Würth Master MH 3-XE User manual

Originalbetriebsanleitung
Translation of the Original Instructions
Traduzione delle istruzioni originali
Traduction de la notice originale
Traducción del manual original
Tradução das instruções de serviço originais
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Oversettelse av original driftsinstruks
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisning i original
Μετάφραση των πρωττυπων οδηγιών
λειτουργίας
Orijinal işletim talimatıtercümesi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
eksploatacji
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
Překlad původního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na používanie
Traducerea instrucţiunilor de folosire
originale
Prevod originalnega navodila za obratovanje
Превод на оригиналното ръководство за
експлоатация
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Naudojimo instrukcijos originalo vertimas
Lietošanas pamācības oriināla tulkojums.
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации
MH 3-XE
OBJ_DOKU-12787-002.fm Page 1 Thursday, December 17, 2009 3:53 PM

14.12.09
Deutsch . . . . . . . . . . . . . 5......... 8
English . . . . . . . . . . . . . . 9....... 12
Italiano. . . . . . . . . . . . . . 13....... 16
Français . . . . . . . . . . . . . 17....... 20
Español . . . . . . . . . . . . . 21....... 24
Português . . . . . . . . . . . . 25....... 28
Nederlands . . . . . . . . . . 29....... 32
Dansk . . . . . . . . . . . . . . 33....... 35
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . 36....... 38
Suomi . . . . . . . . . . . . . . 39....... 41
Svenska . . . . . . . . . . . . . 42....... 44
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . 45....... 48
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . 49....... 52
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . 53....... 56
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . 57....... 60
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . 61....... 64
Slovensky . . . . . . . . . . . . 65....... 68
Română . . . . . . . . . . . . . . 69....... 72
Slovensko . . . . . . . . . . . . 73....... 76
Български . . . . . . . . . . . . 77....... 80
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . 81....... 83
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . 84....... 87
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . 88....... 91
Русский . . . . . . . . . . . . . . 92....... 95
OBJ_BUCH-742-002.book Page 2 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

14.12.09
4
3
6
2
1
5
OBJ_BUCH-742-002.book Page 3 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

14.12.09
A
B
2
OBJ_BUCH-742-002.book Page 4 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

Deutsch–5
14.12.09
Sicherheitshinweise für Hämmer
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verur-
sachen.
❏Weitere Sicherheitshinweise siehe Bei-
lage.
❏Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
❏Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
❏Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver-
sorgungsgesellschaft hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindrin-
gen in eine Wasserleitung verursacht Sachbe-
schädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
❏Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen an, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Ein-
satzwerkzeug verborgene Stromleitungen
oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung und führt zu einem elektrischen
Schlag.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sor-
gen Sie für einen sicheren Stand. Das Elek-
trowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
❏Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
❏Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es
ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das Elek-
trowerkzeug führen.
❏Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
❏Verwenden Sie nur original Würth-Zube-
hör.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt für Meißelarbeiten
in Beton, Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit ent-
sprechendem Zubehör auch zum Entfernen von Flie-
sen, Putz, Kleberesten und Stuck.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwen-
dung beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt-
und Anwendungsberatung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Geräteelemente
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstel-
lung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese
Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
1Staubschutzkappe
2Verriegelungshülse
3Meißelverstellring
4Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
5Ein-/Ausschalter
6Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollstän-
dige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörpro-
gramm.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 5 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

6–Deutsch 14.12.09
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
90 dB(A); Schallleistungspegel 101 dB(A). Unsicher-
heit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Meißeln: Schwingungsemissionswert ah=16 m/s2,
Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt wer-
den, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG
(bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2000/14/EG.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
105 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität
gemäß Anhang VI.
Benannte Stelle:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Künzelsau, den 30.07.2009
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Zusatzgriff
❏Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
❏Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
mit dem Zusatzgriff 6.
Sie können den Zusatzgriff 6beliebig schwenken,
um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung
zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 6
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie
den Zusatzgriff 6in die gewünschte Position.
Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatz-
griffs 6im Uhrzeigersinn wieder fest.
Schlaghammer MH 3-XE
Art.-Nr. 0702 238 X
Nennaufnahmeleistung W 650
Schlagzahl min-1 0–3500
Einzelschlagstärke J 4,3
Meißelstellungen 12
Meißelleistung in Beton
mittlerer Härte kg/h 31
Werkzeugaufnahme SDS-plus
Schmierung Ölschmierung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,5
Schutzklasse /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
N. Heckmann A. Kräutle
OBJ_BUCH-742-002.book Page 6 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

Deutsch–7
14.12.09
Werkzeugwechsel
❏Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus können Sie
das Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Ver-
wendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1verhindert weitgehend das
Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugauf-
nahme während des Betriebes. Achten Sie beim Ein-
setzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe 1nicht beschädigt wird.
❏Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen,
dies von einem Kundendienst vornehmen
zu lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen
(siehe Bild A)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeu-
ges und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt
wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.
Einsatzwerkzeug entnehmen
(siehe Bild B)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten
und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung
mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat,
Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur
von Fachleuten bearbeitet werden.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Inbetriebnahme
❏Beachten Sie die Netzspannung! Die
Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Elek-
trowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerk-
zeuge können auch an 220 V betrieben
werden.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 5und halten Sie ihn
gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters
5drücken Sie die Feststelltaste 4.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 5los bzw. wenn er mit der
Feststelltaste 4arretiert ist, drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 5kurz und lassen ihn dann los.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektro-
werkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volle
Hammerleistung/Schlagleistung.
Schlagzahl einstellen
Sie können die Schlagzahl des eingeschalteten Elek-
trowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie
weit Sie den Ein-/Ausschalter 5eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 5bewirkt
eine niedrige Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck
erhöht sich die Schlagzahl.
Verändern der Meißelstellung
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren.
Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitspo-
sition einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme
ein.
Schieben Sie den Meißelverstellring 3nach vorn und
drehen Sie mit dem Meißelverstellring 3den Meißel
in die gewünschte Stellung.
Lassen Sie den Meißelverstellring 3los und drehen
Sie den Meißel bis er einrastet.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 7 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

8–Deutsch 14.12.09
Wartung und Reinigung
❏Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
❏Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und
sicher zu arbeiten.
❏Eine beschädigte Staubschutzkappe ist
sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen,
dies von einem Kundendienst vornehmen
zu lassen.
Schmierung
Das Elektrowerkzeug ist ölgeschmiert. Ein Ölwechsel
ist nur im Rahmen einer Wartung oder Instandset-
zung durch eine autorisierte Kundendienststelle für
Würth-Elektrowerkzeuge erforderlich. Dabei ist
unbedingt das vorgesehene Würth Öl zu verwen-
den.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einem Würth master-Service ausfüh-
ren zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den
Würth master-Service kostenlos unter Tel. 0800-
WMASTER (0800-9 62 78 37), in Österreich unter
Tel. 0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut
Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
kann im Internet unter
„http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth-
Niederlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Elektrowerkzeug bieten wir eine
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länder-
spezifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nach-
weis durch Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer
Würth-Niederlassung, Ihrem Würth-Außendienst-
mitarbeiter oder einer Würth-autorisierten Kunden-
dienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sol-
len einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfä-
hige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 8 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

English–9
14.12.09
Hammer Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious
injury.
❏See data sheet for further safety warnings
and instructions.
❏Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
❏Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
❏Use suitable detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assist-
ance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead
to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric shock.
❏Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may con-
tact hidden wiring or its own cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the oper-
ator.
❏When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
❏Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
❏Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down.
The tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
❏Never use the machine with a damaged
cable. Do not touch the damaged cable
and pull the mains plug when the cable is
damaged while working. Damaged cables
increase the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with inter-
nal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in its
place by an authorised customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating
as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted
into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a resid-
ual current device (RCD) with a rated residual cur-
rent of 30 mA or less.
❏Use only original Würth accessories.
Intended Use
The power tool is designed for chiselling in concrete,
brick, stones and asphalt as well as, equipped with
the corresponding accessories, for taking off tiles,
plaster, rests of glue and stucco.
For damage caused by usage other than intended,
the user is responsible.
Product Features
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
The numbering of the product features refers to the
illustration of the power tool on the graphics page.
1Dust protection cap
2Locking sleeve
3Chisel adjustment ring
4Lock-on button for On/Off switch
5On/Off switch
6Auxiliary handle
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 9 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

10–English 14.12.09
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
2000/14/EC.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 90 dB(A); sound power
level 101 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Chiselling: Vibration emission value ah=16 m/s2,
Uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different acces-
sories or poorly maintained, the vibration emission
may differ. This may significantly increase the expo-
sure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: main-
tain the tool and the accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in con-
formity with the following standards or standardiza-
tion documents: EN 60745 according to the
provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from
29 Dec 2009), 2000/14/EC.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
105 dB(A). Conformity assessment procedure
according to Annex VI.
Notified body:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Künzelsau, 30.07.2009
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Auxiliary Handle
❏Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
❏Operate your machine only with the auxil-
iary handle 6.
The auxiliary handle 6can be set to any position for
a secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 6in
counterclockwise direction and swivel the auxiliary
handle 6to the desired position. Then retighten the
bottom part of the auxiliary handle 6by turning in
clockwise direction.
Demolition Hammer MH 3-XE
Art. No. 0702 238 X
Rated power input W 650
Impact rate min-1 0–3500
Impact energy per stroke J 4.3
Chisel positions 12
Chiselling capacity in
concrete of medium
hardness kg/h 31
Tool holder SDS-plus
Lubrication Oil lubrication
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3.5
Protection class /II
The values given apply for nominal voltages [U] of
230/240 V.
N. Heckmann A. Kräutle
OBJ_BUCH-742-002.book Page 10 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

English–11
14.12.09
Changing the Tool
❏Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
With the SDS-plus tool holder, simple and conven-
ient tool changing is possible without additional
aids.
The dust protection cap 1largely prevents the entry
of drilling dust into the tool holder during operation.
When inserting the tool, take care that the dust pro-
tection cap 1is not damaged.
❏A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
service.
Inserting (see figure A)
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing (see figure B)
Push back the locking sleeve 2and remove the tool.
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coat-
ings, some wood types, minerals and metal can be
harmful to one’s health. Touching or breathing-in
the dusts can cause allergic reactions and/or lead to
respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are con-
sidered as carcinogenic, especially in connection
with wood-treatment additives (chromate, wood pre-
servative). Materials containing asbestos may only
be worked by specialists.
• Provide for good ventilation of the working place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class respi-
rator.
Observe the relevant regulations in your country for
the materials to be worked.
Starting Operation
❏Observe correct mains voltage! The volt-
age of the power source must agree with
the voltage specified on the nameplate of
the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 5
and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 5, press the
lock-on button 4.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 5or when it is locked with the lock-on button
4, briefly press the On/Off switch 5and then release
it.
For low temperatures, the power tool reaches the full
hammer/impact capacity only after a certain time.
Setting the Impact Rate
You can set the impact rate of the switched on power
tool continuously, depending on how far you press
down the On/Off switch 5.
Slight pressure on the On/Off switch 5causes a low
impact rate. Stronger pressure increases the impact
rate.
Changing the position of the chisel
The chisel can be locked in 12 positions. In this man-
ner, the optimum working position can be set for
each application.
Insert the chisel into the tool holder.
Push the chisel adjustment ring 3forward and turn
the chisel to the required position with the chisel
adjustment ring 3.
Release the chisel adjustment ring 3and turn the
chisel until it latches.
Maintenance and Cleaning
❏Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
❏For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
❏A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend
having this carried out by an after-sales
service.
Lubrication
The power tool is oil-lubricated. An oil change is
required only within the scope of maintenance or
repair on behalf of an authorized customer service
agent for Würth power tools. Using the specified
Würth oil is essential.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the article number given on the type
plate of the machine.
The current spare parts list for this power tool can be
viewed in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 11 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

12–English 14.12.09
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee
in accordance with the legal/country-specific regula-
tions from the date of purchase (verified by invoice
or delivery document). Damage that has occurred
will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your
Würth sales representative or a customer service
agent for Würth power tools.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into house-
hold waste!
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementa-
tion into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 12 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

Italiano–13
14.12.09
Indicazioni di sicurezza per martelli
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni ope-
rative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
❏Per ulteriori istruzioni di sicurezza vedi
allegati.
❏Portare cuffie di protezione. L’effetto del
rumore può provocare la perdita dell’udito.
❏Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La per-
dita di controllo sull’elettroutensile può compor-
tare il pericolo di incidenti.
❏Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchia-
ture di ricerca oppure rivolgersi alla
locale società erogatrice. Un contatto con
linee elettriche può provocare lo sviluppo di
incendi e di scosse elettriche. Danneggiando
linee del gas si può creare il pericolo di esplo-
sioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica.
❏Quando si eseguono lavori in cui vi è peri-
colo che l’accessorio impiegato possa arri-
vare a toccare cavi elettrici nascosti
oppure anche il cavo elettrico della mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di
impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
❏Durante le operazioni di lavoro è neces-
sario tenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani ed adottare una posi-
zione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con
entrambe le mani.
❏Assicurare il pezzo in lavorazione. Un
pezzo in lavorazione può essere bloccato con
sicurezza in posizione solo utilizzando un appo-
sito dispositivo di serraggio oppure una morsa a
vite e non tenendolo con la semplice mano.
❏Prima di posare l’elettroutensile, atten-
dere sempre fino a quando si sarà fer-
mato completamente. L’accessorio può
incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile.
❏Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso
che si dovesse danneggiare il cavo men-
tre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il
rischio di una scossa di corrente elettrica.
❏Impiegare solo accessori originali Würth.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per lavori di scalpellatura
nel calcestruzzo, nella muratura, nella roccia e
nell’asfalto nonché, con relativo accessorio, anche
per la rimozione di piastrelle, intonaco, resti di col-
lante e stucco.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,
ogni responsabilità ricade sull’operatore.
Elementi dell’apparecchio
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
La numerazione degli elementi dell’apparecchio si
riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile riportata
sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1Protezione antipolvere
2Mandrino di serraggio
3Anello di regolazione per scalpellatura
4Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arre-
sto
5Interruttore di avvio/arresto
6Impugnatura supplementare
L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accesso-
rio completo è contenuto nel nostro programma
accessori.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 13 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

14–Italiano 14.12.09
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibra-
zione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conforme-
mente alla norma 2000/14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile
ammonta normalmente: Livello di pressione acu-
stica 90 dB(A); livello di potenza sonora 101 dB(A).
Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Scalpellatura: valore di emissione dell’oscillazione
ah=16 m/s2, Incertezza della misura K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni
è stato rilevato seguendo una procedura di misura-
zione conforme alla norma EN 60745 e può essere
utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso
è idoneo anche per una valutazione temporanea
della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impie-
ghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettrou-
tensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi,
con accessori differenti oppure con manutenzione
insufficiente, il livello di vibrazioni può differire.
Questo può aumentare sensibilmente la sollecita-
zione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo
operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma
non è utilizzato effettivamente. Questo può ridurre
chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la
protezione dell’operatore dall’effetto delle vibra-
zioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile
e degli accessori, mani calde, organizzazione dello
svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme
alle seguenti normative oppure ai relativi docu-
menti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle
direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino a
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire da
29.12.2009), 2000/14/CE.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito
105 dB(A). Procedimento di valutazione della con-
formità secondo appendice VI.
Ente designato:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Fascicolo tecnico presso:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Künzelsau, il 30.07.2009
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Impugnatura supplementare
❏Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
❏Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 6.
L’impugnatura supplementare 6può essere spo-
stata liberamente e regolata in modo da permettere
di prendere una posizione di lavoro di assoluta
maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura sup-
plementare 6in senso antiorario e spostare l’impu-
gnatura supplementare 6alla posizione richiesta.
Avvitare dunque la maniglia inferiore dell’impugna-
tura supplementare 6di nuovo bene in senso orario.
Martello picconatore MH 3-XE
Cod. art. 0702 238 X
Potenza nominale
assorbita W 650
Frequenza colpi min-1 0–3500
Forza colpo singolo J 4,3
Regolazione scalpello 12
Potenza scalpello in cal-
cestruzzo di durezza
media kg/h 31
Mandrino portautensile SDS-plus
Lubrificazione Lubrificazione a
olio
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,5
Classe di sicurezza /II
I dati sono validi per tensioni nominali [U] 230/240 V.
N. Heckmann A. Kräutle
OBJ_BUCH-742-002.book Page 14 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

Italiano–15
14.12.09
Cambio degli utensili
❏Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
Tramite il mandrino portautensile SDS-plus è possi-
bile sostituire l’utensile accessorio in maniera sem-
plice e comoda senza dover ricorrere all’impiego di
ulteriori attrezzi.
La protezione antipolvere 1ha la funzione di impe-
dire in larga misura che la polvere provocata
forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non danneg-
giare la protezione antipolvere 1.
❏Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un
Centro di Assistenza Clienti.
Montaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura A)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi
un leggero strato di grasso.
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile
ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi
autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura B)
Spingere il mandrino di serraggio 2all’indietro ed
estrarre l’accessorio.
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’ina-
lazione delle polveri possono causare reazioni aller-
giche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il tratta-
mento del legname (cromato, protezione per legno).
Materiale contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
• Provvedere per una buona aerazione del posto
di lavoro.
• Si consiglia di portare una mascherina protettiva
con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i
materiali da lavorare.
Messa in funzione
❏Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella
indicata sulla targhetta dell’elettrouten-
sile. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230 V possono essere collegati anche alla
rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interrut-
tore di avvio/arresto 5e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/
arresto premuto 5premere il tasto di bloccaggio 4.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 5oppure se è bloccato
con il tasto di bloccaggio 4, premere brevemente
l’interruttore di avvio/arresto 5e rilasciarlo di
nuovo.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile rag-
giunge solo dopo un certo tempo la potenza bat-
tente/potenza di percussione completa.
Regolazione della frequenza colpi
È possibile regolare in continuo il numero di colpi
dell’elettroutensile acceso a seconda di quanto viene
premuto l’interruttore di avvio/arresto 5.
Una leggera pressione sull’interruttore di avvio/
arresto 5comporta un basso numero di colpi. Con
pressione crescente aumenta il numero di colpi.
Modifica della posizione per scal-
pellatura
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posi-
zioni. In questo modo è possibile prendere rispetti-
vamente la posizione di lavoro ottimale.
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
Spingere in avanti l’anello di regolazione dello scal-
pello 3e ruotare con l’anello di regolazione dello
scalpello 3lo scalpello portandolo alla posizione
richiesta.
Rilasciare l’anello di regolazione dello scalpello 3e
ruotare lo scalpello fino allo scatto in posizione dello
stesso.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 15 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

16–Italiano 14.12.09
Manutenzione e pulizia
❏Prima di qualunque intervento sull’elet-
troutensile estrarre la spina di rete dalla
presa.
❏Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
❏Una protezione antipolvere danneggiata
deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un
Centro di Assistenza Clienti.
Lubrificazione
L’elettroutensile è lubrificato a olio. Un cambio
dell’olio è necessario solo nell’ambito di una manu-
tenzione oppure di una riparazione da parte di un
Centro di Assistenza Clienti per elettroutensili Würth
autorizzato. Durante questi interventi deve essere
impiegato assolutamente l’olio Würth previsto.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo l’elettroutensile dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza Würth master-Service autorizzato.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di
ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio del presente
elettroutensile può essere consultata sul sito internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager»
oppure è possibile richiederla pressa la più vicina
filiale Würth.
Garanzia
Per questo elettroutensile Würth la garanzia è con-
forme alle disposizioni di legge vigenti nei singoli
Paesi, a partire dalla data di acquisto (faranno fede
la fattura o la bolla di consegna). I difetti verificatisi
verranno eliminati tramite una fornitura di ricambio
oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
La garanzia non copre eventuali danni conseguenti
ad usura, carico eccessivo od uso improprio del pro-
dotto. Si esclude ogni prestazione di garanzia in
caso di danni dovuti a normale usura, a sovracca-
rico, oppure a trattamento ed impiego inappro-
priato.
Si accettano reclami soltanto se l’elettroutensile sarà
rimandato indietro non smontato ad una delle filiali
Würth, al Responsabile di zona per il Servizio Clienti
Würth oppure ad un Centro di Assistenza Clienti per
elettroutensili Würth autorizzato.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili tra i rifiuti
domestici!
Conformemente alla norma della diret-
tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservibili devono essere
raccolti separatamente ed essere inviati ad una riu-
tilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 16 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

Français–17
14.12.09
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des aver-
tissements et instructions indiqués ci-
après peut conduire à une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves bles-
sures. Bien garder tous les
avertissements et instructions.
❏Pour des informations plus détaillées,
veuillez consulter l’annexe.
❏Porter des protections auditives. L’exposi-
tion aux bruits peut provoquer une perte de
l’audition.
❏Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s)
fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle
peut provoquer des blessures.
❏Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consul-
ter les entreprises d’approvisionnement
locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électri-
que. Un endommagement d’une conduite de
gaz peut provoquer une explosion. La perfora-
tion d’une conduite d’eau provoque des dégâts
matériels et peut provoquer un choc électrique.
❏Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opé-
rations au cours desquelles l’accessoire
coupant peut être en contact avec des con-
ducteurs cachés ou avec son propre câble.
Le contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et provoquer un choc électrique
sur l’opérateur.
❏Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours gar-
der une position de travail stable. Avec les
deux mains, l’outil électroportatif est guidé de
manière plus sûre.
❏Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière
plus sûre que tenue dans les mains.
❏Avant de déposer l’outil électroportatif,
attendre que celui-ci soit complètement à
l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui
entraînerait une perte de contrôle de l’outil élec-
troportatif.
❏Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la
fiche du câble d’alimentation de la prise
de courant, au cas où le câble aurait été
endommagé lors du travail. Un câble
endommagé augmente le risque de choc électri-
que.
❏N’utiliser que des accessoires d’origine
Würth.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour des travaux de
burinage dans le béton, la brique, la pierre et
l’asphalte ainsi que, lorsqu’il est muni d’accessoires
adéquats, pour enlever les carreaux, les enduits, les
résidus de colle et le stuc.
L’utilisateur assume toute responsabilité pour les
dommages dus à une utilisation non conforme à la
conception de l’appareil.
Eléments de l’appareil
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laissez le volet déplié pen-
dant la lecture de la présente notice d’utilisation.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la
page graphique.
1Capuchon anti-poussière
2Douille de verrouillage
3Bague de réglage du burin
4Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/
Arrêt
5Interrupteur Marche/Arrêt
6Poignée supplémentaire
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les
accessoires complets dans notre programme
d’accessoires.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 17 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

18–Français 14.12.09
Caractéristiques techniques
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées con-
formément à 2000/14/CE.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
90 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 101 dB(A).
Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des
trois axes directionnels) relevées conformément à la
norme EN 60745 :
Burinage : Valeur d’émission vibratoire
ah=16 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions
d’utilisation a été mesuré conformément à la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison
d’outils électroportatifs. Il est également approprié
pour une estimation préliminaire de la charge vibra-
toire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations
principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électri-
que est cependant utilisé pour d’autres applications,
avec d’autres outils de travail ou avec un entretien
non approprié, le niveau d’oscillation peut être dif-
férent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire,
il est recommandé de prendre aussi en considéra-
tion les périodes pendant lesquelles l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment uti-
lisé. Ceci peut réduire considérablement la charge
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémen-
taires pour protéger l’utilisateur des effets de vibra-
tions, telles que par exemple : entretien de l’outil
électrique et des outils de travail, maintenir les mains
chaudes, organisation judicieuse des opérations de
travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants : EN 60745 confor-
mément aux dispositions figurant dans les directives
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009),
2000/14/CE.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique
garanti 105 dB(A). Procédures d’évaluation de la
conformité conformément à l’annexe VI.
Office désigné :
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Dossier technique auprès de :
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
D-74650 Künzelsau
Künzelsau, le 30.07.2009
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Poignée supplémentaire
❏Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
❏N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 6.
La poignée supplémentaire 6peut être basculée
dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une
position de travail sûre et peu fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplé-
mentaire 6dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et orientez la poignée supplémentaire 6vers
la position souhaitée. Ensuite, resserrez la pièce infé-
rieure de la poignée supplémentaire 6en la tour-
nant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Marteau piqueur MH 3-XE
N° d’article 0702 238 X
Puissance nominale
absorbée W 650
Nombre de chocs tr/min 0–3500
Puissance de frappe
individuelle J 4,3
Positions du burin 12
Puissance du burin
dans le béton de dureté
moyenne kg/h 31
Porte-outil SDS-plus
Graissage Lubrification en
huile
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003 kg 3,5
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales
de [U] 230/240 V.
N. Heckmann A. Kräutle
OBJ_BUCH-742-002.book Page 18 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

Français–19
14.12.09
Changement d’outil
❏Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Grâce au porte-outil SDS-plus, vous pouvez changer
d’outil de travail facilement et confortablement sans
avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
Le capuchon anti-poussière 1empêche dans une
large mesure la poussière de pénétrer dans le porte-
outil pendant le service de l’appareil. Lors du mon-
tage de l’outil, veillez à ne pas endommager le
capuchon anti-poussière 1.
❏Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Montage des outils de travail
(voir figure A)
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légère-
ment.
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil en le
tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatique-
ment.
Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce
dernier.
Sortir l’outil de travail
(voir figure B)
Poussez la douille de verrouillage 2vers l’arrière et
sortez l’outil de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures con-
tenant du plomb, certains bois, minéraux ou
métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en
contact ou aspirer les poussières peut entraîner des
réactions allergiques et/ou des maladies respiratoi-
res auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de
chêne ou de hêtre sont considérées comme cancéri-
gènes, surtout en association avec des additifs pour
le traitement du bois (chromate, lazure). Les maté-
riaux contenant de l’amiante ne doivent être tra-
vaillés que par des personnes qualifiées.
• Veillez à bien aérer la zone de travail.
• Il est recommandé de porter un masque respira-
toire avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux
à traiter en vigueur dans votre pays.
Mise en service
❏Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit cor-
respondre aux indications se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs mar-
qués 230 V peuvent également être
utilisés avec 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 5et mainte-
nez-le appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonc-
tion 5, appuyez sur le bouton de blocage 4.
Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 5ou, s’il est bloqué par
le bouton de blocage 4, appuyez brièvement sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 5, puis relâchez-le.
Si la température de l’air est très basse, l’appareil
n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité
de frappe qu’au bout d’un certain temps.
Réglage de la fréquence de frappe
Il est possible de régler sans à-coups la fréquence de
frappe de l’outil électroportatif en opération suivant
la façon dont on appuie sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 5.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt
5entraîne une fréquence de frappe basse. Plus la
pression augmente, plus la fréquence de frappe est
élevée.
Changer la position du burin
Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions.
Ceci permet de se mettre dans la position de travail
optimale souhaitée.
Montez le burin dans le porte-outil.
Poussez la bague de réglage du burin 3vers l’avant
et, à l’aide de la bague de réglage du burin 3, tour-
nez le burin pour le mettre dans la position souhai-
tée.
Relâchez la bague de réglage du burin 3et tournez
le burin jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 19 Monday, December 14, 2009 11:52 AM

20–Français 14.12.09
Nettoyage et entretien
❏Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
❏Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient tou-
jours propres afin d’obtenir un travail
impeccable et sûr.
❏Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recom-
mandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Graissage
L’outil électroportatif est graissé à l’huile. Une
vidange d’huile n’est nécessaire que dans le cadre
des travaux d’entretien et de maintenance ou lors
des travaux de réparation par une station de service
après-vente agréée pour outillage Würth. L’utilisa-
tion de l’huile prévue par Würth est obligatoire.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil électroportatif, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
un master-Service Würth.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impé-
rativement le numéro d’article de l’outil
électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet outil
électroportatif peut être consultée sous
« http://www.wuerth.com/partsmanager »
ou demandée auprès de la succursale Würth la plus
proche.
Garantie légale
Cet outil électroportatif Würth est légalement
garanti, à partir de la date d’achat, conformément
aux dispositions légales/nationales (contre preuve
d’achat, facture ou bordereau de livraison). Une
livraison de remplacement ou une réparation est
assurée en cas de dommages sur l’appareil.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur-
charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si
vous retournez l’outil électroportatif non démonté à
une succursale Würth, à votre vendeur Würth ou que
vous le transmettiez à un service après-vente auto-
risé pour outils électriques Würth.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équi-
pements électriques et électroniques et sa
réalisation dans les lois nationales, les outils électro-
portatifs dont on ne peut plus se servir doivent être
séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-742-002.book Page 20 Monday, December 14, 2009 11:52 AM
Other manuals for Master MH 3-XE
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Drill manuals

Würth
Würth MKB 35 Quick guide

Würth
Würth EDSB 160-E Quick guide

Würth
Würth DS 130-P Quick guide

Würth
Würth BS 12-A MULTI User manual

Würth
Würth DS 180-P Quick guide

Würth
Würth EDSB 160-E Quick guide

Würth
Würth DBM 10-RL Quick guide

Würth
Würth BM 13-XE User manual

Würth
Würth BS 14,4-A EC Power User manual

Würth
Würth VSG 80 Quick guide