it, using a set of machines. Remember to distribute weight
evenly.
●The equipment must be protected against moisture and dirt, and kept in rooms protected against the impact of weather conditions.
●Utilisation of waste: make sure that operating and auxiliary materials, including packaging material and spare parts, are disposed of in a safe, environment friendly manner, according to the
binding, local statutory regulations.
RU:С
ИАИЕ!
● - , , .
.
●С ё.
● , , , .
● ! , .
● .
● . ё .
С .
● , .
●У : , , ,
.

WING PRO –Industrial air curtain
15
7. DANE TECHNICZNE / PARAMETERS / ЧК Ы
7.1. PODSTAАOАE PARAMETRВ / MAIN PARAMETERS /
Parametry / Parameters /
пет
WING PRO W150-200
WING PRO C150-200
Jednostka / units /
ед
ее
W150 R1
W200 R1
W150 R2
W200 R2
C150
C200
Maksala szerokość drzi
/ Max. Width of the door /
кл
де
m
1,5
2
1,5
2
1,5
2
Maksala sokość drzi
/ Max. Height of door /
кл от
де
m
7,5
7,5
7
7
8
8
Zakres mocy grzewczej /
Heating output range /
дпо теплоо
оот
kW
9-32
15-48
17-58
28-88
---
Maksymalny wydatek
powietrza / Max. flow rate /
кл од
оду
³/h
7900
11900
7300
10700
8500
12800
Maksymalna temperatura
czynnika grzewczego / Max.
Temperature of heating
medium / кл
тепету
теплоотел
°C
130
---
Maksale iśieie
robocze / Max. Working
pressure / клое
оее длее
MPa
1,6
---
---
Średia króćó
podłazeioh / diaeter
of stub pipe connectors /
дет
поедтел
птуко
3/4
---
---
Napięie zasilaia / Suppl
oltage / лектопте
V/ph/Hz
~230/1/50
Moc silnika EC / EC engine
poer / лектек
оот дтел
kW
2 x 0,25
3 x 0,25
2 x 0,25
3 x 0,25
2 x 0,25
3 x 0,25
Prąd zaioo silika йC
/ EC engine rated power /
ол ток
дтел й
A
2 x 1,3
3 x 1,3
2 x 1,3
3 x 1,3
2 x 1,3
3 x 1,3
Masa urządzeia (bez wody)
/ Weight (without water) /
(е од)
kg
50,5
66,1
53,6
69,6
43,4
58,3
IP
-
54
* PL: Mo grzeza dla paraetró zika grzezego /°C oraz temperatury powietrza nawiewanego 15°C
EN: Heating capacity for /°C heatig ediu ad °C suppl air teperature
RU: еплопоодтелот п тепетуе теплоотел /°C тепетуе птооо оду °C.

WING PRO –Industrial air curtain
16
7.2. MOCE GRГEАCГE KURTВN АODNВCH / TRANSPORT /
WING PRO W150 R1
Parameters Tz/Tp Д°CЖ
90/70 [°C]
80/60 [°C]
70/50 [°C]
60/40 [°C]
Tp1
Qp
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Д°CЖ
ДЦ³/СЖ
[°C]
[°C]
[°C]
[°C]
0
7900
32,4
11,0
1,40
13,8
27,9
9,8
1,20
10,8
23,2
8,1
1,00
8,0
18,5
6,5
0,80
5,5
5700
27,2
13,2
1,20
10,1
23,4
11,4
1,00
7,9
19,5
9,5
0,90
5,8
15,6
7,6
0,70
4,0
4500
23,9
14,6
1,10
8,0
20,5
12,6
0,90
6,2
17,1
10,5
0,70
4,6
13,6
8,4
0,60
3,2
5
7900
30,2
15,8
1,30
12,6
25,6
14,1
1,10
9,3
21,0
12,5
0,90
6,7
16,3
10,8
0,70
4,3
5700
25,3
17,5
1,10
8,9
21,5
15,6
0,90
6,8
17,7
13,7
0,80
4,9
13,7
11,8
0,60
3,2
4500
22,2
18,9
1,00
7,0
18,9
16,8
0,80
5,4
15,5
14,7
0,70
3,9
12,0
12,5
0,50
2,5
10
7900
28,0
20,1
1,20
10,6
23,4
18,5
1,00
7,9
18,8
16,8
0,80
5,5
14,0
15,1
0,60
3,3
5700
23,5
21,8
1,00
7,7
19,7
19,9
0,90
5,8
15,8
17,9
0,70
4,0
11,8
15,9
0,50
2,4
4500
20,6
23,1
0,90
6,1
17,2
21,0
0,80
4,6
13,8
18,8
0,60
3,2
10,3
16,6
0,40
1,9
15
7900
25,8
24,5
1,10
9,1
21,2
22,8
0,90
6,6
16,6
21,1
0,70
4,3
11,8
19,3
0,50
2,4
5700
21,6
26,0
1,00
6,7
17,8
24,1
0,80
4,8
13,9
22,1
0,60
3,2
9,9
20,0
0,40
1,8
4500
18,9
27,2
0,80
5,3
15,6
25,1
0,70
3,8
12,2
22,9
0,50
2,5
8,6
20,6
0,40
1,38
20
7900
23,5
28,8
1,00
7,8
19,0
27,1
0,80
5,4
14,3
25,4
0,60
3,4
9,4
23,5
0,40
1,63
5700
19,8
30,2
0,90
5,7
15,9
28,2
0,70
4,0
12,0
26,2
0,50
2,5
7,9
24,1
0,30
1,18
4500
17,3
31,4
0,80
4,5
14,0
29,2
0,60
3,1
10,5
26,9
0,50
1,9
6,8
24,5
0,30
0,91
PL: Tz –temperatura wody na zasilaiu do urządzeia; Tp – teperatura od a poroie z urządzeia; Tp – teperatura poietrza a loie do urządzeia; Tp – temperatura
poietrza a loie z urządzeia; Pg – o grzeza urządzeia; Q – przepł od; Qp- dajość poietrza; Δp –spadek iśieia ieiku iepła
EN: Tz –inlet water temperature; Tp –outlet water temperature; Tp1 –inlet air temperature; Tp2 –outlet air temperature; Pg –heating capacity; Qw –water flow; Qp- air flow rate; Δp
–pressure drop in the heat exchanger
RU: Tz –тепету од оде; Tp –тепету од оде; Tp1 –тепету оду оде; Tp2 –тепету оду оде; Pg –тепло оот
ооудо; Qw –од од; Qp- коот одуоо поток; Δp –длекое опотлее
WING PRO W200 R1
Parameters Tz/Tp Д°CЖ
90/70 [°C]
80/60 [°C]
70/50 [°C]
60/40 [°C]
Tp1
Qp
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Д°CЖ
ДЦ³/СЖ
[°C]
[°C]
[°C]
[°C]
0
11900
47,6
11,1
2,10
34,1
41,1
9,5
1,80
26,8
34,5
8,0
1,50
20,2
27,8
6,5
1,20
14,2
8600
40,0
12,9
1,80
25,1
34,5
11,1
1,50
19,7
29,0
9,3
1,30
14,8
23,4
7,5
1,00
10,4
6800
35,2
14,3
1,60
19,9
30,4
12,4
1,30
15,6
25,5
10,4
1,10
11,8
20,6
8,4
0,90
8,3
5
11900
44,3
15,5
2,00
30,1
37,8
13,9
1,70
23,2
31,3
12,4
1,40
16,9
24,6
10,8
1,10
11,4
8600
37,3
17,2
1,60
22,1
31,8
15,4
1,40
17,0
26,3
13,6
1,20
12,5
20,7
11,8
0,90
8,4
6800
32,8
18,6
1,40
17,5
28,0
16,6
1,20
13,5
23,2
14,6
1,00
0,9
18,2
12,5
0,80
6,6
10
11900
41,1
19,9
1,80
26,3
34,6
18,3
1,50
19,8
28,1
16,7
1,20
13,9
21,4
15,1
0,90
8,8
8600
34,6
21,5
1,50
19,3
29,1
19,7
1,30
14,5
23,6
17,9
1,00
10,3
18,0
16,0
0,80
5,1
6800
30,4
22,8
1,30
15,3
25,6
20,8
1,10
11,5
20,8
18,7
0,90
8,1
15,8
16,7
0,70
5,2
15
11900
37,9
24,3
1,70
22,8
31,4
22,7
1,40
16,6
24,9
21,1
1,10
11,2
18,2
19,4
0,80
6,6
8600
31,9
25,8
1,40
16,7
26,5
23,9
1,20
12,2
20,9
22,1
0,90
8,3
15,3
20,2
0,70
4,9
6800
28,0
27,0
1,20
13,2
23,3
24,9
1,00
9,7
18,4
22,9
0,80
6,6
13,4
20,7
0,60
3,85
20
11900
34,7
28,6
1,50
19,4
28,2
27,0
1,20
13,7
21,7
25,4
0,90
8,8
14,9
23,7
0,60
4,63
8600
29,2
30,0
1,30
14,3
23,8
28,2
1,00
10,1
18,2
26,3
0,80
6,5
12,5
24,3
0,50
3,40
6800
25,7
31,1
1,10
11,3
20,9
29,1
0,90
8,1
16,0
27,0
0,70
5,1
11,0
24,8
0,50
2,70
PL: Tz –teperatura od a zasilaiu do urządzeia; Tp – teperatura od a poroie z urządzeia; Tp – teperatura poietrza a loie do urządzeia; Tp – temperatura
poietrza a loie z urządzeia; Pg – o grzeza urządzeia; Q – przepł od; Qp- dajość poietrza; Δp – spadek iśieia ieiku iepła
EN: Tz –inlet water temperature; Tp –outlet water temperature; Tp1 –inlet air temperature; Tp2 –outlet air temperature; Pg –heating capacity; Qw –water flow; Qp- air flow rate; Δp
–pressure drop in the heat exchanger
RU: Tz –тепету од оде; Tp –тепету од оде; Tp1 –тепету оду оде; Tp2 –тепету оду оде; Pg –тепло оот
ооудо; Qw –од од; Qp- коот одуоо поток; Δp –длекое опотлее

WING PRO –Industrial air curtain
17
WING PRO W150 R2
Parameters Tz/Tp Д°CЖ
90/70 [°C]
80/60 [°C]
70/50 [°C]
60/40 [°C]
Tp1
Qp
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPa]
Д°CЖ
ДЦ³/СЖ
[°C]
[°C]
[°C]
[°C]
0
7300
57,6
21,8
2,50
19,2
49,6
18,8
2,20
14,8
41,6
15,7
1,80
10,9
33,3
12,6
1,50
7,4
5150
47,2
25,4
2,10
13,3
40,7
21,9
1,80
10,3
34,1
18,3
1,50
7,6
27,3
14,7
1,20
5,2
4000
40,6
28,1
1,80
10,1
35,0
24,2
1,50
7,8
29,3
20,3
1,30
5,7
23,5
16,3
1,00
3,9
5
7300
53,6
25,7
2,40
16,8
45,7
22,6
2,00
12,7
37,6
19,5
1,60
9,1
29,3
16,3
1,30
5,9
5150
43,9
29,0
1,90
11,7
37,4
25,5
1,60
8,8
30,8
21,9
1,30
6,3
24,1
18,1
1,00
4,1
4000
37,8
31,6
1,70
8,8
32,2
27,7
1,40
6,7
26,5
23,7
1,20
4,8
20,7
19,5
0,90
3,1
10
7300
49,7
29,5
2,20
14,6
41,7
26,3
1,80
10,8
33,6
23,2
1,50
7,4
25,3
19,9
1,10
4,5
5150
40,7
32,6
1,80
10,1
34,2
29,0
1,50
7,5
27,6
25,5
1,20
5,1
20,8
21,5
0,90
3,1
4000
35,0
35,0
1,50
7,7
29,4
31,0
1,30
5,7
23,7
27,0
1,00
3,9
17,8
22,7
0,80
2,4
15
7300
45,7
33,2
2,00
12,5
37,8
30,0
1,70
9,0
29,7
26,8
1,30
5,9
21,3
23,5
0,90
3,3
5150
37,5
36,1
1,70
8,7
31,0
32,5
1,40
6,2
24,4
28,8
1,10
4,1
17,4
24,8
0,80
2,3
4000
32,2
38,4
1,40
6,6
26,7
34,4
1,20
4,7
21,0
30,2
0,90
3,1
14,9
25,8
0,60
1,70
20
7300
41,8
36,9
1,80
10,6
33,9
33,7
1,50
7,3
25,8
30,4
1,10
4,5
17,2
27,0
0,70
2,20
5150
34,3
39,6
1,50
7,4
27,8
35,9
1,20
5,1
21,1
32,1
0,90
3,1
14,0
28,0
0,60
1,50
4000
29,5
41,7
1,30
5,6
23,9
37,6
1,00
3,9
18,2
33,4
0,80
2,4
11,8
28,7
0,50
1,11
PL: Tz –teperatura od a zasilaiu do urządzeia; Tp – teperatura od a poroie z urządzeia; Tp – teperatura poietrza a loie do urządzeia; Tp – temperatura
poietrza a loie z urządzeia; Pg – moc grzeza urządzeia; Q – przepł od; Qp- dajość poietrza; Δp – spadek iśieia ieiku iepła
EN: Tz –inlet water temperature; Tp –outlet water temperature; Tp1 –inlet air temperature; Tp2 –outlet air temperature; Pg –heating capacity; Qw –water flow; Qp- air flow rate; Δp
–pressure drop in the heat exchanger
RU: Tz –тепету од оде; Tp –тепету од оде; Tp1 –тепету оду оде; Tp2 –тепету оду оде; Pg –тепло оот
ооудо; Qw –од од; Qp- коот одуоо поток; Δp –длекое опотлее
WING PRO W200 R2
Parameters Tz/Tp Д°CЖ
90/70 [°C]
80/60 [°C]
70/50 [°C]
60/40 [°C]
Tp1
Qp
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Pg [kW]
Tp2
Qw [m³/С]
Δp [ФPК]
Д°CЖ
ДЦ³/СЖ
[°C]
[°C]
[°C]
[°C]
0
10700
87,5
22,6
3,90
47,5
75,7
19,6
3,30
37,0
63,8
16,5
2,80
27,5
51,7
13,4
2,30
19,1
7800
73,1
25,9
3,20
34,1
63,3
22,5
2,80
26,6
53,4
18,9
2,30
19,8
43,3
15,4
1,90
13,8
6100
63,2
28,7
2,80
26,1
54,8
24,8
2,40
20,4
46,2
20,9
2,00
15,2
37,5
17,0
1,60
10,6
5
10700
81,6
26,5
3,60
41,7
69,8
23,4
3,10
31,8
57,9
20,2
2,50
23,0
45,8
17,0
2,00
15,3
7800
68,1
29,6
3,00
29,9
58,3
26,0
2,60
22,9
48,4
22,5
2,10
16,6
38,3
18,8
1,70
11,1
6100
58,9
32,2
2,60
22,9
50,4
28,3
2,20
17,5
41,9
24,3
1,80
12,7
33,2
20,3
1,40
8,5
10
10700
75,6
30,2
3,30
36,2
63,9
27,1
2,80
27,0
52,0
23,9
2,30
18,9
39,9
20,7
1,70
11,9
7800
63,2
33,2
2,80
26,0
53,4
29,6
2,30
19,4
43,5
26,0
1,90
13,6
33,4
22,3
1,50
8,6
6100
54,6
35,6
2,40
19,9
46,2
31,7
2,00
14,9
37,6
27,7
1,60
10,5
28,9
23,6
1,30
6,6
15
10700
69,7
33,9
3,1
31,2
58,0
30,8
2,50
22,6
46,1
27,5
2,00
15,2
34,0
24,2
1,50
8,9
7800
58,3
36,7
2,60
22,4
48,5
33,1
2,10
16,3
38,6
29,4
1,70
10,9
28,4
25,6
1,20
6,4
6100
50,4
39,0
2,20
17,2
41,9
35,0
1,80
12,5
33,4
30,9
1,50
8,4
24,6
26,7
1,10
4,91
20
10700
63,9
37,6
2,80
26,6
52,1
34,4
2,30
18,6
40,2
31,1
1,80
11,8
28,0
27,7
1,20
6,22
7800
53,4
40,2
2,40
19,1
43,6
36,5
1,90
13,4
33,7
32,7
1,50
8,5
23,4
28,9
1,00
4,49
6100
46,1
42,3
2,00
14,6
37,7
38,2
1,70
10,3
29,1
34,1
1,30
6,5
20,2
29,8
0,90
3,44
PL: Tz –teperatura od a zasilaiu do urządzeia; Tp – teperatura od a poroie z urządzeia; Tp – temperatura powietrza na loie do urządzeia; Tp – temperatura
poietrza a loie z urządzeia; Pg – o grzeza urządzeia; Q – przepł od; Qp- dajość poietrza; Δp – spadek iśieia ieiku iepła
EN: Tz –inlet water temperature; Tp –outlet water temperature; Tp1 –inlet air temperature; Tp2 –outlet air temperature; Pg –heating capacity; Qw –water flow; Qp- air flow rate; Δp
–pressure drop in the heat exchanger
RU: Tz –тепету од оде; Tp –тепету од оде; Tp1 –тепету оду оде; Tp2 –тепету оду оде; Pg –тепло оот
ооудо; Qw –од од; Qp- коот одуоо поток; Δp –длекое опотлее

WING PRO –Industrial air curtain
18
)godie z Art. ust. i Usta o zużt sprzęie elektrz i elektroiz Dz.U. poz. ie olo uieszzać, rzuać, agazoać
zużtego sprzętu elektrzego i elektroizego raz z ii odpadai. Nieezpieze ziązki zaarte sprzęie elektrzm i elektronicznym
kazują ardzo iekorzste oddziałaie a rośli, drooustroje, a przede szstki a złoieka, uszkadzają oie jego układ etral i
oodo układ ero oraz układ kriooś i eętrz, a dodatkoo poodują sile reakje alergize. )użte urządzeie ależ dostarzć do
lokalnego punktu ziórki zużth urządzeń elektrzh, któr zarejestroa jest Głó Ispektoraie Ohro Środoiska i proadzi selektą
ziórkę odpadó.
)APAMIмTAщ!
)godie z Art. usta użtkoik sprzętu przezazoego dla gospodarst dooh, po zużiu takiego sprzętu, zooiąza jest do oddaia go
jedoste zierająej zużt sprzęt elektrz i elektroiz. Selekta ziórka odpadó pohodząh z gospodarst dooch oraz ich
przetarzaie przzia się do ohro środoiska, oiża przedostaaie się szkodlih sustaji do atosfer oraz ód poierzhioh.
It is forbidden to place, dispose of and store worn-out electric and electronic equipment, together with other waste. Dangerous compound contained in
electronic and electric equipment have a very adverse impact on plants, micro-organisms, and, most importantly, on humans, as they damage our
central and peripheral nervous system, as well as circulatory and internal system. Additionally, they cause serious allergic reactions. Worn-out
equipment is to be delivered to a local collection point for used electric equipment, which carries out a selective collection of waste.
REMEMBER!
The user of equipment intended for households, and which has been worn out, is obliged to transfer such equipment to a collecting unit that collects
worn-out electric and electronic equipment. The selective collecting and further processing of waste from households contributes to the protection of
environment, reduces the penetration of hazardous substances into the atmosphere and surface waters.
тл тоо лектоооудо лектооо ооудо
ле тоо ол дел л ео упкоке оет, то деле ел утлот кк тоо уо. деле ледует дт
оотетту пукт пе утл лектоооудо лектооо ооудо.
олдее пл утл тоео дел поолт педоттт елопте поледт дл окуе ед
доо лде, котое оут окут еултте еолде пл утл тоео дел.
отоое полое тело поолет октт потелее под еуо. олее подоу о о утл
тоео дел оо полут ето оодко дт, луе утл тооо уо л е, де ло
поетео деле.

WING PRO –Industrial air curtain
19
8. KARTA GWARANCYJNA / WARRANTY CARD / К
Karta gwarancyjna
. Piezątka fir istalująej
VTS POLSKA Sp. z o.o.
Al. Grunwaldzka 472A,
80-309 GНКńsФ
Polska
www.vtsgroup.com
. Nuer farz urządzeia
. Miejse przeglądu
4. Data instalacji
5. Adres, ulica
6. Numer lokalu
7. Miasto
8. Kod pocztowy
PL
STANDA‘DOWй WA‘UNыI GWA‘ANCщI VTS DэA P‘ODUыTÓW йU‘OрйAT
Na podstaie iiejszh arukó garaji, skazaa karie garajej spółka z Grup VTS [dalej: VTS] garatuje łaśicielowi [dalej: Klient] bezawarją praę sprzedah przez VTS urządzeń tpu Volao V‘, WING W -
200, WING E100 –200, WING C100 - [dalej: urządzeia], WING PRO W150-200, WING PRO C150-200 .
§ Okres garaji
1. Garaja a urządzeia i eleet autoatki osi lata od dat aia urządzeń przez ыlieta.
2. )a datę aia uzaje się datę staieia faktur VAT przez VTS lu dstrutora VTS, dokuetująej sprzedaż urządzeia ыlientowi.
§ Zakres garaji
1. W przpadku uzaia zasadośi reklaaji, VTS edług łasego uzaia iei urządzeia lu ih adlie zęśi alo aprai je iejsu zaistaloaia lu i iejsu, po odesłaiu do
naprawy.
2. W przpadku realizaji śiadzeia garajego iejsu zaistaloaia urządzeia kraju siedzi VTS, VTS pokrje koszt trasportu praoikó Autorzoaego Serisu VTS oraz trasportu zęśi zaieh łązie
w promieniu 200 km od siedziby serwisu na terenie tego kraju.
3. W przpadku realizaji śiadzeia garajego iejsu zaotoaia urządzeia, które ie leż kraju siedzi Autorzoaego Serisu VTS, VTS pokrje łązie koszt zęśi zaieh lu koszt urządzeń, raz z
dostaą a zasadah DAP Ioters .
4. Aktuala lista Autorzoah Serisó VTS, zah dalej serisai, jest dostępa a stroie .tsgroup.o oraz iurah hadloh VTS
5. )głoszeie garaje jest realizoae łązie przpadku, gd urządzeie zostało zakupioe kraju siedzi VTS.
6. Śiadzeie garaje ie przera, ie zaiesza ai ie zieia teriu garaji, garaja a ieioe zęśi końz się z upłe teriu garaji a urządzeie.
7. Garaja udzieloa przez VTS ie łąza, ie ograiza ai ie zaiesza upraień ыlieta ikająh z przepisó o rękoji za wady rzeczy sprzedanej.
8. Niiejsze aruki garaji iążą stro szelkih uó ziązah z urządzeiai, o ile za zgodą VTS umowa nie stanowi inaczej.
§ Włązeia
1. Niiejszą garają ie są ojęte:
a. Uszkodzeia oudo postałe iku korozji eleetó laszah, szzególośi ale ie łązie iejsah zagięć, perforaji,łązeń oraz tłozeń
b. Częśi urządzeń ulegająe oraleu zużiu, ateriał eksploataje.
c. Uszkodzeia iezaiioe przez VTS oraz ad urządzeń postałe z ih przz iż tkiąe urządzeiah.
d. Uszkodzeia urządzeń ikłe z płu otozeia, iełaśiego trasportu, składoaia.
e. Uszkodzeia ehaize ikająe z iełaśiej osługi i eksploataji urządzeia, apra lu koseraji, które został przeprowadzone w sposó iezgod z dokuetają tehizą dołązoą do urządzeia DT‘ lu
przez oso ieposiadająe odpoiedih kalifikaji.
f. Urządzeia, którh istalaja lu rozruh ł koa sposó iezgod z dokuetają tehizą dołązoą do urządzeia DT‘ lu przez oso ieposiadająe odpoiedih kalifikaji.
g. Urządzeia, które ie został poddae przeglądo o ajiej raz roku i ieżą koserajo, zgodie z agaiai określoi DT‘, alo którh przegląd lu koseraje został przeproadzone przez osoby
ieposiadająe odpoiedih kalifikaji.
h. Urządzeia, którh dokoao odfikaji, zia paraetró pra, apra lu ia zęśi urządzeń ez piseej zgod VTS.
i. Uszkodzeia lu ad urządzeia, które ie ają płu a fukjoalość i praidłoą praę urządzeń.
2. Niiejsza garaja ie oejuje zooiązaia VTS do przeproadzaia ieżąh koseraji, przeglądó lu prograoaia urządzeń.
3. Niiejsza garaja ie oejuje odpoiedzialośi VTS za szkod spoodoae postojai urządzeń okresie ozekiaia a śiadzeia garaje oraz szelkie szkod i iż urządzeia ajątku klieta.
4. W elu realizaji upraień z garaji ыliet jest zooiąza zgłosić reklaaję kraju, któr zakupił urządzeie. W przpadku skieroaia zgłoszeia i kraju iż kraj zakupu, VTS ie a ooiązku śiadzeia
ramach gwarancji.
§ Reklaaje
1. ‘eklaaje ależ zgłaszać o-lie poprzez przesłaie iosku elektroizego dostępego a stroie .tsgroup.o lu telefoizie poprzez kotakt z działe reklaaji raz z przesłaie iosku elektroizego
skazaego pożej.
2. )głoszeie reklaaji usi zaierać:
- tp i uer farz urządzeia,
- datę aia i uruhoieia urządzeia,
- miejsce zainstalowania urządzeia,
- firę sprzeda i istalatora urządzeia,
- uer telefoiz ыlieta i osoę do kotaktó po stroie ыlieta,
- opis usterki urządzeia opis iepraidłoej pra, skazaie uszkodzoej zęśi.
3. W przpadku poołaia się przez ыlieta a zarzut uszkodzeia urządzeia zasie trasportu, ależ dostarzć do skazaego przez VTS iejsa apra urządzeie kopletne oraz zapakowane w oryginale opakowanie
zaezpiezająe przed uszkodzeie. Nuer farz urządzeia usi ć zgod z uerem na oryginalnym opakowaniu i Karcie Gwarancyjnej.
4. )głaszają reklaaję ыliet jest zooiąza dostarzć kopię faktur VAT dokuetująej aie reklaoaego urządzeia.
§ Śiadzeie garaje
1. Śiadzeia ikająe z iiejszej garaji zostaą zrealizoae iągu di od dat zgłoszeia. W jątkoh padkah teri te oże ć dłużo do di.
2. Częśi, które seris otuje z urządzeia raah śiadzeia garajego i zastąpi je oi, przehodzą a łasość VTS.
3. Koszt ikłe z poodu ieuzasadioego zgłoszeia reklaajego lu przeraia pra serisu a żzeie ыlieta poosi ыliet, zgodie z eikie usług serisoh dostęp a stroie .tsgroup.o oraz a
podstawie faktury VAT wystawionej przez Autoryzowany Serwis VTS.
4. VTS a prao odóić koaia śiadzeia garajego przpadku, gd ыliet strzuje się z zapłatą za urządzeie lu ześiejszą usługę serisoą.
5. ыliet zooiąza jest do spółdziałaia z praoikai serisu prz realizaji śiadzeia garajego koaego iejsu zaistaloaia urządzeia, szzególośi poprzez:
a. uożliieie odpoiedi zasie soodego dostępu do urządzeia,
b. przgotoaia iejsa koaia usługi, szzególośi zapeieie dodatkoh kostrukji uożliiająh dostęp do urządzeia zajdująego się pożej , ad posadzką, razie potrze deotaż i poo
otaż urządzeń,
c. odłązeie i podłązeie istalaji hdraulizej oda, układ glikolo i freooej, koaie dodatkoh pra uożliiająh realizaję zgłoszeia przez praoikó serisu,
d. przedstaieie dokuetó dostarzoh raze z urządzeie pełioa przez istalatora karta garaja,
e. zapeieie ożliośi rozpozęia pra athiast po prziu serisu i jej realizaji ez zędej złoki,
f. ieodpłate zapeieie szelkiej ożliej poo prz realizaji śiadzeia p. udostępieie źródła eergii elektrzej lu ośietleia iejsa realizaji śiadzeia,
g. podjęie działań koiezh do ohro osó i rzez oraz przestrzegaie przepisó BрP iejsu realizaji śiadzeia garajego, t zapeieia a iejse realizaji śiadzeia spełiało agaia określoe
przepisach i zasadach BHP.
6. ыliet zooiąza jest do iezłozego oderaia i potierdzeia koaia śiadzeia garajego a dokueie ыarta Serisoa. W przpadku ątpliośi o do jakośi lu kopletośi koaia śiadzeia
garajego, ыlietoi przsługuje prao złożeia do VTS skargi. Do złożeia skargi stosuje się odpoiedio przepis § iiejszh Warukó Garaji.
§ Pozostałe postaoieia
1. W przpadku sprzezośi poiędz Ofertą i )aóieie a iiejszi Stadardoi Warukai Garaji VTS, pierszeństo ają Stadardoe Warunki Gwarancji VTS. W takim przypadku sprzeczne zapisy Oferty i
)aóieia ie zajdują zastosoaia.
2. W przpadku sprzezośi poiędz zaartą przez Stro uoą a iiejszi Stadardoi Warukai Garaji VTS, pierszeństo ają Stadardoe Waruki Garaji VTS, ha że postaoieia uo poiędz
Stroai sposó raź staoią iazej.
3. Dokumentacja Techniczno-‘uhoa jest dostępa a stroie .tsgroup.o.

WING PRO –Industrial air curtain
20
Warranty card
1. Stamp of the company to carry out installation
VTS POLSKA Sp. z o.o.
Al. Grunwaldzka 472A,
80-309 GНКńsФ
Polska
www.vtsgroup.com
2. Factory number of device
3. Place of installation
4. Date of installation
5. Address, street
6. Apartment number
7. City
8. Postal code
EN
Based on these Warranty Termsand Conditions, the company from the VTS Group (hereinafter: VTS) specified in the warranty card hereby guarantees to theowner
(hereinafter: Customer) that the Volcano VR, WING W100 - 200, WING E100 –200, WING C100 - 200 devices, WING PRO W150-200, WING PRO C150-200 (hereinafter:
devices) sold by VTS will work without malfunctions.
§ Warrat period
1.
The warranty for the devices and the automation shall be 3 years following the date when the devices were purchased by the Customer.
2.
The purchase date shall mean the date when VTS or a VTS distributor issued a VAT invoice documenting the sale of the device to the Customer.
§ Sope of arranty
1.
If a complaint is recognised as justified, VTS shall, at its option, either replace the devices or their defective parts or repair them on the site of their installation or in another place, after they are
sent for repair.
2.
If the warranty service is provided on the site of device installation in the country of VTSs registered office, VTS shall cover the costs of transporting VTS Autorised Service Technicians and
transporting spare parts only within 200 km from the service office in this country.
3.
If the warranty service is provided on the site of device installation outside the country of VTSs Autorised Service office, VTS shall only cover the costs of spare parts or devices costs, including
delivery on DAP terms (Incoterms 2010)
4.
The current list of VTS Autorised Service Centers, hereinafter service centers, is available on www.vtsgroup.com and in VTS business offices.
5.
A warranty report is only processed if the device has been purchased in the country of VTSs registered office.
6.
A warranty service does not interrupt, suspend or change the warranty period; the warranty for replaced parts shall expire along with the expiry of the device warranty.
7.
A warranty granted by VTS shall neither exclude nor limit or suspend the Custoers rights arising from the regulations regarding implied warranty for defects of a sold item.
8.
These Warranty Terms and Conditions shall be binding for the parties of all contracts connected with the devices, unless the contract specifies otherwise, with the consent of VTS.
§ йlusios
1.
This warranty shall not include:
a.
Damage to the housing caused by corrosion of sheet metal parts, particularly, but not exclusively, at folds, perforations, joints and embossing
b.
Any parts subject to normal wear and tear, consumables.
c.
Any damage arising through no fault of VTS and device defects occurring for reasons other than inherent to the devices.
d.
Device damage resulting from the impact of the surroundings, improper transport, storage.
e.
Mechanical damage arising from incorrect operation and use of the device, repair and maintenance incompatible with the technical documentation enclosed with the device, the Operation &
Maintenance Manual or by individuals without proper qualifications.
f.
Devices whose installation or start-up was conducted in a manner incompatible with the technical documentation enclosed with the device, the Operation & Maintenance Manual or by
individuals without proper qualifications.
g.
Devices which were not inspected at least once a year and were not subject to current maintenance activities as required by the Operation & Maintenance Manual or whose technical
inspections or maintenance activities were conducted by individuals without proper qualifications.
h.
Devices which were subject to modifications, changes of operation parameters, repair or replacement of parts without the written consent of VTS.
i.
Any damage to or defects of devices which do not affect the functionality and correct operation of thedevices.
2.
This arrat shall ot oer VTSs oligatio to ensure current maintenance, inspections or programming ofdevices.
3.
This warranty shall cover neither VTSs liability for any damage caused by device downtime while waiting for warranty services nor any damage to any property of the Customer other than the
devices.
4.
In order to exercise their rights under the Warranty, the Customer shall file a complaint in the country where they have purchased the device. If a report is filed in another country than the country of
purchase, VTS is under no obligation to provide service under the warranty.
§ Coplaits
1.
File any complaints online by sending the electronic application available on www.vtsgroup.com or on the phone by calling the complaint department along with sending the electronic application
specified above.
2.
A complaint report ought to include:
-
device type and serial number,
-
date of device purchase and start-up,
-
device installation site,
-
business name of the seller and installer of the device,
-
Custoers phoe uer and the Customer's contact person,
-
description of the device malfunction (description of the incorrect functioning, specifying the damaged part).
3.
If the Customer claims that the device was damaged during transport, complete device in the original packaging securing the device against damage shall be delivered to the place of repair
specified by VTS. The device serial number must be consistent with the number on the original packaging and in the Warranty Card.
4.
Filing a complaint, the Customer shall deliver a copy of the VAT invoice documenting the purchase of the device covered by the complaint.
§ Warrat serie
1.
Services arising from this warranty shall be provided within the 14 days following the report date. In special cases, this time limit may be extended to 30 days.
2.
Any parts removed from the device by the service technicians within warranty services and replaced with new parts shall become the property of VTS.
3.
Any costs arising from a groundless complaint report or interruptions in the work of service technicians at the Custoers request shall be borne by the Customer in line with the technical service
price list available on www.vtsgroup.com
4.
VTS shall have the right to refuse to perform a warranty service if the Customer fails to pay for the device or for any previous technical service.
5.
The Customer shall cooperate with the service technicians in terms of a warranty service performed on the site of the device installation, in particular by:
a.
providing free access to the device in due time,
b.
preparing the site for service provision, in particular providing any additional structures to access a device installed higher than 1.5 m above the floor and, if necessary, to remove and re-install the
devices,
c.
disconnecting and connecting the hydraulic system (water, glycol system) and the freon system, performing additional works to allow the service technicians to handle the complaint,
d.
presenting the documents provided together with the device (a warranty card filled out by theinstaller),
e.
making it possible for the service technicians to commence work immediately upon arrival, without unnecessarydelay,
f.
providing, free of charge, all possible assistance in service provision (e.g. providing access to an electrical power source or lighting in the place of service provision),
g.
taking the actions necessary to protect people and objects and following OHS regulations at the place where the warranty service is being performed, which includes making sure that the
service performance site meets the requirements defined in legal regulations.
6.
The Customer shall promptly accept and confirm completion of the warranty service on the Service Card document. When in doubt as to the quality and completeness of the warranty service, the
Customer has the right to complain to VTS. Provisions of §4 hereof shall apply to such a complaint as appropriate.
§ Other proisios
1.
In the event of any discrepancies between the Proposal plus the Purchase Order and these VTS Standard Warranty Terms and Conditions, VTS Standard Warranty Terms and Conditions shall prevail.
In such an event, any contradictory provisions of the Proposal and the Purchase Order shall notapply.
2.
In the event of any discrepancies between a contract signed by the Parties and these VTS Standard Warranty Terms and Conditions, VTS Standard Warranty Terms and Conditions shall prevail.
3.
The Operation & Maintenance Manual is available on
www.vtsgroup.com.
Other manuals for WING PRO
1
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other VTS Medical Systems Heater manuals

VTS Medical Systems
VTS Medical Systems WING W100 Guide

VTS Medical Systems
VTS Medical Systems WING W100-200 Guide

VTS Medical Systems
VTS Medical Systems VOLCANO VR Series Guide

VTS Medical Systems
VTS Medical Systems WING W100-200-EC User manual

VTS Medical Systems
VTS Medical Systems WING W100-200 Guide

VTS Medical Systems
VTS Medical Systems WING W Series Guide