Würth BS 14,4-A EC Power User manual

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d‘origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaςoδηγίaςλειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoднa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пepeвoдopигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
AKKU-BOHRSCHRAUBER
CORDLESS DRILL DRIVER
BS 14,4-A EC Power
BS 18-A EC Power
BS 18-A EC Power Combi
Art. 5700 408 X
Art. 5700 508 X
Art. 5700 509 X
MWV-OSW-111432-10/2016
OBJ_DOKU-56334-001.fm Page 1 Friday, October 7, 2016 10:05 AM

2
............................ 6 ... 13
............................ 14 ... 21
............................ 22 ... 30
............................ 31 ... 38
............................ 39 ... 47
............................ 48 ... 55
............................ 56 ... 63
............................ 64 ... 71
............................ 72 ... 79
............................ 80 ... 87
............................ 88 ... 95
............................ 96 ... 104
............................ 105 ... 111
............................ 112 ... 120
............................ 121 ... 129
............................ 130 ... 137
............................ 138 ... 145
............................ 146 ... 153
............................ 154 ... 161
............................ 162 ... 170
............................ 171 ... 178
............................ 179 ... 186
............................ 187 ... 194
............................ 195 ... 203
............................ 204 ... 211
............................ 212 ... 219
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 2 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

3
18
13
14
3
16
17
10
11
18
12
7
4
8
9
1
2
15
5
6
BS 14,4-A EC Power
BS 18-A EC Power
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 3 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

4
18
13
14
3
16
17
10
11
18
12
7
4
8
9
1
2
5
6
15
BS 18-A EC Power Combi
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 4 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

5
C
15
B
16
16
A
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 5 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

6
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät
ist nur möglich, wenn Sie die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise vollständig lesen und die
darin enthaltenen Anweisungen
strikt befolgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 6 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

7
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt-
rowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 7 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

8
Sicherheitshinweise für Bohr-
maschinen und Schrauber
BS 18-A EC Power Combi
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
BS 14,4-A EC Power/BS 18-A EC Power/
BS 18-A EC Power Combi
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug oder die Schraube ver-
borgene Stromleitungen treffen kann. Der Kon-
takt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerk-
zeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit
zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht
Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug. Nur so wird
der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel
oder Schraubenzieher oder durch äußere
Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt
werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kom-
men und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten,
laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Ladege-
räts.
Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur bei
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Schieben Sie den Gangwahlschalter bzw. dre-
hen Sie den Betriebsartenwahlschalter immer
bis zum Anschlag. Das Elektrowerkzeug kann sonst
beschädigt werden.
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in Mit-
telstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/
Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie nur original Würth Zubehör.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 8 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik
und Kunststoff. „Combi“ ist zusätzlich bestimmt zum Schlag-
bohren in Ziegel, Mauerwerk und Gestein.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten
und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haf-
tet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsbe-
ratung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Gra-
fikseite.
1Werkzeugaufnahme
2Schnellspannbohrfutter
3Tiefenanschlag
4Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
5Zwischenstück Zusatzgriff
6Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung
7Einstellring Drehmomentvorwahl
8Betriebsarten-Wahlschalter
9Gangwahlschalter
10 Gurthalteclip
11 Akku
12 Akku-Entriegelungstaste
13 Arbeitslicht
14 Anzeige Überlastschutz
15 Universalbithalter*
16 Drehrichtungsumschalter
17 Ein-/Ausschalter
18 Handgriff (isolierte Grifffläche)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht
zum Standard-Lieferumfang.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber
Akku-Schlagbohrschrauber BS 14,4-A EC
Power BS 18-A EC
Power BS 18-A EC
Power Combi
Art.-Nr. 5700 408 X 5700 508 X 5700 509 X
Nennspannung V= 14,4 18 18
Leerlaufdrehzahl
–1.Gang
–2.Gang
min-1
min-1 0–420
0–1900
0–480
0–2100
0–480
0–2100
Schlagzahl min-1 ––0–31500
max. Drehmoment weicher Schraubfall
nach ISO 5393 Nm 40*47*47*
max. Drehmoment harter Schraubfall nach
ISO 5393 Nm 70*75*75*
max. Bohr-Ø (1./2. Gang)
–Holz
–Stahl
–Mauerwerk
mm
mm
mm
68
13
–
82
13
–
82
13
16
Werkzeugaufnahme 1,5 – 13 1,5 – 13 1,5 – 13
max. Schrauben-Ø mm 10 12 12
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014 kg 2,1* 2,2* 2,3*
erlaubte Umgebungstemperatur
–beimLaden
–beimBetrieb
** und bei Lagerung °C
°C 0...+45
–20...+50 0...+45
–20...+50 0...+45
–20...+50
*abhängig vom verwendeten Akku
** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 9 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

10
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
BS 14,4-A EC Power/BS 18-A EC Power
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschrei-
ten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2:
Bohren in Metall: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Schrauben: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
BS 18-A EC Power Combi
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs
beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schall-
leistungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah(Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2:
Bohren in Metall: ah=2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Schlagbohren in Beton: ah=12,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Schrauben: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu-
gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Gerätekennwerte“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
gen Bestimmungen der Richtlinien 2009/125/EG
(Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und
mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
www.wuerth.com
Künzelsau: 07.10.2016
Akku laden
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die
volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem
ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
vorganges schädigt den Akku nicht.
empfohlene Akkus AKKU-LI-CV-
14,4V/x,xAh AKKU-LI-CV-
18V/x,xAh AKKU-LI-CV-
18V/x,xAh
empfohlene Ladegeräte AL 30-CV-LI AL 30-CV-LI AL 30-CV-LI
Akku-Bohrschrauber
Akku-Schlagbohrschrauber BS 14,4-A EC
Power BS 18-A EC
Power BS 18-A EC
Power Combi
*abhängig vom verwendeten Akku
** eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
Frank Wolpert
General Manager Dr.-Ing. Siegfried Beichter
General Manager
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 10 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

11
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschal-
ten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf
den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt wer-
den.
Akku entnehmen
Der Akku 11 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die ver-
hindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken
der Akku-Entriegelungstaste 12 herausfällt. Solange der Akku
im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus 11 drücken Sie die Entriegelungs-
taste 12 und ziehen den Akku nach vorn aus dem Elektro-
werkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 4.
Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass der
Zusatzgriff fest angezogen ist. Der Verlust der
Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Zusatzgriff montieren
Um den Zusatzgriff zu öffnen, drehen Sie das untere Griff-
stück des Zusatzgriffs 4entgegen dem Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie das Zwischenstück des Zusatzgriffs 5zurück und
halten es in dieser Position. Schieben Sie den Zusatzgriff über
das Bohrfutter, um den Zusatzgriff am Elektrowerkzeug anzu-
bringen. Lassen Sie anschließend das Zwischenstück 5los.
Drehen Sie danach das untere Griffstück des Zusatzgriffs 4im
Uhrzeigersinn wieder fest.
Zusatzgriff schwenken
Sie können den Zusatzgriff 4beliebig schwenken, um eine
sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 4entgegen
dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 4in
die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere
Griffstück des Zusatzgriffs 4im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen
Mit dem Tiefenanschlag 3kann die gewünschte Bohrtiefe X
festgelegt werden.
Lösen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlag-
einstellung 6und setzen Sie den Tiefenanschlag in den
Zusatzgriff 4ein.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der
Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe Xentspricht.
Ziehen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstel-
lung 6wieder fest.
Werkzeugwechsel (siehe Bild A)
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 2durch Drehen in
Drehrichtung , bis das Werkzeug eingesetzt werden kann.
Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 2in Dreh-
richtung von Hand kräftig zu. Das Bohrfutter wird dadurch
automatisch verriegelt.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein und zu
allergischen Reaktionen, Atemwegserkrankun-
gen und/oder Krebs führen. Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse
P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 11 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

12
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug
geeigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 16 auf die Mitte, um
ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie
den geladenen Akku 11 in den Griff ein, bis dieser spürbar
einrastet und bündig am Griff anliegt.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild B)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 16 können Sie die Dreh-
richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter 17 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
16 beidseitig bis zum Anschlag in Position .
Linkslauf: Schieben Sie den Drehrichtungsumschalter
16 beidseitig bis zum Anschlag in Position .
Betriebsart einstellen
Bohren
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 8auf
das Symbol „Bohren“.
Schrauben
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 8auf
das Symbol „Schrauben“.
Schlagbohren
(BS 18-A EC Power Combi)
Stellen Sie den Betriebsarten-Wahlschalter 8auf
das Symbol „Schlagbohren“.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
den Ein-/Ausschalter 17 und halten Sie ihn gedrückt.
Die LED 14 leuchtet bei halb oder vollständig gedrücktem
Ein-/Ausschalter 17 und ermöglicht das Ausleuchten der
Schraubstelle bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
Ein-/Ausschalter 17 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 17 bewirkt eine nied-
rige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Dreh-
zahl.
Drehmoment vorwählen
(Gilt für Betriebsart Schrauben)
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 7 können Sie das
benötigte Drehmoment in 25 Stufen vorwählen. Sobald das
eingestellte Drehmoment erreicht ist, wird das Einsatzwerk-
zeug gestoppt.
Mechanische Gangwahl
Betätigen Sie den Gangwahlschalter 9 nur bei
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Gang 1:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit großen Bohr-
durchmessern.
Gang 2:
Hoher Drehzahlbereich; zum Bohren mit kleinem Bohrdurch-
messer.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das Elektrowerk-
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches wird die
Abgabeleistung reduziert oder das Elektrowerkzeug abge-
schaltet. Das Elektrowerkzeug läuft erst nach Erreichen der
zulässigen Akkutemperatur wieder mit voller Abgabeleistung.
Der temperaturabhängige Überlastungsschutz wird durch ein
rotes Leuchten der LED 14 am Elektrowerkzeug angezeigt.
Erlischt die LED 14, hat das Gerät wieder den zulässigen
Akkutemperaturbereich erreicht.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
Schnellabschaltung
Die Schnellabschaltung bietet eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug. Bei plötzlicher und unvorhersehbarer Rota-
tion des Elektrowerkzeugs um die Bohrerachse schaltet das
Elektrowerkzeug ab.
Die Schnellabschaltung wird durch ein Blinken der LED am
Elektrowerkzeug angezeigt.
Zur Wiederinbetriebnahme lassen Sie den Ein-/Aus-
schalter los und betätigen Sie ihn erneut.
Die Schnellabschaltung kann nur auslösen,
wenn das Elektrowerkzeug bei maximaler
Arbeitsdrehzahl läuft und sich frei um die
Bohrerachse drehen kann. Wählen Sie dazu eine
geeignete Arbeitsposition. Andernfalls ist die Schnell-
abschaltung nicht gewährleistet.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 12 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

13
Arbeitshinweise
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Schraube auf. Sich drehende Ein-
satzwerkzeuge können abrutschen.
Um Schrauberbit oder Universalbithalter zu entfernen, darf
ein Hilfswerkzeug verwendet werden.
Gurthalteclip
Mit dem Gurthalteclip 10 können Sie das Elektrowerkzeug
z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann beide Hände
frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit griffbereit.
Wartung und Reinigung
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei
unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Kundendienststelle für Würth Elektrowerk-
zeuge.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth MASTERSERVICE kostenlos
unter Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37), in Öster-
reich unter Tel. 0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Elek-
trowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges kann im
Internet unter http://www.wuerth.com/partsmanager aufge-
rufen oder von der nächstgelegenen Würth Niederlassung
angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine Gewähr-
leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie
das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autori-
sierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrowerkzeuge und gemäß der
europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batte-
rien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zuge-
führt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 13.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 13 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

14
Safety Notes
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information is read com-
pletely and the instructions contained
therein are strictly followed.
General Safety Rules
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed(grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 14 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

15
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, flush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Safety Warnings for Drills and
Screwdrivers
BS 18-A EC Power Combi
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
BS 14,4-A EC Power/BS 18-A EC Power/
BS 18-A EC Power Combi
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the cutting accessory or fastener may contact
hidden wiring. Cutting accessory and fasteners con-
tacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage.
Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high reac-
tion torque that can cause kickback. The tool
insert jams when:
– the power tool is subject to overload or
– it becomes wedged in the workpiece.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 15 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

16
Hold the machine with a firm grip. High reaction
torque can briefly occur while driving in and loosening
screws.
When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more secure
with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power
tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your
Würth power tool. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed
objects such as nails or screwdrivers or by
force applied externally. An internal short circuit
can occur and the battery can burn, smoke, explode or
overheat.
The battery is supplied partially charged. To
ensure full battery capacity, completely
charge the battery in the battery charger
before using for the first time.
Read the operating instructions of the battery
charger.
Adjust the gear switch only when the machine
is at a complete stop.
Always push the gear selector and turn the
operating mode selector switch through to the
stop. Otherwise, the machine can become damaged.
Before any work on the machine (e. g., main-
tenance, tool change, etc.) as well as during
transport and storage, set the rotational direc-
tion switch to the centre position. Unintentional
actuation of the On/Off switch can lead to injuries.
Use only original Würth accessories.
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
as well as for drilling in wood, metal, ceramics and plastic.
“Combi” machines are additionally intended for impact drill-
ing in bricks, brickwork and masonry.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
For damage caused by usage other than intended, the user is
responsible.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration
of the machine on the graphics page.
1Tool holder
2Keyless chuck
3Depth stop
4Auxiliary handle (insulated gripping surface)
5Intermediate piece of auxiliary handle
6Wing bolt for depth stop adjustment
7Torque presetting ring
8Mode selector switch
9Gear selector
10 Belt clip
11 Battery pack
12 Battery unlocking button
13 Worklight
14 Overload protector indicator
15 Universal bit holder*
16 Rotational direction switch
17 On/Off switch
18 Handle (insulated gripping surface)
* The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 16 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

17
Technical Data
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
BS 14,4-A EC Power/BS 18-A EC Power
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is less than 70 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 80 dB(A).
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-1, EN 60745-2-2:
Drilling into metal: ah=2.5 m/s2, K=1.5 m/s2
Screwdriving without impact: ah<2.5 m/s2, K=1.5 m/s2
BS 18-A EC Power Combi
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah(triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN 60745-2-1, EN 60745-2-2:
Drilling into metal: ah=2.5 m/s2, K=1.5 m/s2
Impact drilling into concrete: ah=12.5 m/s2, K=1.5 m/s2
Screwdriving without impact: ah<2.5 m/s2, K=1.5 m/s2
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for differ-
ent applications, withdifferent accessories or insertion tools or
is poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Cordless Drill/Driver
Combination Cordless Drill
BS 14,4-A EC
Power BS 18-A EC
Power BS 18-A EC
Power Combi
Art. No. 5700 408 X 5700 508 X 5700 509 X
Rated voltage V= 14.4 18 18
No-load speed
–1stgear
– 2nd gear min-1
min-1 0–420
0–1900 0–480
0–2100 0–480
0–2100
Impact rate min-1 ––0–31500
Max. torque for soft screwdriving applica-
tion according to ISO 5393 Nm 40*47*47*
Maximum torque, hard screwdriving appli-
cation according to ISO 5393 Nm 70*75*75*
Maximum drilling diameter (1st/2nd gear)
– Wood
–Steel
– Brickwork
mm
mm
mm
68
13
–
82
13
–
82
13
16
Tool holder 1.5 – 13 1.5 – 13 1.5 – 13
Max. screw dia. mm 10 12 12
Weight according to EPTA-Procedure
01:2014 kg 2.1* 2.2* 2.3*
Permitted ambient temperature
– during charging
– during operation** and during storage °C
°C 0...+45
–20...+50 0...+45
–20...+50 0...+45
–20...+50
Recommended batteries AKKU-LI-CV-
14,4V/x.xAh AKKU-LI-CV-
18V/x.xAh AKKU-LI-CV-
18V/x.xAh
Recommended chargers AL 30-CV-LI AL 30-CV-LI AL 30-CV-LI
*depending on the battery pack being used
** limited performance at temperatures <0 °C
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 17 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

18
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
EC-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Tool Specifications” complies with all
applicable provisions of the directives 2009/125/EC
(Regulation 1194/2012), 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and is in conform-
ity with the following standards: EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 50581.
Technical file (2006/42/EC) at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PPT
Reinhold-Würth-Straße 12–17
74653 Künzelsau
GERMANY
www.wuerth.com
Künzelsau: 07.10.2016
Battery Charging
Note: The battery supplied is partially charged. To ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery in
the battery charger before using your power tool for the first
time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch
after the machine has been automatically
switched off. The battery can be damaged.
Removing the battery
The battery 11 is equipped with two locking levels that should
prevent the battery from falling out when pushing the battery
unlocking button 12 unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery 11, press the unlocking button 12 and
pull out the battery toward the front. Do not exert any
force.
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary
handle 4.
Before performing any work, make sure that
the auxiliary handle is firmly tightened. Loss of
control can lead to injury.
Mounting the Auxiliary Handle
To open the auxiliary handle, turn the bottom part of the aux-
iliary handle 4in counterclockwise direction.
Pull back the intermediate piece of the auxiliary handle 5and
hold it in this position. Slide the auxiliary handle over the drill
chuck to mount the auxiliary handle on the power tool. Then
let go of the intermediate piece 5.
Afterwards, tighten the bottom part of the auxiliary handle 4
again by turning in clockwise direction.
Changing the Position of the
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 4can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 4in counterclock-
wise direction and swivel the auxiliary handle 4to the desired
position. Then retighten the bottom part of the auxiliary han-
dle 4by turning in clockwise direction.
Frank Wolpert
General Manager Dr.-Ing. Siegfried Beichter
General Manager
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 18 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

19
Adjusting the Drilling Depth
The required drilling depth Xcan be set with the depth stop 3.
Loosen the wing bolt for the depth stop adjustment 6and
insert the depth stop rod into the auxiliary handle 4.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of the
drill bit and the tip of the depth stop corresponds with the
desired drilling depth X.
Retighten the wing bolt for the depth stop adjustment 6again.
Changing the Tool (see figure A)
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur-
ing transport and storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/Off switch.
Open the keyless chuck 2by turning in rotation direction ,
until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the collar of the keyless chuck 2by hand in rota-
tion direction . This automatically locks the drill chuck.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can
be harmful to one’s health and cause allergic
reactions, lead to respiratory infections and/or
cancer. Materials containing asbestos may only be worked
by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dust can easily ignite.
Starting Operation
Inserting the Battery
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead
to malfunctions of or cause damage to the power tool.
Set the rotational direction switch 16 to the centre position in
order to avoid unintentional starting. Insert the charged bat-
tery 11 into the handle so that it can be felt to engage and
faces flush against the handle.
Reversing the Rotational Direction
(see figure B)
The rotational direction switch 16 is used to reverse the rota-
tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 17 actuated.
Rotate clockwise: Move the rotational direction
switch 16 on both sides up to the stop into position .
Rotate anticlockwise: Move the rotational direction
switch 16 on both sides up to the stop into position .
Setting the Operating Mode
Drilling
Set the operating mode selector switch 8to the
“drilling” symbol.
Screwdriving
Set the operating mode selector switch 8to the
“screwdriving” symbol.
Impact drilling
(BS 18-A EC Power Combi)
Set the operating mode selector switch 8to the
“impact drilling” symbol.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 17 and keep
it pressed.
The LED 14 lights up when the On/Off switch 17 is halfway
or fully pressed, and enables illumination of the screwing loca-
tion in unfavourable light conditions.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched-on power tool can be variably
adjusted, depending on how far the On/Off switch 17 is
pressed.
Light pressure on the On/Off switch 17 results in a low rota-
tional speed. Further pressure on the switch results in an
increase in speed.
Setting the torque
(Applies to Screwdriving Mode)
With the torque preselection ring 7, the required torque can
be preselected in 25 steps. The inserted tool is stopped as
soon as the set torque is reached.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 19 Friday, October 7, 2016 10:06 AM

20
Gear Selection, mechanical
Actuate the gear selector 9 only when the
machine is at a standstill.
1st gear:
Low speed range; for working with large drilling diameters.
2nd gear:
High speed range; for drilling with small drilling diameter.
Temperature Dependent Overload
Protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the
permitted battery temperature range, the power output is
reduced or the power tool is switched off. The power tool will
not run at full power output again until the permitted battery
temperature has been reached.
Activation of the temperature-controlled overload protector is
indicated by the LED 14 on the power tool lighting up red.
The LED 14 will go out once the temperature of the tool's bat-
tery is back within the permissible range.
Protection Against Deep Discharging
The lithium-ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Rapid Shut-off
The rapid shut-off feature enables better control of the power
tool. The power tool shuts off in case of sudden and unex-
pected rotation of the power tool around the drilling axis.
The rapid shut-off feature is indicated by a flashing LED on the
power tool.
To restart the machine, release the On/Off switch and
then actuate again.
Rapid shut-off can trigger only when the
power tool is running at maximum operating
speed and can rotate freely around the drill bit
axis. Choose a suitable work position for this. Otherwise,
rapid shut-off will not be ensured.
Working Advice
Apply the power tool to the screw only when
it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
An auxiliary tool can be used to remove the screwdriver bit or
universal bit holder.
Belt Clip
With the belt clip 10, the machine can be hung onto a belt.
The user has both hands free and the machine is always at
hand.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as dur-
ing transport and storage, remove the battery
from the power tool. There is danger of injury when
unintentionally actuating the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
When the battery is no longer operative, please refer to an
authorised after-sales service agent for Würth power tools.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the article number given on the type plate of the
machine.
The current spare parts list for this power tool can be viewed
on the internet at http://www.wuerth.com/partsmanager or
be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in accord-
ance with the legal/country-specific regulations from the date
of purchase (verified by invoice or delivery document). Dam-
age that has occurred will be corrected by replacement or
repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper
handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent undisas-
sembled to a Würth branch office, your Würth sales repre-
sentative or a customer service agent for Würth power tools.
OBJ_BUCH-2979-001.book Page 20 Friday, October 7, 2016 10:06 AM
Other manuals for BS 14,4-A EC Power
1
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Würth Drill manuals

Würth
Würth DS 130-P Quick guide

Würth
Würth 57001112 961 1 Quick guide

Würth
Würth BM 13-XE User manual

Würth
Würth DBM 10-RL Quick guide

Würth
Würth ABS 12 COMPACT Quick guide

Würth
Würth EDSB 160-E Quick guide

Würth
Würth BS 12-A MULTI User manual

Würth
Würth BM 10-E COMPACT User manual

Würth
Würth EDSB 160-E Quick guide

Würth
Würth MKB 35 Quick guide