Vulcan Concept VMG601 User manual

VMG601
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi oryginalna
Operating instruction
Instrucţiuni de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RU
Návod na obsluhu
CZ ELEKTRICKÝ HOBLÍK ...................................................... 32
ЭЛЕКТРОРУБАНОК ........................................................
STRUG ELEKTRYCZNY ....................................................
ELECTRIC PLANER ............................................................
RINDEA ELECTRICĂ .......................................................
ELEKTRISKĀ ĒVELE ........................................................
10
5
16
22
27
1
HU Használati utasítások ELEKTROMOS GYALU ..................................................... 37
Naudojimo instrukcija
LT ELEKTRINIS OBLIUS ....................................................... 42
V5.28.11.2017

2
A
1
11
12
10
8
16
15
19
3
5
14
67
2
1
4
13
17
18
9

3
1
C
B
23
22
24
27
28
29
15
20
21
25
26

12
4
1
D2
1
E
18
17
G
2
F
o
45
20
H
1
30 8
1
I31
10 11 13
9
8
7
6
515 20
14 16 17 18 19 21 22
4
3
123567
23
16

5
OPERATING INSTRUCTION
ELECTRIC PLANER VM 6 1G 0
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ables whe n ope ratin g a p ower t ool w ith a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Personal safety:
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not
allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
in hands of untrained persons can be dangerous.

6
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
WARNING!
ELECTRIC PLANER Safety Rules:
a) Prior to putting the electric tool aside wait until the cutting
shaft is fully stopped. Naked blades may catch on the surface,
which may lead to uncontrolled movements of the toll and result in
heavy injuries.
b) Never put hands into the chip ejector. Rotating parts present a
risk of injuries.
c) Start the electric tool running idle, i.e. prior to applying the
blades to the material. Otherwise there is a risk of jerks as the tool
may be seized in the machined part.
d) While working with the plane hold the machine flat so that
the sole plates fully rest on the machined material. Otherwise
the plane can be tilted while immersing into the material and cause
personnel injuries.
e) Never work with materials that may contain metal parts,
such as nails or screws. It may damage the cutting shaft and the
cutter itself or lead to excessive vibrations.
f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a
fixing device or a vice than holding it in your hand.
g) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it must
be replaced with a special cable or assembly available at the
manufacturer's or at a specialized repair service point.
DESIGN AND APPLICATION AREA OF THE ELECTRIC PLANER:
The electric planer is an electric tool that is designed for manual
planning, edge bevelling and grooving of wood and timber-derived
materials. The tool is a device of the second class of electric protection
(double insulation) and is driven with use of a single-phase motor.
It is strictly forbidden to use the plane for any other application.
The planer can never be used as a fixed tool.
The planer is designed only for household (DIY) application. Do
never use the tool for applications that need use of professional
equipment.
The warranty terms are null and void when the tool is used at
craftsman workshops, for industrial applications or in similar
fields.
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
The planer should be used, operated and repaired exclusively by persons
knowing its detailed characteristics and safety rules. Accident prevention
regulations and all basic occupational health and safety regulations
should be observed alt all times.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools
supplied from electric grid shall be repaired exclusively by authorized
electricians.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
Even in case of applications according to the intended use it is impossible
to completely eliminate certain factors of residual risk. Due to the
machine design and its structure the following hazards are present:
- Injuries due to rotating and moving parts;
- Throwing a machined part or pieces of a machined part;
- Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not
used;
- Emission of timber dust hazardous for human health when works are
carried out in closed rooms (confined areas);
- Dangerous to health when using the power tool for extended periods.
In such situations take regular breaks at work;
- Minor injuries while replacing components, blades and accessories.
n Delivery kit:
ź Electric planer - 1 pc.
ź Guide bar for parallel planing - 1 pc.
ź Angle bracket to fix the guide bar- 1 pc.
ź Fixing bolt of the angle bracket- 1 pc.
ź Bolt to fix the guide bar to the angle bracket- 1 pc.
ź Nut to fix the planing guide to the angle bar- 1 pc.

7
ź Limiter for grooving depth - 1 pc.
ź Bolt to fix the limiter for grooving depth - 1 pc.
ź Chip bag - 1 pc.
ź M8 wrench - 1 pc.
ź Hexagonal socket wrench- 1 pc.
ź User's manual - 1 pc.
ź Warranty card - 1 pc.
n Device components
The components are numbered according to the graphic images presented
in pages 2 - 4 of this Operating Instruction.
Fig. A: 1. Scale for adjustment of cutting depth
2. Knob for adjustment of cutting depth
3. Chip ejector outlet
4. On/Off trigger
5. Safety button
6. Handle
7. Power cord
8. Protecting cover for the transmission belt
9. Opening to install a parallel guide bar
10. Bolt to fix the planing guide to the angle bar
11. Fixing bolt of the angle bracket
12. Guide bar for parallel planing
13. Nut to fix the guide bar to the angle bracket
14. Angle bracket to fix the guide bar
15. M8 wrench
16. Hexagonal socket wrench
17. Limiter for grooving depth
18. Bolt to fix the limiter for grooving depth
19. Chip bag
Fig. . V-type groove for edge bevellingB: 20
12. Bolts to adjust height of the cutter
22. Two-sided cutter
23. Rear sole of the base shoe
24. Bolts for the cutter holder
25. Backup plate
26. Swivelled protective cover
27. Cutter holder
28. Cutting shaft
29. Front sole of the base shoe
Fig. H: 30. Fixing bolts for the cover of the transmission belt
Fig. . Transmission belt I: 31
TECHNICAL DATA:
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values
given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
vibrations during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
BEFORE YOU START:
1. Make sure that power supply parameters meet the requirements
provided on the tool nameplate.
2. Make sure that the On/Off trigger (4) of the planer is in the Off
position and the safety button (5) is released.
3. Prior to commencement of working with the tool check whether the
planing cutters are properly adjusted and reliably fixed (see
«Replacement of cutting blades») and make sure that all moving part
of the tool are in sound operating condition, are not seized, cracked or
damaged that may affect proper operation of the tool. Damaged
tools must be handed over for repairs before they can be used again.
4. When your workplace is too far to plug the tool directly to the mains
socket, use an extension cord with a cable cross-section meeting the
tool requirements. Extension cords should be as short as possible.
When in use extension cords must be fully uncoiled.
NOTE: While working with the plane always use protection means for the
upper respiratory tract (dust masks). Due to the reason of health protection
it is always necessary to collect shavings to the dedicated bag or use a
vacuum cleaner as a dust aspirator. The vacuum cleaner must be capable to
collect dust or shavings released by machined materials and its intake hose
is to be connected directly to the chip ejection outlet (3). DO NOT WORK
MATERIALS CONTAINING ASBESTOS.
n Installation of the chip bag
Insert the chip bag (19) nozzle into the chip ejector outlet (3) as deep as
possible (see Fig. A, p. 2).
NOTE: The chip bag must be emptied as needed under regular basis. Detach
the bag, unzip it and remove collected chips and dust.
Do never put fingers into the chip ejector outlet! When the outlet is
clogged, disconnect the tool from the power network and remove the
obstacle with a thin stick or compressed air.
n Adjustment of cutting depth (see Fig. D, p. 4)
The knob for adjustment of cutting depth (2) enables to set gradually the
cutting depth ranging from 0 to 2,0 mm against the depth scale (1) with
the scale increment of 0,25 mm.
- anticlockwise rotation of the knob reduces the cutting depth,
- clockwise rotation of the knob increases the cutting depth.
OPERATION:
n Switching on/off
ź The device is provided with a safety button (5) that prevents from
unintentional switching the machine on. To start the planer it is first
necessary to depress the button and only then one can push the On/Off
trigger (4) of the planer and hold the trigger depressed. Due to safety
reason the trigger cannot be locked in the active position during
operating the planer.
94 dB(A)
Vibration level according to EN 60745-2-14
2
(measurement tolerance K= 1,5 m/s )
83 dB(A)
0-2 mm
82 mm
2
a =6,55 m/s
h
50 Hz
600 W
16000/min
230 V
2,5 kg
0-10 mm
Grooving depth
Rated voltage
Rated frequency
Power consumption
Rotational speed max.
Planing width
Planing depth
Protection class
Weight
Sound pressure level LpA
Sound power level LwA
/II

8
ź Releasing the On/Off trigger (4) switches the machine off.
n Surface machining
Set the desired cutting depth and place the front sole of the tool shoe
(29) onto the machined surface.
NOTE: Hazard of powerful reaction kicks! Start planing only after the
cutting shaft reaches the maximum rotation speed.
Switch the tool on and hold it with two hands. Move the planer smoothly
and uniformly down the entire surface to be machined. Both the front
and rear soles of the shoe plate must firmly rest on the machined part.
CAUTION: The power cord should be always within a safe
distance from rotating parts of the electric tool. Remember to
keep always the power cord behind the electric tool.
To achieve high quality of finishing it is recommended to keep pushing
the planer really gently, trying to equalize pressure onto the planer shoe.
For machining of hard materials, e.g. hard timber grades or for planing
with the entire width of the tool it is recommended to set only low
cutting depth and reduce the tool advancing speed.
Too fast advancing is detrimental to quality of machined surfaces, may
lead to the machine overloading or to quick clogging of the chip ejector.
Final finishing of surfaces should be carried out with only small cutting
depth and the surface is to be machined with multiple passes.
NOTE: When the planing cutting roller (28) gets stalled,
disconnect the tool immediately from the power source,
remove the obstacle and check condition of the cutters. Do
never use tools with damaged components.
n Bevelling of edges (see Fig. F, p.. 4)
º
Fast and easy bevelling of edges at the angle of 45 is possible owing to a
dedicated V-shaped groove (20) running down the front sole of the
machine shoe. Place the groove onto the machined edge and drive the
tool forward. Pay attention to smooth and uniform driving and keeping
the angle constant.
NOTE: Only sharp cutting blades guarantee high quality of machining and
present the tool from being damaged.
n Planing with use of a parallel guide bar
Cutting out of recessed planes is easier with use of a guide bar (12) or
parallel planning. The guide bar should be installed on the electric tool
with use of the angle bracket (14) according to Fig. A in page 2. When
necessary the grooving depth limiter (17) can be installed as well.
To adjust the necessary width of the grooved planer it is necessary to
release the nut (13), move the guiding bar perpendicularly against the
angle bracket to the desired width and then retighten the nut (13).
Release the bolt (18) and adjust the desired depth of grooving with use
of the depth limiter (11) (see Fig. E p.. 4).
Use smaller depth values and repeat the grooving operation several
times until the desired offset of surfaces is achieved. The planer should be
driven with a moderate lateral pushing force (see Fig. C p.. 3).
REPLACEMENT OF CUTTING BLADES:
NOTE! Prior to commence any maintenance or repair jobs
make sure that the device is disconnected from the electric
power network.
The planer is provided with two rotating cutters that are made of hard
alloy. The cutters have two blades so that they can be used for two-sided
machining. Owing to the guiding groove of cutters they can be reliably
set at the same height.
NOTE: Never attempt to sharpen cutters made of hard alloys! Worn, blunt
or damaged cutters must be replaced with new ones. Use only Centrolock
HM cutting blades with dimensions of 6 x 1 x 82 mm.
CAUTION: To replace the cutting blade put on protective gloves and be
careful to avoid injures. Do never touch the cutter blades. There is a risk of
injuries with sharp cutting blades.
n Disassembly of a cutter (see Fig. B, p..3)
To replace or swap the cutter (22) proceed in the following way:
- rotate the cutting shaft (28) to provide access to fixing bolts (24) of
the cutter holder;
- clean the cutter holder (27);
- loose three fixing bolts of the cutter holder (24) on the cutting shaft
(28) with useM8 flat wrench (15);
- use a wooden follower to push the cutter away from the shaft.
n Installation of a cutter
Prior to installation of a new cutter clean carefully all the mating parts.
Slide a new cutter in between the holder (27) and the backup plate (25).
NOTE: The backup plate is provided with recesses meant to align the cutter
with regard to its holder. Check carefully whether both the cutter and the
backup plate are precisely in contact with the cutter holder and the blade
line is perfectly parallel to the shaft surface. When the cutter is installed
correctly the blade edge should perfectly match the rear sole of the base
shoe (23) (see Fig. G, p..4). When necessary, adjust the setting with use of
a hexagonal socket wrench (16) to rotate the bolts until the desired
elevation of the cutting blade (21) is reached.
Make sure that position of the cutter is correct with respect to the both
ends of the cutting shaft and firmly tighten the three fixing bolts (24).
NOTE: Always replace a pair of cutters to have the cutting set with identical
parameters. It guarantees perfect balancing of the rotating shaft.
Prior to starting the machine again check whether the bolts (24) are
correctly tightened. Rotate the cutting shaft (28) with hand and check
for possible rubbing between the bolts and the cutter.
n Replacement of a transmission belt
To replace the transmission belt (31) proceed in following way:
- use a cross-tip screwdriver to unscrew three fixing bolts of the
transmission belt cover (30) and remove the cover (8) (see Fig. H, p.4);
- disassemble the damaged transmission belt (31) (see Fig. I, p.4);
- clean the belt pulleys with use of a soft brush;
- place the new V-belt on the groove of the smaller pulley and then
rotate the big one to drive the V-belt into its groove;
- reinstall the transmission belt cover and fix it with bolts.
STORAGE AND MAINTENANCE:
Generally, this power tool does not require any special maintenance.
Store the machine in a place away from children, keep it clean and
protect from humidity and dust. Storage conditions should exclude any
mechanical damage and weathering.
After each use it is recommended to clean the tool from chips and
shavings. Ventilation openings should be blown with compressed air. It
prevents from premature wear of bearing and removes all dust that
disables access of cooling air to the machine motor.
Wipe the device body with a wet cloth with small amount of soap. Do
never use any aggressive cleaning agents or solvents as they may

9
damage plastic parts of the device. Be careful to avoid penetration of
water inside the machine body.
Keep the cutting accessories sharp and clean.
TRANSPORT:
The device should be transported and stored in a package that protects
the tool from moisture, penetration of dust and fine particles. In
particular it is necessary to protect the ventilation openings. Fine
particles that can get into the device housing may damage the motor.
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be disposed together with other wastes (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to recovery and reuse (recycling) of old
machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being developed. The
system obliges all organizations that sell such equipment to collect back
the used machinery and appliances. Moreover, general purpose
collecting points for such equipment are also available.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd., 34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified
staff with use of original spare parts.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor
The tool (planer) fails
to operate.
No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check whether the power cord is connected correctly and check fuses. When
the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop. Please
refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Have the brushes replaced at a service workshop.
The cutting roller fails
to rotate
The transmission V-belt is worn/
damaged Replace the V-belt (see: « »Replacement of a transmission belt
«Always wear appropriate eye protection»
«Use appropriate hearing protection»
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
«Always wear the anti-dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
STRUG ELEKTRYCZNY G 0VM 6 1
Instrukcja oryginalna
10
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące b ez pi eczeństwa
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
ws kazó wki d otyc zące bez piec zeńs twa
użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
nar zędz ie n ależy upew nić s ię, że w yłąc znik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

11
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
OSTRZEŻENIE!
STRUG ELEKTRYCZNY, szczególne wskazówki doty-
czące bezpiecznego użytkowania urządzenia:
a) Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać do
całkowitego zatrzymania wału nożowego. Odsłonięty wał
nożowy mógłby zaczepić o powierzchnię, spowodować utratę kontroli
nad narzędziem i doprowadzić do ciężkich obrażeń.
b) Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje
niebezpieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy.
c) Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z
materiałem. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
d) Podczas obróbki strug należy trzymać w taki sposób, aby
podstawa struga przylegała płasko do obrabianego
materiału. W przeciwnym wypadku strug mógłby się przechylić
podczas zagłębiania się w materiale i spowodować obrażenia.
e) Nie należy nigdy obrabiać materiału, w którym znajdują się
przedmioty metalowe, gwoździe lub śruby. Może to
spowodować uszkodzenie noża i wału nożowego, a także zwiększenie
poziomu drgań.
f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
g) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego
podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uszkodzone przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
UWAGA! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to
powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem
dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA STRUGA ELEKTRYCZNEGO:
Strug elektryczny jest narzędziem do ręcznego strugania, fazowania
krawędzi, felcowania (strugania wręgów) w drewnie i materiałach
drewnopochodnych. Jest urządzeniem w drugiej klasie ochronności
(podwójna izolacja) i jest napędzany silnikiem jednofazowym.
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do wszelkich innych
celów.
Nie stosować struga jako urządzenia stacjonarnego.
Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania prac
wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.

Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było
stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do
podobnych działalności.
Każde użycie struga niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest
zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Strug powinien być użytkowany, obsługiwany i naprawiany wyłącznie
przez osoby zaznajomione z jego szczegółowymi charakterystykami i
zapoznane z zasadami postępowania w zakresie bezpieczeństwa.
Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom, oraz wszystkie
podstawowe przepisy w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy
powinny być zawsze przestrzegane.
Poprawne użytkowanie struga dotyczy także konserwacji, składowania,
transportu i napraw. Strug może być naprawiany wyłącznie w punktach
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Strug zasilany z sieci
powinien być naprawiany tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można
całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
- Obrażenia ciała wskutek dotknięcia obracających się, ruchomych
elementów;
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego;
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach;
- Narażenie zdrowia przy dłuższym używaniu elektronarzędzia. W
takich sytuacjach rób regularne przerwy w pracy;
- Skaleczenia doznane przy wymianie elementów, noży i akcesoriów.
nKompletacja
ź Strug elektryczny - 1 szt.
ź Prowadnica strugania równoległego - 1 szt.
ź Kątownik do mocowania prowadnicy- 1 szt.
ź Śruba mocująca kątownika - 1 szt.
ź Śruba mocująca prowadnicę do kątownika - 1 szt.
ź Nakrętka mocująca prowadnicę do kątownika - 1 szt.
ź Ogranicznik głębokości wręgowania - 1 szt.
ź Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgowania - 1 szt.
ź Worek na trociny - 1 szt.
ź Klucz M8 - 1 szt.
ź Klucz imbusowy - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
nElementy urządzenia
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-4 instrukcji obsługi:
Rys. A: 1. Skala głębokości strugania
. Pokrętło regulacji głębokości strugania2
3. Dysza wyrzutnika wiórów
. Włącznik 4
5. Przycisk bezpieczeństwa
6. Rękojeść
7. Przewód zasilający
8. Osłona paska napędowego
9. Otwór do mocowania prowadnicy strugania równoległego
10. Śruba mocująca prowadnicę strugania równoległego do
kątownika
11. Śruba mocująca kątownika
12. Prowadnica strugania równoległego
13. Nakrętka mocująca prowadnicę do kątownika
14. Kątownik do mocowania prowadnicy
15. Klucz M8
16. Klucz imbusowy
17. Ogranicznik głębokości wręgowania
18. Śruba mocująca ogranicznika głębokości wręgowania
19. Worek na wióry
Rys. B: 20 typu V. Rowek do fazowania krawędzi
21. Wkręty do ustawienia wysokości noża
22. Nóż dwustronny
23. Tylna część płyty podstawowej
24 . Śruby uchwytu noża
25. Płytka dociskowa
26. Osłona wahadłowa
27. Uchwyt noża
28. Wałek strugający
29. Przednia część płyty podstawowej
Rys. H: 30 . Wkręty mocujące osłonę paska napędowego
Rys. I: 31 . Pasek napędowy
DANE TECHNICZNE:
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.:
konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
12
Poziom mocy akustycznej LwA 94 dB(A)
Średni poziom wibracji wg normy EN 60745-2-14
(tolerancja pomiaru K= 1,5 m/s )
2
Klasa narzędzia
Poziom ciśnienia akustycznego LpA 83 dB(A)
0-2 mm
Głębokość strugania
82 mm
Szerokość strugania
2
a =6,55 m/s
h
Częstotliwość znamionowa 50 Hz
Moc znamionowa 600 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 16000/min
Napięcie znamionowe 230 V
Waga 2,5 kg
0-10 mm
Głębokość wręgowania
/II

13
PRZYGOTOWANIE DO PRACY:
1. Sprawdzić przed podłączeniem maszyny, czy dane na tabliczce
znamionowej zgadzają się z parametrami sieci zasilającej.
2. Upewnić się że włącznik struga (4) jest w pozycji wyłączenia i
przycisk bezpieczeństwa (5) jest zwolniony.
3. Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić wyregulowanie i
pewność mocowania noży skrawających (patrz : «Wymiana noży»),
oraz skontrolować, czy ruchome części urządzenia funkcjonują
prawidłowo i nie są zablokowane, nie są pęknięte lub uszkodzone,
co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed użyciem oddać do
naprawy.
4. W przypadku gdy miejsce pracy jest oddalone od gniazdka, należy
użyć przedłużacza o odpowiednim przekroju przewodu,
dostosowanego do wielkości pobieranego prądu. Zaleca się
stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy. Przedłużacz powinien
być całkowicie rozwinięty.
UWAGA: Przy struganiu należy używać ochrony górnych dróg
oddechowych (maski przeciwpyłowe). Ze względów zdrowotnych należy
również w trakcie pracy zawsze stosować worek na wióry lub odkurzacz
jako system odciągu pyłu. Odkurzacz musi być dopasowany do pochła-
niania pyłów lub strużyn z obrabianych materiałów. Rurę ssącą odkurzacza
należy podłączyć bezpośrednio do dyszy wyrzutnika wiórów (3). NIE
NALEŻY OBRABIAĆ MATERIAŁU ZAWIERAJĄCEGO AZBEST.
n Montaż worka na wióry
Włożyć króciec worka na wióry (19) w dyszę wyrzutnika wiórów (3)
najgłębiej jak to możliwe (patrz rys. A, str. 2).
UWAGA: Należy regularnie opróżniać worek na wióry. Zdjąć worek,
otworzyć zamek błyskawiczny i opróżnić go.
Nie wkładać palców do dyszy wyrzutnika wiórów! W przypadku
niedrożności dyszy wyrzutnika wiórów, odłączyć zasilanie i usunąć wióry
drewnianym patyczkiem lub sprężonym powietrzem.
n Ustawianie głębokości strugania (patrz rys. D, str. 4)
Za pomocą pokrętła regulacji głębokości strugania (2) możliwe jest
stopniowe nastawienie głębokości strugania od 0 do 2,0 mm na
podstawie skali (1) (podziałka skali = 0,25 mm):
- obracanie przeciwnie do ruchu wskazówek zegara zmniejsza
głębokość strugania,
- obracanie w kierunku ruchu wskazówek zegara zwiększa głębokość
strugania.
OBSŁUGA:
n Włączanie/wyłączanie
ź Urządzenie posiada przycisk bezpieczeństwa (5), który zapobiega
przypadkowemu włączeniu struga. Aby uruchomić strug należy
najpierw wcisnąć przycisk bezpieczeństwa, a następnie wcisnąć
włącznik struga (4) i trzymać go w tej pozycji. Ze względów bezpie-
czeństwa nie jest możliwe zablokowania włącznika w trakcie pracy.
ź W celu wyłączenia urządzenia zwolnić przycisk włącznika (4).
n Struganie powierzchni
Ustawić żądaną głębokość strugania i przyłożyć urządzenie przednią
częścią płyty podstawowej (29) na obrabianym przedmiocie.
UWAGA: Niebezpieczeństwo odrzutu! Struganie rozpoczynać po
osiągnięciu maksymalnych obrotów przez wałek strugający.
Włączyć urządzenie i prowadzić oburącz, równomiernie przesuwając
nim po całej obrabianej powierzchni, przy czym przednia i tylna części
płyty podstawowej muszą całkowicie przylegać do obrabianego
przedmiotu.
UWAGA: Przewód zasilający powinien stale znajdować się w
bezpiecznej odległości od wirującej części elektronarzędzia.
Należy go zawsze prowadzić z tyłu elektronarzędzia.
Aby uzyskać wysoką jakość obróbki, należy zachować jedynie lekki
posuw, starając się przy tym wypośrodkować nacisk na podstawę struga.
Do obróbki twardych materiałów, np. twardego drewna, a także przy
wykorzystaniu maksymalnej szerokości strugania, należy ustawić
jedynie niewielką głębokość strugania i w razie potrzeby zmniejszyć
posuw struga.
Zbyt duży posuw zmniejsza jakość obróbki powierzchni i może prowadzić
do przeciążenia maszyny i szybkiego zatkania się wyrzutnika wiórów.
W celu obrabiania końcowego powierzchni ustawić niewielką głębokość
skrawania, powierzchnię wielokrotnie obrabiać.
UWAGA: W przypadku zablokowania wałka strugającego
(28) należy natychmiast odłączyć narzędzie od źródła
zasilania usunąć element blokujący, sprawdzić stan noży. Nie
używać urządzenia z uszkodzonymi częściami.
n Fazowanie krawędzi (patrz rys.F, str. 4)
Szybkie i proste fazowanie krawędzi pod kątem 45˚możliwe jest dzięki
dopasowanemu do przedniej części płyty głównej rowkowi typu V (20).
Strug nasadzić rowkiem na daną krawędź i prowadzić wzdłuż po jej
powierzchni, przy czym zwrócić uwagę na równomierne przesuwanie i
jednakowe położenie kąta.
UWAGA: Tylko ostre noże gwarantują dobrą jakość obróbki i zapobiegają
uszkodzeniom elektronarzędzia.
n Struganie przy użyciu prowadnicy równoległej
Struganie wcięć ułatwia stosowanie prowadnicy strugania równo-
ległego (12), którą należy zamontować na elektronarzędziu za pomocą
kątownika (14) zgodnie z rysunkiem A na str. 2.
Dodatkowo w razie potrzeby można zamontować ogranicznik głębokości
wręgowania (17).
W celu ustawienia potrzebnej szerokości wręgowania należy zwolnić
nakrętkę (13), przesunąć prowadnicę odnośnie kątownika na pożądany
wymiar i ponownie dokręcić nakrętkę (13).
Zwolnić śrubę (18) i ustawić pożądaną głębokość wręgowania za pomo-
cą ogranicznika głębokości (11) (patrz rys. E, str. 4).
Dokonać kilkakrotnie procesu obróbki, aż do osiągnięcia pożądanej
głębokości wręgu. Strug należy prowadzić, wywierając nacisk z boku
(patrz rys. C, str. 3).
WYMIANA NOŻY:
UWAGA! Przed rozpoczęciem dowolnych prac związanych
z obsługą oraz przygotowaniem urządzenia do pracy, należy
upewnić się czy narzędzie jest odłączone od sieci elektrycznej.
Strug został wyposażony w dwa noże obracane wykonane ze stopu
twardego. Noże posiadają dwa ostrza i mogą być stosowane dwustron-
nie. Dzięki rowkowi prowadzącemu noży gwarantowane jest ustawienie
tej samej wysokości.
UWAGA: Noży ze stopu twardego nie wolno ostrzyć! Wymieniać zużyte,
tępe i uszkodzone noże na nowe. Należy stosować noże typu Centrolock
HM o wymiarach 6 x 1 x 82 mm.
OSTRZEŻENIE: Przy wymianie noża zakładać rękawice ochronne i

14
zachować ostrożność. Nie chwytać noża za ostrze. Istnieje niebez-
pieczeństwo skaleczenia się o krawędzie tnące.
n Demontaż noża (patrz rys. B, str. 3)
Aby obrócić lub wymienić nóż (22), należy:
- przekręcić wałek strugający (28) tak, by mieć dostęp do śrub uchwytu
noża (24);
- oczyścić uchwyt noża (27);
- poluzować trzy śruby uchwytu noża (24) na wałku strugającym (28)
za pomocą klucza płaskiego M8 (15);
- wypchnąć nóż z wałka posługując się drewnianym elementem.
n Montaż noża
Przed założeniem nowego noża dokładnie wyczyścić jego osadzenie.
Nowy nóż wsunąć między uchwyt (27) a płytkę dociskową (25).
UWAGA: W płytce dociskowej są wykonane wgłębienia pozycjonujące nóż
względem uchwytu. Należy sprawdzić czy nóż i płytka precyzyjnie
przylegają do uchwytu noża i linia ostrza jest idealnie równoległa z
powierzchnią wałka. Przy prawidłowym ustawieniu noży, linia ostrza
powinna idealnie zgrywać się z tylną częścią płyty podstawowej (23)
(patrz rys.G, str.4). W razie potrzeby należy wyregulować ustawienie za
pomocą klucza imbusowego (16), obracając nim wkręty do ustawienia
wysokości uchwytu noża (21).
Upewnić się, że położenie noża jest prawidłowe w stosunku do obu
końców wału i dokręcić mocno trzy śruby mocujące (24).
UWAGA: Noże zawsze należy wymieniać parami, o jednakowych
parametrach. Zapewni to wyważenie wirującego wałka.
Przed ponownym rozruchem sprawdzić, czy śruby (24) są właściwie
dociągnięte. Obrócić ręcznie wałek strugający (28) i upewnić się, że nóż
o nic nie ociera.
n Wymiana paska napędowego
Aby wymienić pasek napędowy (31), należy:
- odkręcić za pomocą wkrętaka krzyżowego trzy wkręty (30),
mocujące osłonę paska napędowego i zdjąć osłonę (8) (patrz rys.H,
str.4);
- zdjąć uszkodzony pasek (31) napędowy (patrz rys.I, str.4);
- oczyścić koła pasowe napędu pędzelkiem;
- ułożyć nowy pasek napędowy w rowkach mniejszego koła pasowego
a następnie przez obracanie, nałożyć na koło większe.
- nałożyć osłonę paska i przymocować za pomocą wkrętów.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników
atmosferycznych.
Po pracy zaleca się oczyszczenie urządzenia z wiórów i pyłu. Zaleca się
przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych -
zapobiegnie to wczesnemu zużyciu się łożysk i usunie pył blokujący
dopływ powietrza chłodzącego silnik.
Urządzenie wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością
mydła. Nie uży wać żadnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z
tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
Osprzęt tnący należy utrzymywać ostry i czysty.
TRANSPORT:
Urządzenie transportować i składować w opakowaniu, chroniącym
przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA: Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez
wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych na urządzeniu.
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem należy przeczytać
instrukcję obsługi»
«Stosować maskę przeciwpyłową»

15
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Zakłócenia w pracy silnika. Zużyte szczotki węglowe. Wymienić szczotki węglowe w serwisie naprawczym.
Strug nie działa. Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
Sprawdzić czy przewód zasilający jest prawidłowo podłączony oraz
skontrolować bezpieczniki. Jeżeli elektronarzędzie nie działa, pomimo
że jest zasilane napięciem, należy je wysłać do serwisu naprawczego na
adres podany w karcie gwarancyjnej.
Wałek strugający nie obraca się. Uszkodzony pasek napędowy. Wymienić pasek (patrz: «Wymiana paska napędowego»).
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить и нструкцию для возможного
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопа сной с реде, о бразующейся легко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо удлинителей электропитания в случае
использования электроинструментов, имеющих провод
элек тропита ния с защи тным з аземляю щим
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов,
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
или в лажных у словий. В слу чае поп адания в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г) Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей.Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
д) Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использование удлинител я кабеля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
е) Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
а) Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в) Необходимо применять средства личной защиты.
16
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОРУБАНОК VMG601
Перевод оригинальной инструкции

17
Необходимо обязательно работать с защитными
очками. Применение в соответствующих условиях средств
личной защиты, таких как противопыльный респиратор,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и
электроинструмент, необходимо убедится, что
включатель электроинструмента находится в
положении «выключено». Перенос электроинструмента с
пальцем на выключателе или подключение электро-
инструмента к сети питания при включенном выключателе
может привести к несчастному случаю.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести
к травме пользователя.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не
работать в свободной одежде или с бижутерией.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
зацеплены движущимися частями.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится,
что они присоединены и правильно применяются.
Применение поглотителей пыли может уменьшить
опасность, связанную с запыленностью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинструмента.
Применять электроинструмент с мощностью,
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать
при нагрузке, на которую он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питания электроинструмента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить
какую-либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Элек троинст румент опасен в рука х необуч енных
пользователей.
д) С ле д у ет в ы п ол н я ть т е х н ич е с ки й у х од з а
электроинструментом. Необходимо проверить
соосность или отсутствие заедания (защемления)
подвижных элементов, трещин частей, а также все
другие факторы, могущие влиять на работу
электроинс тр умента. В случае обнаружени я
неисправности, необходимо выполнить ремонт
электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
является непр офессиональный способ выполнения
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не
по назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного
перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
целью распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
иск лючите льно к валифи цирова нному лицу ,
использующему только оригинальные запасные части.
Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
электроинструмента.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ЭЛ ЕКТР ОРУ БАНО К,о собы е у каза ния по
безопасной эксплуатации устройства:
a) Не откладывать электроинструмент, пока ножевой вал
полностью не остановится. Открытый (незащищённый)
ножевой вал может зацепить поверхность, привести к потере
контроля над инструментом и привести к тяжёлым травмам.
б) Не вкладывать рук в стружкоотвод. Существует
опасность ранения вращающимися элементами.
в) Электроинструмент запускать в работу перед тем, как
фреза соприкоснётся с материалом. В противоположном
случае имеется опасность отброса, поскольку наступит
блокировка применяемого инструмента в обрабатываемом
предмете.
г) Во время обработки следует держать электрорубанок
таким образом, чтобы основание строгальной машины
плоско прилегало к поверхности обрабатываемого
материала. В противоположном случае во время углубления в
ма териал е м оже т п рои зойти пе рекос (н аклон)
электрорубанка, а это может привести к травме.
д) Ни в коем случае не обрабатывать материал, в котором
имеются металлические предметы, гвозди или винты.
Это может привести к повреждению ножа и ножевого вала, а
также повышению уровня вибрации.
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что
нет слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно,
чем удерживание его рукой.
ё) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
повреждённым кабелем электропитания. Не
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
В случае повреждения кабеля электропитания во время
работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из
розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность
поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ! Если неотсоединяемый кабель электропитания
будет повреждён, необходимо заменить его специальным кабелем
или блоком на предприятии-изготовителе или специализирован-
ном ремонтном предприятии.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ЭЛЕКТРОРУБАНКА:
Электрорубанок является инструментом для ручного строгания,
снятия фасок с краёв элементов из древесины и древопроизводных
материалов, фальцевания (строгания шпангоутов). Имеет второй
класс электрической защиты (двойная изоляция) и приводится в
движение однофазным двигателем.
Категорически запрещено применять данный электро-
инструмент для каких-либо других целей.
Не применять электрорубанок в качестве стационарного
устройства.
Запрещено применять электроинструмент для работ,
требующих применения профессиональных инструментов.
Гарантийный договор не действителен, если электро-
инструмент использовался на ремесленных, промышлен-
ных предприятиях или предприятиях с подобной
деятельностью.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
возникший в результате этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
Электрорубанок должен эксплуатироваться и ремонтироваться
исключительно лицами, ознакомленными с его специфическими
характеристиками и правилами техники безопасности. Положения,
касающиеся предотвращения несчастных случаев, а также все
основные правила по безопасности и охране здоровья на
производстве должны неукоснительно соблюдаться.
Правильная эксплуатация электроинструмента относится также к
техобслуживанию, хранению, транспортировке и ремонту. Ремонт
электрорубанка может выполняться только в определённых
производителем сервисных пунктах. Устройства с питанием от сети
должны ремонтироваться исключительно лицами, имеющими
соответствующий допуск.
Даже применяя электроинструмент по назначению, нельзя
полностью исключить определённых факторов остаточного риска.
С учётом конструкции электроинструмента, могут иметь место
следующие опасности:
- Травмирование в результате прикосновения к вращающимся
деталям / подвижным элементам;
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части;
- Ухудшение слуха в результате неприменения необходимых
средств защиты слуха;
- Вредное для здоровья выделение древесной пыли при
выполнении работ в закрытых помещениях;
- Вредное для здоровья вибрационное воздействие при
продолжительном использовании. В таких ситуациях
необходимо делать регулярные перерывы в работе.
- Травмирование при замене элементов, ножей и аксессуаров.
n Состав комплекта
ź Электрорубанок - 1 шт.
ź Направляющая шина для параллельного строгания - 1 шт.
ź Угольник для крепления направляющей рейки - 1 шт.
ź Винт крепления угольника - 1 шт.
ź Винт крепления направляющей рейки к угольнику- 1 шт.
ź Гайка крепящая направляющую шину к угольнику - 1 шт.
ź Ограничитель глубины фальцевания - 1 шт.
ź Крепящий винт ограничителя глубины фальцевания - 1 шт.
ź Мешок для сбора стружек - 1 шт.
ź Ключ M8 - 1 шт.
ź Ключ шестигранный - 1 шт.
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
nЭлементы устройства
Нумерация элементов устройства относиться к изображению,
имеющемуся на страницах 2 - 4 инструкции по эксплуатации:
Рис. A: 1. Шкала регулировки глубины строгания
18

2. Ручка регулировки глубины строгания
3. Сопло стружкоотвода
4. Включатель
5. Кнопка безопасности
6. Рукоятка
7. Кабель электропитания
8. Защитный кожух приводного ремня
9. Отверстие для крепление направляющей шины
10. Винт крепления направляющей шины к угольнику
11. Винт крепления угольника
12. Направляющая шина для параллельного строгания
13. Гайка крепящая направляющую шину к угольнику
14. Угольник для крепления направляющей шины
15. Ключ M8
16. Ключ шестигранный
17. Ограничитель глубины фальцевания
18. Крепящий винт ограничителя глубины фальцевания
19. Мешок для сбора стружек
Рис. B: 20. V-образный паз для снятия фасок с кромок
21. Винты установки высоты ножа
22. Нож двухсторонний
23. Задняя часть пластины основания
24. Винты держателя ножа
25. Прижимная пластина
26. Защитный элемент маятниковый
27. Держатель ножа
28. Стругальный вал
29. Передняя часть пластины основания
Рис. H: 30. Винты крепления кожуха приводного ремня
Рис. I: 31. Приводной ремень
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Перед подключением машины следует убедиться, что
параметры сети питания соответствуют данным, указанным на
щитке машины.
2. Убедиться, что включатель электрорубанка (4) находится в
положении «выключено» и кнопка безопасности (5) не нажата.
3. Прежде, чем приступить к работе, следует проверить
регулировку и надёжность крепления режущих ножей (смотри:
«Смена ножей»), а также проверить, правильно ли работают
подвижные элементы устройства, проверить отсутствие их
блокировки, наличие трещин или повреждений, так как это
может иметь влияние на правильную работу электро-
инструмента. Прежде чем приступить к эксплуатации,
необходимо передать повреждённый электроинструмент на
ремонт.
4 В случае работы в месте, удалённом от сетевой розетки, .
необходимо использовать удлинитель шнура электропитания,
сечение проводов которого соответствует величине
потребляемого тока. Рекомендуется применять максимально
короткие удлинители электропитания. Удлинитель должен
быть полностью размотан.
ВНИМАНИЕ: Во время строгания необходимо применять средства
защиты верхних дыхательных путей (противопыльные
респираторы). С целью защиты здоровья необходимо обязательно
во время работы использовать мешок для сбора стружек или
пылесос, как устройство для пылеотвода. Пылесос должен быть
приспособлен для поглощения пыли и стружек из обрабатываемых
материалов. Трубу всасывания пылесоса необходимо подключить
непосредственно к соплу стружкоотвода (3). НЕ ОБРАБАТЫВАТЬ
МАТЕРИАЛЫ, СОДЕРЖАЩИЕ АСБЕСТ.
n Установка мешка для сбора стружек
Вставить патрубок мешка для сбора стружек (19) максимально
глубоко в сопло стружкоотвода (3) (см. рис. A, стр. 2).
ВНИМАНИЕ: Необходимо регулярно опорожнять мешок для сбора
стружек. Снять и опорожнить мешок, открыв застёжку-молнию.
Не вкладывать пальцы в сопло стружкоотвода! В случае
непроходимости (закупорки) сопла стружкоотвода, отключить
электропитание и устранить стружки деревянной палочкой или
сжатым воздухом.
n Установка глубины строгания (см. рис. D, стр. 4)
При помощи ручки регулировки глубины строгания (2) возможна
установка глубины строгания от 0 до 2,0 мм при помощи шкалы (1)
(деление шкалы = 0,25 мм):
- при вращении против часовой стрелки глубина строгания
уменьшается,
- при вращении по часовой стрелке глубина строгания
увеличивается.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ:
n Включение / выключение
ź Электроинструмент имеет кнопку безопасности (5), предохраня-
ющую от случайного включения электрорубанка.
19
Уровень звуковой мощности LwA 94 дБ(A)
Класс оборудования
Уровень звукового давления LpA 83 дБ(A)
0-2 мм
Глубина строгания
82 мм
Ширина строгания
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 600 Вт
Частота вращения без нагрузки 16000 /мин
Напряжение питания номинальное 230 В
Вес 2,5 кг
2
(погрешность измерения м с ) K= 1,5 /
0-10 мм
Глубина фальцевания
Средний уровень вибрации
согл. стандарта EN 60745-2-14 2
a =6,55 м/с
h
/II

Чтобы запустить электрорубанок в работу необходимо сначала
нажать кнопку безопасности, а затем нажать включатель
электрорубанка (4) и удерживать его в нажатом положении. По
соображениям безопасности нет возможности фиксации (во
включенном состоянии) включателя во время работы.
ź Для выключения электроинструмента следует отпустить кнопку
включателя (4).
n Строгание поверхности
Установить заданную глубину строгания и приложить переднюю
часть пластины основания электроинструмента (29) к
обрабатываемому предмету.
ВНИМАНИЕ: Опасность отброса! Строгание начинать после
достижения максимальной скорости вращения строгального вала.
Включить электроинструмент и удерживая его двумя руками,
равномерно перемещать вдоль обрабатываемой поверхности. При
этом передняя и задняя часть пластины основания должны
полностью прилегать к обрабатываемому предмету.
ВНИМАНИЕ: Кабель электропитания должен
постоянно находиться на безопасном расстоянии от
вращающихся элементов электроинструмента. Он
обязательно должен быть размещён позади электро-
инструмента.
Для получения высокого качества обработки, необходимо
выполнять только небольшое перемещение (подачу), стараясь при
этом центрировать нажим на основание электрорубанка.
При обработке твёрдых материалов, напр. твёрдой древесины, а
также при использовании максимальной ширины строгания,
необходимо установить только небольшую глубину строгания и в
случае необходимости уменьшить подачу (перемещение)
электрорубанка.
Слишком большое перемещение (подача) снижает качество
обработки поверхности и может вести к перегрузке электро-
инструмента и быстрой закупорке стружкоотвода.
При финишной обработке поверхности, следует установить малую
глубину строгания и выполнить обработку поверхности несколько
раз.
ВНИМАНИЕ: В случае блокировки строгального вала
(28) необходимо немедленно отключить
электроинструмент от источника питания,
устранить блокирующий элемент и проверить состояние ножей.
Не эксплуатировать устройство, имеющее повреждённые
элементы.
n Снятие фасок (смотри рис. F, стр. 4)
Быстрое и простое снятие фасок с краёв под углом 45˚ возможно
благодаря V-образному пазу (20) в передней части пластины
основания. Надеть паз электрорубанка на обрабатываемую кромку
и вести вдоль её поверхности. При этом необходимо следить за
равномерностью перемещения и одинаковым положением угла.
ВНИМАНИЕ: Только острые ножи гарантируют хорошее качество
обработки и предотвращают повреждение электроинструмента.
n Строгание при помощи направляющей шины парал-
лельного строгания
Чтобы упростить строгание врезов, следует применять
направляющую шину для параллельного строгания (12), которую
необходимо установить на электроинструменте при помощи
угольника (14) в соответствии с рисунком А на стр. 2.
Дополнительно, в случае необходимости, можно установить
ограничитель глубины фальцевания (17).
Чтобы установить необходимую ширину фальцевания, необходи-
мо ослабить гайку (13), переместить направляющую шину относи-
тельно угольника на необходимую величину и вновь завинтить
гайку (13).
Ослабить винт (18) и установить желаемую глубину фальцевания
при помощи ограничителя глубины (11) (см. рис. E, стр. 4).
Несколько раз повторить процесс обработки, пока не будет
получена желаемая глубина шпангоута. Электрорубанок следует
перемещать, прижимая сбоку (см. рис. С, стр.3).
СМЕНА НОЖЕЙ:
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к каким-либо
работам по техническому уходу или подготовке
электроинструмента к работе, необходимо убедить-
ся, что электроинструмент отключён от сети питания.
Электрорубанок оснащён двумя вращающимися ножами,
изготовленными из твёрдого сплава. Ножи имеют два острия и
могут применяться с обеих сторон. Благодаря пазу направляюще-
му ножи, возможна гарантированная установка на одинаковой
высоте.
ВНИМАНИЕ: Ножи из твёрдого сплава нельзя затачивать!
Изношенные, тупые и повреждённые ножи необходимо заменять
новыми. Следует применять ножи типа Centrolock HM, размером
6 x 1 x 82 мм
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При смене ножа, следует надевать
защитные рукавицы и соблюдать осторожность. Не брать нож за
острие. Имеется опасность ранения режущими краями.
n Демонтаж ножа (см. рис. В, стр.3)
Чтобы повернуть или сменить нож (22), необходимо:
- повернуть строгальный вал (28) так, чтобы получить доступ к
винтам держателя ножа (24);
- очистить держатель ножа (27);
- освободить три винта держателя ножа (24) на строгальном валу
(28), при помощи плоского ключа M8 (15);
- вытолкнуть нож из вала, при помощи деревянного элемента.
n Установка ножа
Пред установкой нового ножа необходимо тщательно очистить
место его посадки. Новый нож вставить между держателем (27) и
прижимной пластиной (25).
ВНИМАНИЕ: В прижимной пластине имеются углубления,
определяющие расположение ножа относительно держателя.
Необходимо убедиться, что нож и пластина точно прилегают к
держателю ножа, и линия острия расположена идеально
параллельно к поверхности вала. При правильной установке
ножей, линия острия должна идеально совпадать с задней частью
пластины основания (23) (см. рис. G, стр.4). При необходимости
следует изменить установку, используя шестигранный ключ (16),
вращая при его помощи винты, пока не будет установлена
соответствующая высота держателя ножа (21).
Убедиться, что нож занимает правильное положение по отноше-
нию к концам вала и прочно затянуть три крепящих винта (24).
ВНИМАНИЕ: Ножи обязательно выменять только парами,
20
Table of contents
Languages: