Würth BS 13-SEC POWER Quick guide

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, Germany
info@wuerth.com
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Printed in Germany.
Alle Rechte vorbehalten.
Verantwortlich für den Inhalt:
Abt. PFW/Narcisa Breskic
Redaktion: Abt. MWC/Thomas Rosenberger
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau, GERMANY
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Printed in Germany.
Alle Rechte vorbehalten.
Verantwortlich für den Inhalt:
Abt. PFW/Narcisa Breskic
Redaktion: Abt. MWC/Thomas Rosenberger
BOHRSCHRAUBER
DRILL DRIVER
BS 13-SEC POWER
Art. 0702 315 X
MWC-OSW-KE-06/16
OBJ_DOKU-0000003401-002.fm Page 1 Thursday, June 23, 2016 11:34 AM

2
.......................... 4 … 8
.......................... 9 … 12
.......................... 13 … 17
.......................... 18 … 22
.......................... 23 … 27
.......................... 28 … 32
.......................... 33 … 37
.......................... 38 … 41
.......................... 42 … 45
.......................... 46 … 49
.......................... 50 … 53
.......................... 54 … 58
.......................... 59 … 62
.......................... 63 … 67
.......................... 68 … 72
.......................... 73 … 76
.......................... 77 … 81
.......................... 82 … 86
.......................... 87 … 91
.......................... 92 … 96
.......................... 97 … 100
.......................... 101 … 105
.......................... 106 … 110
.......................... 111 … 115
.......................... 116 … 120
.......................... 121 … 125
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 2 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

3
A B
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 3 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

4
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Sicherheitshinweise für Schrauber
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sor-
gen Sie für einen sicheren Stand. Das Elek-
trowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit einer
Spannvorrichtung oder Schraubstock gehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als in Ihrer Hand.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Mate-
rial. Asbest gilt als krebserregend.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver-
haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Es können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auf-
treten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während dem Arbeiten beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen
Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen die Schraube verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Nur Original Würth Zubehör verwenden!
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 4 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

5
Geräteelemente
1Schnellspannbohrfutter
2Schlüsselfläche
3Spindelhals
4Lüftungsschlitze
5Drehrichtungsumschalter
6Arretierknopf
7Stellrad Torque-Control
8Arretierung Netzkabelmodul
9Ein-/Ausschalter
10 Stellrad Drehzahlvorwahl
11 Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Bohrmaschine ist einsetzbar zum Bohren von Holz,
Metall und Kunststoff und zum Schrauben.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung
beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Gerätekennwerte
Bohrfutter demontieren
(siehe Bild A)
Lösen Sie das Bohrfutter, wie abgebildet, mit zwei
Gabelschlüsseln und schrauben Sie das Bohrfutter ab.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie
die abgebildetete Demontage.
Einsatzwerkzeug montieren
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Werkzeug einsetzen
Halten Sie die hintere Hülse des Schnellspannbohrfut-
ters 1fest und drehen Sie die vordere Hülse soweit auf,
bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Einsatzwerkzeug spannen
(siehe Bild B)
Halten Sie die hintere Hülse fest und drehen Sie die
vordere Hülse von Hand kräftig zu. Durch das hörbare
Überrasten (click) wird das Bohrfutter automatisch ver-
riegelt.
Die Verriegelung löst sich automatisch, wenn Sie zum
Entfernen des Werkzeugs die vordere Hülse in Gegen-
richtung drehen.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild
des Gerätes übereinstimmen.
Zusatzgriff und Netzkabelmodul
montieren
Befestigen Sie den Zusatzgriff 11 am Spindelhals 3.
Mit dem integrierten Tiefenanschlag kann die Bohrtiefe
eingestellt werden.
Bei großen Bohrerdurchmessern können hohe Reakti-
onsmomente auftreten. Hier bietet der Zusatzgriff
zusätzliche Sicherheit.
Schließen Sie das Netzkabelmodul an den Handgriff
an. Der Stecker muss einrasten.
Bohrschrauber BS 13-SEC
POWER
Artikelnummer 0702 315 X
Nennaufnahmeleistung 1200 W
Leistungsabgabe 640 W
Leerlaufdrehzahl 70 – 530 min-1
Nenndrehzahl 530 min-1
Bohrdurchmesser max.
Stahl 16 mm
Holz 70 mm
Schrauben-Ø max., Holz 12 mm
Schrauben-Ø max., Aluminium 8 mm
Spindelgewinde 1/2“ x 20 UNF
Spannhalsdurchmesser 43 mm
Bohrfutterspannweite 13 mm
Gewicht entsprechend EPTA-
Procedure 01 2,7 kg
Schutzklasse II/
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 5 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

6
Ein-/Ausschalten
Einschalten ohne Arretierung:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 9.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 9los.
Einschalten mit Arretierung:
Drücken Sie zur Inbetriebnahme den Ein-/Aus-
schalter 9und betätigen Sie danach den Arretierknopf
6. Lassen Sie den Ein-/Ausschalter los.
Zum Ausschalten drücken Sie kurz den Ein-/Ausschalter,
bis der Arretierknopf ausrastet. Lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter los.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert das unkontrollierte
Anlaufen des Elektrowerkzeuges nach einer Unterbre-
chung der Stromzufuhr.
Wiederinbetriebnahme
Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den
Ein-/Ausschalter 9in die ausgeschaltete Position und
schalten das Elektrowerkzeug erneut ein.
Stufenlose Drehzahlsteuerung
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein-/Aus-
schalter bis zur vorgewählten Größe stufenlos verstellt
werden.
Drehzahlvorwahl (elektronisch)
Mit dem Stellrad 10 lässt sich die benötigte Drehzahl
(auch während des Laufes) vorwählen. Nach länge-
rem Arbeiten mit kleiner Drehzahl die Maschine zur
Abkühlung ca. 3 Minuten lang mit maximaler Drehzahl
im Leerlauf drehen lassen.
Drehrichtung wählen
Greifen Sie den Drehrichtungsumschalter 5beidseitig.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter nach Bedarf
auf Rechts- oder Linkslauf.
Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter nur bei Still-
stand des Motors.
Steht der Drehrichtungsumschalter 5zwischen Pos. „R“
und „L“, kann die Maschine nicht eingeschaltet wer-
den.
Der Linkslauf ermöglicht z. B. das Lösen von Schrauben
oder Muttern.
Elektronische Drehmomentbegren-
zung (Torque-Control)
Mit dem Stellrad 7kann das an der Bohrspindel wir-
kende Drehmoment bestimmt werden.
1 = niedriges Drehmoment
10 = maximales Drehmoment
Wird z. B. beim Schrauben das vorgewählte Drehmo-
ment erreicht, schaltet die Maschine ab und bleibt ste-
hen.
Arbeitshinweise
Bohrer schärfen
Für Metall nur einwandfreie geschärfte HSS-Bohrer
(HSS = Hochleistungs-Schnellschnitt-Stahl) verwenden.
Entsprechende Qualität garantiert das Würth-Pro-
gramm.
Staubabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, eini-
gen Holzarten, Mineralien und Metall können gesund-
heitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der
Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe
befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gel-
ten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit
Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holz-
schutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von
Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Torque (Nm)
Torque - Control
70 min
-1
0 32,5 65
530 min
-1
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 6 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

7
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elek-
trowerkzeug den Netzstecker aus der
Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
Halten Sie die Werkzeugaufnahme
immer sauber.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einem Würth masterSERVICE ausführen zu
lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth master-
SERVICE kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37), in Österreich unter Tel.
0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
kann im Internet unter
„http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Nie-
derlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länderspezi-
fischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Nie-
derlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth autorisierten Kundendienststelle für Elek-
trowerkzeuge und Druckluftwerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
78 dB(A); Schallleistungspegel 89 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich-
tungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah< 2,5 m/s2, Unsicher-
heit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeit-
raum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas-
tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber
nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elek-
trowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 7 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

8
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
1907/2006/EG, 2009/251/EG.
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, GERMANY
Künzelsau: 13.06.2016
Änderungen vorbehalten.
Frank Wolpert
Prokurist – Leiter Pro-
duktmanagement
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
Prokurist – Leiter Qualität
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 8 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

9
For Your Safety
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
Working safely with this product
is possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly
followed.
Safety Warnings for Drill/Drivers
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and pro-
vide for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Do not machine any material containing
asbestos. Asbestos is cancerogenic.
Always wait until the machine has come
to a complete stop before placing it
down. The tool insert can jam and lead to loss of
control over the power tool.
Hold the power tool firmly. High reaction
torque can briefly occur.
Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable
and pull the mains plug when the cable is
damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
Connect machines that are used in the
open via a residual current device (RCD).
Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal injury.
Use suitable detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assist-
ance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes prop-
erty damage or may cause an electric shock.
Hold the power tool by insulated grip-
ping surfaces, when performing an oper-
ation where the fastener may contact
hidden wiring. Fastener contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Use only original Würth accessories.
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 9 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

10
Product Features
1Keyless drill chuck
2Spanner flats
3Spindle collar
4Venting slots
5Rotation selector switch
6Lock-on button
7Torque-Control thumbwheel
8Lock for mains cable module
9On/Off switch
10 Thumbwheel for speed adjustment
11 Auxiliary handle
Not all of the accessories illustrated or described
are included as standard delivery.
Intended Use
The drill/driver is intended for drilling wood, metal,
and plastic, and for driving screws in and out.
For damage caused by usage other than intended, the
user is responsible.
Tool Specifications
Removing the Drill Chuck
(see figure A)
Loosen the drill chuck as shown, using two open-end
spanners and then unscrew the drill chuck.
Assembly is carried out in reverse order disassembly
(as shown in the figures).
Mounting an Application Tool
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
Inserting an Application Tool
Firmly hold the rear sleeve of the keyless drill chuck 1
and turn the front sleeve open until the application tool
can be inserted.
Clamping an Application Tool
(see figure B)
Hold the rear sleeve and firmly tighten the front sleeve,
turning it by hand. The audible locking action (click)
automatically locks the drill chuck.
To remove the application tool, the lock is automati-
cally released by turning the front sleeve in the oppo-
site direction.
Starting-up
Observe the mains voltage! The voltage of the
power source must correspond with the data on the
type plate of the machine.
Mounting the Auxiliary Handle and
the Mains Cable Module
Fasten the auxiliary handle 11 to the spindle collar 3.
The drilling depth can be set with the integrated depth
stop.
High reaction torque can occur with large drill bit diam-
eters. For this case, the auxiliary handle provides addi-
tional safety.
Connect the mains cable module to the handle. The
plug must engage.
Switching On and Off
Switching on without lock-on function:
Press the On/Off switch 9to start the machine.
To switch off the machine, release the On/Off switch
9.
Drill/driver BS 13-SEC
POWER
Article number 0702 315 X
Rated power input 1200 W
Output 640 W
No-load speed 70 – 530 rpm
Rated speed 530 rpm
Drilling diameter, max.
Steel 16 mm
Wood 70 mm
Max. screw Ø, wood 12 mm
Max. screw Ø, aluminium 8 mm
Spindle thread 1/2“ x 20 UNF
Collar diameter 43 mm
Chuck clamping width 13 mm
Weight according to
EPTA-Procedure 01 2.7 kg
Protection class II/
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 10 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

11
Switching on with lock-on function:
To start the machine, press the On/Off switch 9
and then press the lock-on button 6. Release the
On/Off switch.
For switching off, briefly press the On/Off switch until
the Locking button disengages. Release the On/Off
switch.
Restarting Protection
The restarting protection feature prevents uncontrolled
restarting of the machine after an interruption in the
power supply.
Restarting the Machine
To restart the operation, switch the On/Off switch
9to the Off position and start the machine again.
Infinitely Variable Speed Control
Depending on the amount of pressure applied to the
On/Off switch, the speed can be variably adjusted to
the preselected rate.
Speed Preselection (Electronic)
With the thumbwheel 10, the required speed can be
preset (even during operation). When working for
longer periods at low speed, cool down the machine
by running it with maximum speed at no-load for 3 min-
utes.
Selecting the Rotation Direction
Grasp the rotation selector switch 5on both sides.
Set the Rotation selector switch to right or left rotation
as required.
Adjust the rotation selector switch only when the
machine is at a complete stop.
When the rotation selector switch 5is set between the
“R” and “L” position, the machine cannot be switched
on.
Left-hand rotation, as an example, allows for screws or
nuts to be unscrewed.
Electronic Torque Limitation
(Torque-Control)
The effective torque at the drill spindle can be deter-
mined with thumbwheel 7.
1 = low torque
10 = maximum torque
When the preset torque is reached, as an example
when driving in screws, the machine switches off.
Working Advice
Sharpening Drill Bits
When drilling metal, only use properly sharpened HSS
drill bits (HSS = High Speed Steel). The Würth pro-
gram ensures the appropriate quality.
Dust Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can
cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are consid-
ered as carcinogenic, especially in connection with
wood-treatment additives (chromate, wood preserva-
tive). Materials containing asbestos may only be
worked on by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respira-
tor.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials being worked on.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Torque (Nm)
Torque - Control
70 min
-1
0 32,5 65
530 min
-1
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 11 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

12
Keep the tool holder clean at all times.
If the machine should fail despite the care taken in man-
ufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the article number given on the type
plate of the machine.
The current spare parts list for this power tool can be
viewed in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in
accordance with the legal/country-specific regulations
from the date of purchase (verified by invoice or deliv-
ery document). Damage that has occurred will be cor-
rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your Würth
sales representative or a customer service agent for
Würth compressed-air and power tools.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools
that are no longer usable must be col-
lected separately and disposed of in an environmen-
tally correct manner.
Noise/Vibration Information
Measured noise values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 78 dB(A); Sound power
level 89 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Overall vibrational values (vector sum of three direc-
tions) determined according to EN 60745: Vibrational
emission value ah< 2.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a stand-
ardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accesso-
ries or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool is
switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organ-
isation of work patterns.
EC-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standarisation documents:
EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
in accordance with the Directives 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2011/65/EU, 1907/2006/EC,
2009/251/EC.
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, GERMANY
Künzelsau: 13.06.2016
Subject to change without notice.
Frank Wolpert
Head of Product
Management
Authorized Signatory
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
Head of Quality,
Authorized Signatory
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 12 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

13
Per la Vostra sicurezza
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative per ogni esigenza
futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto comple-
tamente le istruzioni per l‘uso,
l’opuscolo avvertenze per la sicu-
rezza e seguendo rigorosamente
le istruzioni in esse contenute.
Norme di sicurezza per avvitatore
Portare protezione per l’udito. L’azione del
rumore può causare la perdita dell’udito.
Durante le operazioni di lavoro è neces-
sario tenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani ed adottare una posi-
zione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con
entrambe le mani.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un
pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicu-
rezza in posizione solo utilizzando un apposito
dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e
non tenendolo con la semplice mano.
Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancero-
geno.
Prima di posare l’elettroutensile, atten-
dere sempre fino a quando si sarà fer-
mato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
Impugnare saldamente l’elettroutensile.
Possono verificarsi brevemente elevati momenti di
reazione.
Mai utilizzare l’elettroutensile con un
cavo danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato ed estrarre la spina di rete
in caso che si dovesse danneggiare il
cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati
aumentano il rischio di una scossa di corrente elet-
trica.
In caso di elettroutensili che vengono uti-
lizzati all’aperto, collegarli attraverso un
interruttore di protezione (FI) a corrente
di apertura.
Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La per-
dita di controllo dell’elettroutensile può comportare
il pericolo di incidenti.
Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchia-
ture di ricerca oppure rivolgersi alla
locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi
e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas
si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali oppure vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica.
Tenere l’apparecchio per le superfici iso-
late dell’impugnatura qualora venissero
effettuati lavori durante i quali la vite
potrebbe venire a contatto con cavi elet-
trici nascosti. Il contatto della vite con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
Impiegare solo accessori originali Würth.
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 13 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

14
Elementi dello strumento
1Mandrino autoserrante
2Superficie per chiave
3Collare alberino
4Prese di ventilazione
5Commutatore del senso di rotazione
6Pulsante di bloccaggio
7Rotella di regolazione Torque-Control
8Bloccaggio modulo cavo di rete
9Interruttore di avvio/arresto
10 Rotellina di selezione numero giri
11 Impugnatura supplementare
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni
per l’uso non sono sempre compresi nella forni-
tura.
Uso conforme alle norme
Il trapano è impiegabile per la foratura in legno,
metallo e plastica e per l’avvitamento.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,
ogni responsabilità ricade sull’operatore.
Dati tecnici
Smontaggio del mandrino
(vedi figura A)
Con l’ausilio di due chiavi fisse allentare il mandrino,
come illustrato, e svitare il mandrino stesso.
Il montaggio avviene in sequenza inversa rispetto allo
smontaggio illustrato.
Montaggio dell’accessorio
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Inserimento dell’accessorio
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore del
mandrino autoserrante 1e ruotare la boccola ante-
riore fino a quando l’utensile può essere inserito.
Bloccaggio dell’accessorio
(vedi figura B)
Tenere ferma saldamente la boccola posteriore e chiu-
dere manualmente con forza la boccola anteriore. Tra-
mite lo scatto in posizione udibile (clic) il mandrino
viene bloccato automaticamente.
Il bloccaggio si allenta automaticamente quando, per
la rimozione dell’accessorio, la boccola anteriore
viene ruotata in senso contrario.
Messa in esercizio
Osservare la tensione di rete! La tensione ripor-
tata sulla targhetta di identificazione dell’elettrouten-
sile deve corrispondere alla tensione della rete
elettrica di alimentazione.
Montaggio dell’impugnatura sup-
plementare e del modulo cavo di
rete
Fissare l’impugnatura supplementare 11 al collare
alberino 3. Con la guida di profondità integrata è pos-
sibile regolare la profondità di foratura.
In caso di diametri grandi della punta possono verifi-
carsi elevati momenti di reazione. In questo caso
l’impugnatura supplementare offre ulteriore sicurezza.
Collegare il modulo cavo di rete all’impugnatura. La
spina deve scattare in posizione.
Trapano avvitatore BS 13-SEC
POWER
Codice di ordine 0702 315 X
Potenza nominale assorbita 1200 W
Potenza resa 640 W
Numero di giri a vuoto 70 – 530 min-1
Numero giri nominale 530 min-1
Diametro di foratura max.
Acciaio 16 mm
Legname 70 mm
Ø vite max., legno 12 mm
Ø vite max., alluminio 8 mm
Filettatura alberino 1/2“ x 20 UNF
Diametro collarino di bloccaggio 43 mm
Apertura del mandrino 13 mm
Peso conforme alla
EPTA-Procedure 01 2,7 kg
Classe di protezione II/
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 14 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

15
Avviamento/arresto
Accensione senza bloccaggio:
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
di avvio/arresto 9.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile rilasciare
l’interruttore di avvio/arresto 9.
Accensione con bloccaggio:
Per la messa in funzione premere l’interruttore di
avvio/arresto 9ed azionare successivamente il pul-
sante di bloccaggio 6. Rilasciare l’interruttore di
avvio/arresto.
Per lo spegnimento premere brevemente l’interruttore
di avvio/arresto fino a quando il pulsante di bloccag-
gio si sblocca. Rilasciare l’interruttore di avvio/arresto.
Protezione contro un riavviamento
involontario
La protezione contro un riavviamento involontario ha
la funzione di impedire che l’elettroutensile possa met-
tersi in movimento in maniera non controllata in seguito
ad un’interruzione dell’alimentazione della corrente.
Ripresa dell’esercizio
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore
di avvio/arresto 9sulla posizione di spento e riaccen-
dere l’elettroutensile.
Comando in continuo del numero di
giri
Il numero di giri può essere regolato in continuo pre-
mendo sull’interruttore di avvio/arresto fino alla rego-
lazione preselezionata.
Preselezione del numero di giri
(elettronicamente)
Con la rotellina di regolazione 10 è possibile presele-
zionare il numero di giri necessario (anche durante il
funzionamento). In seguito a lunghe operazioni di
lavoro a basso numero di giri, per il raffreddamento
della macchina lasciarla ruotare in funzionamento a
vuoto al numero di giri massimo per ca. 3 minuti.
Selezione del senso di rotazione
Afferrare il commutatore del senso di rotazione 5su
entrambi i lati.
Secondo necessità regolare il commutatore del senso
di rotazione su rotazione destrorsa o sinistrorsa.
Azionare il commutatore del senso di rotazione esclu-
sivamente a motore fermo.
Se il commutatore del senso di rotazione 5si trova tra
Pos. «R» e «L», la macchina non può essere accesa.
La rotazione sinistrorsa consente ad es. l’allentamento
di viti o dadi.
Limitazione elettronica della coppia
(Torque-Control)
Con la rotella di regolazione 7è possibile definire la
coppia che agisce sul mandrino portapunta.
1 = coppia minima
10 = coppia massima
Se ad es. durante l’avvitamento viene raggiunta la cop-
pia preselezionata, la macchina si spegne e si ferma.
Indicazioni operative
Affilatura delle punte
Per il metallo utilizzare esclusivamente punte HSS
(HSS = High Speed Steel) affilate perfettamente. Il pro-
gramma Würth garantisce la qualità adeguata.
Dispositivo di aspirazione polvere
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inala-
zione delle polveri possono causare reazioni allergi-
che e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore
oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Torque (Nm)
Torque - Control
70 min
-1
0 32,5 65
530 min
-1
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 15 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

16
Determinate polveri come polvere da legname di fag-
gio o di quercia sono considerate cancerogene, in
modo particolare insieme ad additivi per il trattamento
del legname (cromato, protezione per legno). Mate-
riale contenente amianto deve essere lavorato esclusi-
vamente da personale specializzato.
• Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
• Si consiglia di portare una mascherina protettiva
con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Tenere sempre pulito il mandrino portau-
tensile.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la
riparazione va fatta effettuare da un punto di assi-
stenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio del presente
elettroutensile può essere consultata sul sito internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager»
oppure è possibile richiederla pressa la più vicina
filiale Würth.
Garanzia
Per questo elettroutensile Würth la garanzia è con-
forme alle disposizioni di legge vigenti nei singoli
Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede la
fattura o la bolla di consegna). I difetti verificatisi ver-
ranno eliminati tramite una fornitura di ricambio
oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
La garanzia non copre eventuali danni conseguenti ad
usura, carico eccessivo od uso improprio del prodotto.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di
danni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure
a trattamento ed impiego inappropriato.
Reclami possono essere riconosciuti esclusivamente se
l’apparecchio viene consegnato non smontato ad una
filiale Würth, al Vostro rivenditore di fiducia Würth
oppure ad un Centro di Assistenza Clienti autorizzato
Würth per utensili pneumatici ed elettroutensili.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti dome-
stici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche ed
all’attuazione del recepimento nel
diritto nazionale, gli elettroutensili
diventati inservibili devono essere raccolti separata-
mente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecolo-
gica.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati rilevati conformemente a
EN 60745
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 78 dB(A);
livello di potenza acustica 89 dB(A). Incertezza della
misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre
direzioni) rilevati conformemente alla norma
EN 60745: Valore di emissione dell’oscillazione
ah<2,5 m/s2. Incertezza della misura K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è
stato rilevato seguendo una procedura di misurazione
conforme alla norma EN 60745 e può essere utiliz-
zato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è ido-
neo anche per una valutazione temporanea della
sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi
principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile
venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con acces-
sori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il
livello di vibrazioni può differire. Questo può aumen-
tare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 16 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

17
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in
cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è
utilizzato effettivamente. Questo può ridurre chiara-
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero
periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la pro-
tezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni
come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli
accessori, mani calde, organizzazione dello svolgi-
mento del lavoro.
CE-Dichiarazione di
conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il presente prodotto è conforme alle seguenti
normative: EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 55014-1, EN 55014-2-1,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233
in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/CE,
2014/30/UE, 2011/65/UE, 1907/2006/CE,
2009/251/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
Reinhold-Würth-Straße 12 – 17,
74653 Künzelsau, GERMANY
Künzelsau: 13.06.2016
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Frank Wolpert
Procuratore –
Responsabile gestione
prodotto
Dr.-Ing. Siegfried Beichter
Procuratore –
Responsabile qualità
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 17 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

18
Pour votre sécurité
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et tou-
tes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieu-
se.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement au
préalable les instructions de ser-
vice et les remarques concernant
la sécurité.
Avertissements de sécurité pour visseuses
Portez une protection acoustique. Une forte
exposition au bruit peut provoquer une perte
d’audition.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours gar-
der une position de travail stable. À deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière
plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage appro-
priés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue à la main.
Ne travaillez pas de matériaux conte-
nant de l’amiante. L’amiante est considérée
comme cancérigène.
Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil électroporta-
tif.
Tenez fermement l’outil électrique. Il pour-
rait avoir des réactions inattendues.
Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas
toucher à un câble endommagé et retirer
la fiche du câble d’alimentation de la
prise de courant, au cas où le câble aurait
été endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque de choc électri-
que.
Brancher les outils électroportatifs qui
sont utilisés à l’extérieur sur un disjonc-
teur différentiel (FI).
Utilisez la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consul-
ter les entreprises d’approvisionnement
locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
Tenez l’outil par les parties isolantes lors
d’opérations au cours desquelles la vis
peut être en contact avec des conducteurs
cachés. Le contact de la vis avec un fil sous tension
peut également mettre sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provo-
quer ainsi un choc électrique.
N’utiliser que des accessoires d’origine
Würth.
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 18 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

19
Eléments de l’appareil
1Mandrin automatique
2Face à clé
3Collet de broche
4Ouïes de ventilation
5Commutateur du sens de rotation
6Bouton de blocage
7Molette Torque-Control
8Blocage du module de câble de secteur
9Interrupteur Marche/Arrêt
10 Molette de présélection de la vitesse
11 Poignée supplémentaire
Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pastous
compris dans le contenu de l’emballage.
Utilisation conforme
La perceuse est conçue pour un travail de perçage
dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi
que pour les travaux de vissage.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les dom-
mages dus à une utilisation non conforme à la concep-
tion de l’appareil.
Caractéristiques techniques
Démontage du mandrin de perçage
(voir figure A)
Desserrez le mandrin de perçage comme indiqué sur
la figure et dévissez le mandrin de perçage.
Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du démon-
tage illustré.
Montage de l’outil de travail
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Montage de l’outil
Tenez la douille arrière du mandrin automatique 1et
ouvrez la douille avant jusqu’à ce que l’outil puisse être
monté.
Serrage de l’outil de travail
(voir figure B)
Tenez fermement la douille arrière et serrez manuelle-
ment à fond la douille avant. Le clic qui se fait entendre
verrouille le mandrin de perçage automatiquement.
Le verrouillage se desserre automatiquement lorsque
vous tournez la douille avant en sens inverse afin
d’enlever l’outil.
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit correspondre aux
indications se trouvant sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif.
Montage de la poignée supplémen-
taire et du module du câble électri-
que
Serrez la poignée supplémentaire 11 sur le col de la
broche 3. La butée de profondeur intégrée permet de
régler la profondeur de perçage.
Pour des diamètres de perçage importants, des cou-
ples de réaction élevés sont possibles. La poignée sup-
plémentaire vous offre d’avantage de sécurité.
Branchez le module du câble électrique sur la poi-
gnée. La fiche doit s’encliqueter.
Perceuse visseuse BS 13-SEC
POWER
Numéro de l’article 0702 315 X
Puissance nominale absorbée 1200 W
Puissance utile 640 W
Vitesse à vide 70 – 530 min-1
Vitesse de rotation nominale 530 min-1
Diamètre max. de perçage
Acier 16 mm
Bois 70 mm
Ø max. des vis, bois 12 mm
Ø max. des vis, aluminium 8 mm
Filetage de broche 1/2“ x 20 UNF
Diamètre du col de serrage 43 mm
Ouverture du mandrin de perçage 13 mm
Poids suivant EPTA-Procedure 01 2,7 kg
Classe de protection II/
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 19 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM

20
Mise en marche/arrêt
Mise en marche sans verrouillage :
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, pous-
sez l’interrupteur Marche/Arrêt 9.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrup-
teur Marche/Arrêt 9.
Mise en marche avec verrouillage :
Pour la mise en service, appuyez sur la touche Mar-
che/Arrêt 9et ensuite actionnez le bouton de blocage
6. Relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt.
Pour arrêter l’appareil, appuyez brièvement sur l’inter-
rupteur Marche/Arrêt jusqu’à ce que le bouton de blo-
cage se décliquette. Relâchez l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Protection contre un démarrage
intempestif
La protection contre un démarrage intempestif évite le
démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après
une interruption de l’alimentation en courant.
Remise en fonctionnement
Afin de remettre l’appareil en service, remettez
d’abord l’interrupteur Marche/Arrêt 9en position
d’arrêt et remettez l’outil électroportatif à nouveau en
marche.
Réglage en continu de la vitesse de
rotation
En fonction de la pression exercée sur l’interrupteur
Marche/Arrêt, il est possible de régler la vitesse de
rotation sans à-coups.
Présélection (électronique) de la
vitesse de rotation
A l’aide de la molette de réglage 10, il est possible de
présélectionner la vitesse de rotation nécessaire
(même pendant que l’appareil est en fonctionnement).
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation
pendant une période relativement longue, faire tra-
vailler l’appareil à vide à la vitesse de rotation maxi-
male pendant une durée de 3 minutes environ afin de
le laisser refroidir.
Sélection du sens de rotation
Prenez le commutateur du sens de rotation 5des deux
côtés.
Positionnez le commutateur du sens de rotation sur
rotation droite ou gauche suivant le besoin.
N’actionnez le commutateur du sens de rotation qu’à
l’arrêt total du moteur.
Si le commutateur du sens de rotation 5se trouve entre
pos. « R (droit) » et « L (gauche) », l’appareil ne peut
pas être mis en marche.
La rotation à gauche permet par ex. le desserrage de
vis et d’écrous.
Limitation électronique du couple
(Torque-Control)
A l’aide de la molette de réglage 7, il est possible de
déterminer le couple agissant sur la broche de perça-
ge.
1 = couple faible
10 = couple maximal
Lorsque, par ex. durant le processus de vissage, le cou-
ple présélectionné est atteint, l’appareil s’arrête et
s’immobilise.
Instructions d’utilisation
Aiguiser le foret
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS
aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides).
La gamme WÜRTH vous assure la qualité nécessaire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Torque (Nm)
Torque - Control
70 min
-1
0 32,5 65
530 min
-1
OBJ_BUCH-0000000133-002.book Page 20 Thursday, June 23, 2016 12:08 PM
Other manuals for BS 13-SEC POWER
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Drill manuals

Würth
Würth DBM 10-RL Quick guide

Würth
Würth DS 130-P Quick guide

Würth
Würth Master MH 3-XE User manual

Würth
Würth VSG 80 Quick guide

Würth
Würth BM 10-E COMPACT User manual

Würth
Würth Master ABH 20-SLS User manual

Würth
Würth EDSB 160-E Quick guide

Würth
Würth BS 14,4-A EC Power User manual

Würth
Würth MKB 35 Quick guide

Würth
Würth BM 13-XE User manual