Würth Scale User manual

Scala a cavaletto con piattaforma e parapetto di sicurezza
Scala a cavalletto a doppia salita
Scala a cavaletto
Scala d’appoggio
Scala a slo
Scala multiuso a tre elementi
Riferimenti di normative e certicazioni
Normativa europea EN 131 parte 1 e parte 2
Questa normativa fornisce precise caratteristiche costruttive delle scale che sono importanti ai ni della
sicurezza per l’utilizzatore, prevedendo rigorose prove di carico sui vari elementi per testare ecacia,
robustezza, resistenza e durata delle scale.
Certicazioni:
SP Technical Research Institute of Sweden certicate n. 50 25 01 del 27.06.2008
Art. 0962 975 23 + Art. 0962 975 336, scale telescopiche mod. scala 60623 + 60233
Dichiarazione di conformità:
Con la presente si dichiara che la scala, accompagnata dal presente libretto, è costruita in conformità
alla normativa europea EN 131, parte 1 e parte 2.
Si dichiara, altresì, che per un corretto impiego occorre attenersi alle indicazioni riportate sulla targhet-
ta della scala, alle istruzioni di questo libretto ed alle norme antinfortunistiche in vigore.
Egna, 01 febbraio 2009 Würth Srl
Marketing Product
T 23_336/0911
Istruzioni d’uso e di manutenzione
SCALE
SCALE
Würth Srl
via Stazione, 51
39044 Egna (BZ)
tel. 0471 828 111
fax 0471 828 600
www.wuerth.it

Telescopic ladder 2
Телескопичнастълба6
Teleskopickýžebřík11
Teleskopleiter 15
Teleskopstige 20
Teleskoopredel 24
Escalera telescópica 28
Teleskooppitikkaat 32
Échelle télescopique 36
Τηλεσκοπικήσκάλα41
Teleszkópos létra 46
Scala telescopica 50
Teleskopinėskopėčios54
Teleskopiskāskāpnes58
Telescoopladder 62
Teleskopstige 67
Drabinateleskopowa71
Escada telescópica 76
Scarătelescopică80
Телескопическаялестница84
Teleskopstege 89
Teleskopska lestev 93
Teleskopickýrebrík97
Teleskopikbasamak101
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
GB
BG
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GR
HU
IT
Würth International AG · Aspermontstrasse 1 · CH-7004 Chur · Switzerland
www.wuerth.com

max 150 kg
75˚
75˚
60˚
1
3 4 5
2 6 7
8 9
A B

11
13
12
C D E

2 3
13. Hold the ladder’s telescopic tubes a little way
up the ladder and close it carefully using both
hands.
CAUTION RISK OF INJURY! Do not put your
hands on or between the rungs when you are
unlocking and closing the ladder. Close each
rung section carefully.
DCleaning
For reasons of safety and functionality, the
telescopic ladder must always be kept clean,
particularly the telescopic tubes and rungs. Dirt,
lings, paint spots, glue etc. must be wiped away
after each use, and before the ladder is closed.
Clean the ladder using a rag and a small amount
of solvent. Once clean, the telescopic tubes can be
treated with silicon spray. Spray in the tube and
wipe dry with paper or a cloth. The ladder must
always be kept dry so that dust does not cling to it.
ETransport and storage
Carry the telescopic ladder upright in its compact
format so that it does not expand and open up.
Always transport the telescopic ladder completely
closed and compacted.This protects the telescopic
tubes against impact and damage that could
impair the functionality of the ladder. When
transporting the ladder on roof bars or in a truck,
ensure it is suitably placed to prevent damage.
The telescopic ladder shallbe stored
• completelyclosedincompactformat
• awayfromareaswhereitsconditioncould
deteriorate more rapidly (e.g. dampness,
excessive heat, exposed to the elements)
• whereitcannotbedamagedbyvehicles,heavy
objects, or contaminants
• whereitcannotcauseatriphazardoran
obstruction
• whereitcannotbeeasilyusedforcriminal
purposes, preferably padlocked
• securedagainstunauthorisedclimbing(e.g.by
children) if it is permanently positioned (e.g. on
scaolding).
Before Use
• Theowneroftheladdershallprovidetheuser
with the user manual.
• Inspecttheladderafterdeliveryandbeforerst
use to conrm condition and operation of all
parts.
• Ensurethatyouaretenoughtousealadder.
Certain medical conditions or medication,
alcohol or drug abuse could make ladder use
unsafe.
• Visuallychecktheladderisnotdamagedand
is safe to use at the start of each working day
when the ladder is to be used, see“Care and
maintenance”below.
• Forprofessionalusersregularperiodic
inspection is required.
• Ensuretheladderissuitableforthetask.
• Donotuseadamagedladder.
• Removeanycontaminationfromtheladder,
such as wet paint, mud, oil or snow.
• Beforeusingaladderatworkariskassessment
should be carried out respecting the legislation
in the country of use.
• Theladdershallbeusedandstoredatan
ambient temperature of -20°C to 60 °C.
Positioning
• Checkthattheladderisproperlylockedbefore
use.
• Theladdershallbeerectedatthecorrect
position, with an angle of inclination of 75º in
relation to the ground, and with the rungs level.
• Theladdershallbeonaneven,leveland
unmovable base.The ladder must not lean
sideways, have no load on one foot or be
positioned on slippery surfaces.
• Theleaningladdershouldleanagainstaat
non-fragile surface and should be secured
before use, e.g. tied or use of a suitable stability
device. Do not lean the ladder against its rungs
– use the stiles.
• Theladdershallneverberepositionedfrom
above.
• Takeintoaccountriskofcollisionwiththe
ladder e.g. from pedestrians, doors or vehicles.
• Identifyanyelectricalrisksintheworkarea,
such as overhead lines or other exposed
electrical equipment.
• Theladdershallbestoodonitsfeet,notthe
rungs.
• Laddersshallnotbepositionedonslippery
surfaces (such as ice, shiny surfaces or
signicantly contaminated solid surfaces)
unless additional eective measures are taken
to prevent the ladder slipping or ensuring
contaminated surfaces are suciently clean.
The telescopic ladder, with its unique design,
can be expanded from a compact size to full or
medium length.
In order to retain the characteristics and
function of the ladder it must be used, managed
and maintained as described in the instructions.
CAUTION!The telescopic ladder must always
be properly locked when in use. Always check
that all opened rung sections are locked
before you climb the ladder. Check carefully
the locking catches with pull rings.
AOpening the ladder to full
length
The telescopic ladder locks automatically when
you open it up. Each section has its own locking
device. Opening the ladder to full length:
1. Position the ladder upright on a rm, level
surface. Hold the ladder still with a foot on the
bottom rung. Begin to open the ladder from
the top: Take hold of the top rung and pull it
upwards until the rung section locks.
2. Continue to open the next rung section. Check
that the locking catches protrudes to 60º.
3. Continue to open the rung sections until the
ladder is completely opened to its full length.
The rung sections lock automatically as they are
extended.
4. Check that all rung sections are locked: The
locking catches shall protrude to 60º.The 2nd
step from the bottom has locking catches with
pull rings.They are locked when fully inserted
in the rung. Only the pull rings can be seen
under the rung when the ladder is locked. If
necessary, adjust the ladder so that all rung
sections are in the locked position.
5. Once you have checked that all rung sections
are locked, you can use the ladder. Position the
ladder steadily with an angle of inclination of
75º in relation to the ground.
CAUTION!The leaning ladder should lean
against a at non-fragile surface and should
be secured before use, e.g. tied or use of a
suitable stability device.
BOpening the ladder to
medium length
Opening the telescopic ladder to any intermediate
length:
6. Position the telescopic ladder upright on a rm,
level surface. Hold the ladder still with a foot on
the bottom rung. Begin to open the ladder
from the bottom: Take hold of the lowest
openable rung (third rung from the bottom)
and pull upwards until the rung section locks.
7. Continue to open the rung above and then
one rung section at a time until the ladder
reaches the required length. Check that the
locking catches protrudes to 60º. NOTE! Lock
the topmost opened rung section by pulling
the rung above out halfway (15 cm), the locking
catches under the rung shall protrude 60º.
8. Check that all opened rung sections are
locked: The locking catches shall protrude to
60º.The 2nd step from the bottom has locking
catches with pull rings.They are locked when
fully inserted in the rung. Only the pull rings
can be seen under the rung when the ladder is
locked. If necessary, adjust the ladder so that all
rung sections are in the locked position.
9. Once you have checked that all opened rung
sections are locked, you can use the ladder.
Position the ladder steadily with an angle of
inclination of 75º in relation to the ground.
NB!You cannot shorten an already
opened ladder. If you need to make the
ladder shorter, you must rst close the
ladder completely and then open it to the
intermediate length required.
C Closing the ladder
Collapse the telescopic ladder as follows:
10. Clean the ladder if required (see below).
11. Hold the ladder upright in such a way that
you do not catch your ngers when you are
unlocking and closing the ladder: hold the
telescopic tube a short way up the ladder to
gain better balance.
12. Pull down the pull rings with the other hand,
one at a time, until the locking mechanism
is released and the ladder can be closed.
(Sometimes you need to pull the rst ring a
second time).
INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS
GBGB

4 5
Use
• Themaximumloadfortheladderis150kg.
• Theladdermustnotbeusedwithirregular
section heights.
• Donotstandonthetopthreerungsofa
leaning ladder.
• Theladdermustnotbeusedsuspended.
• Theladdermustnotbeopened,closedorused
upside down.
• Theladdermustnotbeusedinahorizontal
position or as a bridge. In an emergency
situation the ladder can be used as a stretcher,
provided it is not extended more than 2 metres.
• Donotusetheladderfordirtyworkorindirty
environments. If, for example, the ladder is
used for bricklaying, concreting or painting,
over time it may become hard to keep it clean,
impairing the telescopic function.
• Donotusetheladderinwellslledwithwater,
as dirt can get into the telescopic tubes and
impair function.
• Donotsubjectthetelescopictubestoimpact
or other rough treatment. Damage to the tubes
impairs the telescopic function.
• Thepullringsofthelockingmechanismmust
not be connected to each other in any way.
• Donotoverreach.Usershouldkeeptheirbelt
buckle (navel) inside the stiles and both feet on
the same step/rung throughout the task.
• Donotstepoaleaningladderatahigherlevel
without additional security, such as tying o or
use of a suitable stability device.
• Laddersshouldonlybeusedforlightworkof
short duration.
• Usenon-conductiveladdersforliveelectrical
work.
• Donotusetheladderoutsideinadverse
weather conditions, such as strong wind.
• Takeprecautionsagainstchildrenplayingon
the ladder.
• Securedoors(notreexits)andwindows
where possible in the work area.
• Facetheladderwhenascendingand
descending.
• Keepasecuregripontheladderwhen
ascending and descending.
• Wearsuitablefootwearwhenclimbingaladder.
• Avoidexcessivesideloadingse.g.drillingbrick
and concrete.
• Donotspendlongperiodsonaladderwithout
regular breaks (tiredness is a risk).
• Leaningladdersusedforaccesstoahigher
level should be extended at least 1 m above the
landing point.
• Equipmentcarriedwhileusingaladdershould
be light and easy to handle.
• Maintainahandholdwhilstworkingfroma
ladder or take additional safety precautions if
you cannot.
Care and maintenance
The telescopic ladder is a precision tool.Treat it
with care and it will retain its unique properties.
Always keep the ladder clean, particularly the
telescopic tubes.
The telescopic ladder must not be used without
rubber feet (slip protection) and end caps.The end
caps at the top of the ladder prevent dust, metal
chips or similar from getting into the telescopic
tubes and thus impairing the function of the
ladder.The rubber feet and end caps of the ladder
are parts that eventually wear out and can be
obtained from retailers. Replace the caps when
they start to wear.
The pull rings of the locking mechanism must
not be replaced by other types of pull rings. Only
genuine spare parts must be used for safety
reason. If the pull rings need to be replaced,
contact the local retailer.
Any repair work must always be carried out
by an authorised service workshop. Don’t use
the ladder if it needs to be repaired. Contact the
retailer.
NB! If the instruction decal on the ladder
begins to wear and is dicult to read, you
should order a new one. See the address at
the back of the instructions or contact your
local retailer.
Before use check that
• thestiles(uprights)arenotbent,bowed,
twisted, dented, cracked or corroded
• thetelescopictubesaroundthexingpoints
for other components are in good condition
• xings(usuallyrivets,screwsorbolts)arenot
missing, loose, or corroded
• rungsarenotmissing,loose,excessivelyworn,
corroded or damaged
• rubberfeetandendcapsarenotmissing,loose,
excessively worn, corroded or damaged
• theentireladderisfreefromcontaminants(e.g.
dirt, mud, paint, oil or grease)
• lockingcatchesarenotdamagedorcorroded
and function correctly.
CAUTION! If any of the above checks cannot
be fully satised you should NOT use the
ladder.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer guarantees that the product
is free from material or manufacturing faults. If
material or manufacturing faults, or damage due
to material or manufacturing faults, can be proven,
the buyer is entitled to have the product repaired
or replaced in accordance with the local laws
concerning sales of consumer goods in the country
of purchase.
Extended guarantee
The manufacturer is responsible for faults in the
product, for one year from the purchase date.
Scope of the guarantee
The manufacturer is not responsible for faults in
the product, if it is clear that the fault is due to it:
• notbeingusedasdescribedinthese
instructions
• notbeingcleaned,caredfor,maintained,
stored or transported in accordance with these
instructions
• beingrebuilt,modiedorsubjectedtoother
external damage or accident
• unintentionallybeingdamagedbyanyobject
or substance
• beingoverloaded
• beingrepairedbyanunauthorisedservice
partner or if non original spare parts have been
used
• beingincorrectlysetup.
The following are not concidered as faults:
• normalwearandtear
• partssubjectedtofairwearandtear.
Complaints
Proof of purchase must be presented for any
guarantee claims. If the purchaser wishes to make
a claim with regard to a fault, the dealer must be
notied of the fault within a reasonable time after
the fault has been discovered, or within the time
period regulated by the country of purchase.
Service and repair
Any service or repair work must always be carried
out by an authorised service workshop, which then
determines suitable action in each individual case.
In case of repairs, only original spare parts may
be used. Contact your dealer to nd the location
of your nearest authorised service workshop, or
consult the contact information at the back of the
instructions.
INSTRUCTIONSINSTRUCTIONS
GBGB

6 7
CСвиване на стълбата
:
10. ,
( -)
11. s , не се
прещипете при
:
- - .
12.
,
;
. (
).
13.
-
внимателно .
ОПАСНОСТ ОТ ПРИСКРИПВАНЕ НА
РЪЦЕТЕ! При освобождаване и свиване на
стълбата не дръжте ръцете си върху или
между стъпалата. Свивайте всеки сегмент
внимателно.
DПочистване
,
.
,
, , ..
,
.
, .
.
. ,
.
EПренасяне и съхраняване
, .
.
,
.
, .
Телескопичната тръба трябва да се
съхранява
• изцялоприбранавкомпактенвид
• приусловия,коитоневодятдоизносването
(. , , )
• така,чеданебъдеунищоженаотпревозни
, .
• наместа,къдетонямадапречиилида
• така,чеданеможедасеизползваза
,
• обезопасенасрещунеподходящо
(. ),
(. ).
Преди употреба
• Собственикътнастълбататрябвадасе
,
.
• Предиизползваненастълбатазапървипът
.
• ЗдравословнотоВисъстояниетрябва
.
, ,
застрашатВашатабезопасност.
• Согледнабезопаснотоизползванена
,
, ,
, . ” ”-.
• Припрофесионалноизползваненастълбата
.
• Уверетесе,честълбатаеподходящаза
.
• Неизползвайтеповреденастълба.
• Отстранетемръсотиятакатомокрабоя,кал,
.
• Предиизползваненастълбатаследвада
.
• Стълбатаможедасеизползваисъхранява
-20°C
60 °C.
Телескопичната стълба
,
.
, ,
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Телескопичната
стълба трябва винаги да бъде правилно
застопорена, когато се използва. Преди
качване върху стълбата проверявайте
винаги дали всички изтеглени стъпала са
в застипорено положение. Проверявайте
особено застопоряващите лостове с
изтеглящите пръстени.
AИзтегляне на стълбата до
цялата й дължина
автоматичноприизтеглянетой.Всекисегмент
.
:
1.
.
. Започнете да я изтягате
отгоре: -
,
.
2. .
Уверетесе,чезастопоряващителостове
60º.
3.
.
.
4. Проверете дали всички секции на
стълбата са застопорени:
60º.
. ,
пъхнати .
, .
, ,
.
5.
,
.
75°.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подпиращата се
стълба следва да се опре върху равна
и твърда повърхност и да се обезопаси
преди употреба, например като се
завърже или стабилизира по подходящ
начин.
BИзтегляне на стълбата до
междинна дължина
:
6.
.
. Започнете
да я изтегляте отдолу: -
( )
,
.
7.
дължина.Уверетесе,чезастопоряващите
60º. ВАЖНО!
- ,
(15),
60º.
8. Проверете дали всички изтеглени
секции на стълбата са застопорени:
60º.
.
, пъхнати
.
,
. ,
,
.
9.
,
.
75°.
Забележка! Не можете да скъсите
изтеглена вече стълба. Ако трябва да
скъсите стълбата, трябва първо да
я приберете изцяло, след което да я
изтеглите до желана междинна дължина.
УПЪТВАНЕ
BG
УПЪТВАНЕ
BG

8 9
• Използвайтесамолекоилесноизползваемо
.
• Дръжтесездравоседнатаръка,когато
,
,
.
Грижа и поддръжка
. ,
.
,
.
( )
.
,
.
.
.
,
. ,
.
.
части.СвържетесесВашиятърговец,ако
.
. ,
; .
Забележка! Поръчайте нова табелка
с указания, ако тази върху стълбата
започне да се износва и да се чете трудно.
Вижте адреса върху задната страна на
упътването или се свържете с Вашия
местен търговец.
Преди употреба проверете дали
• телескопичнитетръбинесаогънати,извити,
,
• телескопичнитетръбисацелипри
• нелипсватжелезничасти(нитове,винтовеи
..),
• нелипсватстъпала,далинесаразхлабени,
,
• нелипсватгуменикрачетаигорни
, ,
,
• цялатастълбаечиста(нямамръсотия,кал,
, )
• застопоряващитемеханизмине
.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не използвайте
стълбата, ако откриете някой от горните
дефекти.
ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ
,
.
,
,
,
.
Разширена гаранция
,
.
Обхват
, ,
• неизполваненапродуктасъгласно
• неспазваненапосоченитевупътването
, , ,
• изменяне,променянеилиизлаганена
• неволноповрежданенауредаотчужди
• пренатоварване
• ремонтотнеоторизирансервизенцентър
• неправиленмонтажнапродукта
:
• нормалноизносване
• нормалноизползваненаизносващисе
Поставяне на стълбата
• Уверетесе,честълбатаеправилно
, .
• Стълбататрябвадасепоставиправилно,под
75º
.
• Стълбататрябвадастоиздравовърху
, .
,
.
• Подпиращатасестълбаследвадасеопре
,
.
, .
• Стълбатанебивадасеместинадругомясто
.
• Внимавайтезаопасносттаотсблъскване
,
.
• Идентифицирайтевсичкиелектрически
,
.
• Стълбататрябвадасепоставивърху
, .
• Стълбатанебивадасепоставявърху
(. ,
),
.
Използване
• Максималнодопустимотонатоварване
150 .
• Стълбатанебивадасеизползвас
.
• Нестойтевърхутритенай-горнистъпала
.
• Никоганеизползвайтестълбатависяща.
• Неизтегляйте,неприбирайтеине
.
• Никоганеизползвайтестълбатав
хоризонталноположениеиликатомост.В
2 .
• Неизползвайтестълбатапридейности,
, .
,
.
• Неизползвайтестълбатавпълнисвода
,
.
• Пазететелескопичнитетръбиотударии
.
.
• Несвързвайтепоникакъвначин
.
• Несепротягайтетвърдемногонастрани.
()
,
.
• Неслизайтеотподпиращасестълбаот
-
,
.
• Стълбатаследвадасеизползвасамоза
- .
• Неизползвайтепроводящастълбаза
.
• Неизползвайтестълбатанавънприлошо
, . .
• Внимавайтедецаданеиграятсъсстълбата.
• Заключетевратите(безаварийнитеизходи)
,
.
• Качвайтесеислизайтеотстълбатаслице
.
• Дръжтесездравозастълбата,когатосе
.
• Използвайтеподходящиобувки,когато
.
• Избягвайтеработаспрекаленоголямо
, .
.
• Нестойтепродължителновремевърху
,
( ).
• Подпиращасестълба,коятосеизползваза
- ,
1 ,
.
УПЪТВАНЕ
BG
УПЪТВАНЕ
BG

10 11
Teleskopický žebřík je vysouvací žebřík, který
díky své unikátní konstrukci může být vysunut z
kompaktního formátu na plnou délku nebo na
určitou střední délku.
Aby byly zachovány vlastnosti a funkčnost
žebříku, je velmi důležité dodržet rady a instrukce
pro použití, ošetření a údržbu žebříku dle
přiloženého návodu.
VAROVÁNÍ! Teleskopický žebřík musí
být při použití vždy pevně zajištěn.Vždy
zkontrolujte, že všechny vysunuté segmenty
jsou zajištěné, než začnete lézt po žebříku.
Zkontrolujte zejména pojistky a zatahovací
kroužky.
A Rozložení žebříku do plné
délky
Teleskopický žebřík se automaticky zaaretuje, když
jej rozložíte. Každý segment má vlastní aretaci.
Rozložení teleskopického žebříku do plné délky:
1. Žebřík umístěte rovně na vodorovný a tvrdý
podklad. Podržte žebřík jednou nohou tak, že
stoupnete na spodní příčku žebříku. Žebřík
začněte rozkládat shora: Uchopte horní
příčku a vytáhněte ji nahoru, až segment
žebříku zapadne.
2. Pak vytáhněte další segment. Zkontrolujte, zda
pojistka je v zapadlé poloze v úhlu 60º.
3. Pokračujte v rozkládání segmentů žebříku, až je
žebřík zcela rozložený do plné délky. Postupně
dochází k automatickému zajištění pozice
jednotlivých segmentů.
4. Zkontrolujte, zda jsou všechny segmenty
žebříku zajištěné: pojistky mají být zapadlé
v úhlu 60º. Druhá nejnižší příčka žebříku má
pojistky se zatahovacími kroužky.V zaaretované
poloze jsou pojistky zapuštěny do příčky.
Pokud je žebřík zaaretovaný, mohou být vidět
pod příčkou pouze kroužky.Vpřípadě potřeby
můžete žebříkem trhnout, aby došlo křádnému
zapadnutí všech segmentů.
5. Poté, co jste zkontrolovali, že všechny
segmenty jsou zajištěné, můžete žebřík použít.
Umístěte žebřík stabilně v úhlu sklonu 75°.
VAROVÁNÍ! Příložný žebřík musí být opřen
o rovný a pevný povrch a zajištěn před
použitím, např. tím, že jej pevně připoutáte
nebo stabilizujete jiným smysluplným
způsobem.
B Rozložení žebříku do střední
délky
Rozložení teleskopického žebříku na libovolnou
střední délku:
6. Umístěte teleskopický žebřík rovně na
vodorovný a tvrdý podklad. Podržte žebřík
jednou nohou tak, že stoupnete na spodní
příčku žebříku. Žebřík začněte rozkládat
odspodu: Uchopte nejspodnější rozložitelnou
příčku (třetí zdola) a vytáhněte ji nahoru, až
segment žebříku zapadne.
7. Pokračujte vytažením příčky nad ní a pak
dalších segmentů postupně tak dlouho, dokud
žebřík nemá požadovanou délku. Zkontrolujte,
zda pojistka je v zapadlé poloze v úhlu 60º.
DŮLEŽITÉ! Zaaretujte nejvyšší vysunutý
příčkový segment tak, že příčku nad ním
vytáhnete napůl nahoru (15 cm), pojistky pod
příčkou musí zapadnout v úhlu 60°.
8. Ujistěte se, že všechny otevřené příčkové
segmenty jsou zaaretovány: pojistky musí
být zapadlé v úhlu 60º. Druhá nejnižší příčka
žebříku má pojistky se zatahovacími kroužky.
V zaaretované poloze jsou pojistky zapuštěny
do příčky. Pokud je žebřík zaaretovaný, mohou
být vidět pod příčkou pouze kroužky. Vpřípadě
potřeby můžete žebříkem trhnout, aby došlo
křádnému zapadnutí všech segmentů.
9. Po zkontrolování, že všechny vysunuté
segmenty žebříku jsou zaletovány, můžete
žebřík začít používat. Umístěte žebřík stabilně v
úhlu sklonu 75°.
POZOR! Rozložený žebřík není možné v této
poloze zkracovat. Pokud potřebujete žebřík
zkrátit, musíte jej nejprve zcela složit a poté
jej rozložit na libovolnou střední délku.
CSložení žebříku
Teleskopický žebřík složte následovně:
10. Žebřík v případě potřeby řádně očistěte (viz
níže).
11. Držte žebřík v takové poloze, abyste se při jeho
odaretování nebo skládání neskřípli: uchopte
teleskopické trubky v jejich horní části, aby byl
žebřík v rovnováze.
12. Vytáhněte kroužky druhou rukou, jeden po
druhém, aby se blokovací mechanismus uvolnil
a mohli jste žebřík složit. (Někdy se musí první
zatahovací kroužek stáhnout znovu dolů).
Рекламация
,
квитанциятазапокупката.Купувачътследвада
,
,
съгласно разпоредбите в
, .
Сервиз и ремонт
,
.
.
Вашиятърговецзаинформацияотноснонай-
.
УПЪТВАНЕ
BG
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ

12 13
13. Uchopte žebřík za teleskopické trubky v jejich
horní části a zasunujte žebřík za neustálé
kontroly oběma rukama.
VAROVÁNÍ! RIZIKO SKŘÍPNUTÍ! Nedržte ruce
na příčkách nebo mezi nimi při odaretování
a skládání žebříku. Skládejte každý segment
žebříku za neustálé kontroly.
DČištění
Z bezpečnostních a funkčních důvodů má být
teleskopický žebřík vždy udržován v čistotě,
zejména teleskopické trubky a příčky. Nečistoty,
prach, skvrny od barvy, lepidla a další znečistění
je třeba umýt nebo otřít po každém použití, a
než žebřík složíte. Žebřík čistěte pomocí hadříku
s rozpouštědlem. Po vyčištění lze teleskopické
trubky ošetřit silikonovým sprejem. Nastříkejte
trubky sprejem a vytřete do sucha papírem nebo
hadrem. Žebřík by měl být vždy suchý, aby nevázal
prach.
EPřeprava a skladování
Teleskopický žebřík skladujte v kompaktním
formátu a vzpřímené poloze, tak, aby se nemohl
otevřít a rozložit.
Teleskopický žebřík musí být při transportu
zcela uzavřený a v kompaktním formátu.Tím
se chrání teleskopické trubky proti nárazu a
poškození, které mohou mít negativní vliv na
funkčnost žebříku. Upevněte žebřík při transportu
bezpečně na střešním nosiči nebo v nákladním
automobilu tak, aby se nemohl poškodit.
Teleskopický žebřík skladujte
• zcelasloženývkompaktnímformátu,
• vpodmínkách,kdenedojdekjehonepoškození
(jako jsou vlhkost, teplo, blízko topných těles,
apod.),
• tak,abynemohlbýtpoškozenvozidly,těžkými
předměty nebo znečištěním,
• namístě,kdenepřekážínebokdenehrozí
nebezpečí klopýtnutí o něj,
• tak,abynemohlbýtsnadnozneužitpro
kriminální účely, nejlépe zajištěný zámkem,
• zajištěnýpředpoužitímnepovolanouosobou
(např. dětmi), pokud je umístěn trvale (např. u
lešení).
Před použitím
• Majitelžebříkumusízajistit,abyuživatelmělk
dispozici příručku.
• Předprvnímpoužitímpododávcejepotřeba
ověřit, že žebřík je v dobrém stavu a že všechny
jeho části jsou funkční.
• Vášzdravotnístavmusídovolovatpoužívání
žebříku. Určitá onemocnění, léky, použití
alkoholu nebo drog, mohou vést k
bezpečnostním rizikům.
• Probezpečnépoužívánížebříkubymělbýt
tento kontrolován každý pracovní den za
účelem ověření, že není poškozený, viz «Péče a
údržba» níže.
• Pokudježebříkpoužívánkprofesionálním
účelům, musí být kontrolován pravidelně.
• Ujistětese,žežebříkjevhodnýprovašipráci.
• Nepoužívejtepoškozenýžebřík.
• Odstraňtenečistoty,jakojsouvlhkébarvy,
bláto, olej a sníh.
• Předpoužitímžebříkuproprácijenutné
provést analýzu rizik, a respektovat předpisy
země, ve které je používán.
• Žebříkmábýtpoužívánaskladovánpřiteplotě
okolí od -20°C do 60°C.
Umístění
• Ujistětese,žežebříkjepředpoužitímsprávně
zaaretován.
• Žebříkmusíbýtumístěnsprávně,sesklonem
úhlu 75° vůči podkladu a s příčkami ve
vodorovné poloze.
• Žebříkmusístátpevněnarovném,
vodorovném a pevném povrchu. Žebřík se
nesmí naklánět do strany, nesmí mít nezatížené
nohy a nesmí být umístěn na kluzkém povrchu.
• Příložnýžebříkmusíbýtopřenorovnýapevný
povrch a zajištěn před použitím, např. tím, že
jej pevně připoutáte nebo stabilizujete jiným
smysluplným způsobem. Neopírejte žebřík o
příčky, ale o postranní trubky.
• Žebříknesmíbýtpřemísťovánnanovémísto
práce shora.
• Zvažteriziko,zdanemohoudopostaveného
žebříku narazit chodci, auta nebo dveře.
• Identikujtevšechnarizikaspojenás
elektrickým proudem na pracovišti, jako
jsou volná vedení proudu a další nechráněná
elektrická zařízení.
• Žebříkmusíbýtpostavennanohy,nenapříčky.
• Žebříksenesmístavětnakluzkýpovrch(např.
led, hladký povrch nebo značně znečistěné
plochy), aniž by byla provedena opatření proti
uklouznutí žebříku nebo aniž by byl povrch
vyčištěn.
Použití
• Maximálnípovolenézatíženížebříkuje150kg.
• Žebříknesmíbýtpoužívánsnepravidelnou
výškou příček.
• Nestoupejtenatřinejvyššípříčkypříložného
žebříku.
• Žebříknesmíbýtnikdypoužívánjakozavěšený.
• Žebříksenesmírozkládat,skládatanipoužívat
v poloze vzhůru nohama.
• Žebříksenesmípoužívatvevodorovnépoloze
nebo jako přemostění.V případě nouze může
být žebřík výjimečně použit jako nosítka, pokud
délka nosítek nepřesahuje 2 metry.
• Nepoužívejtežebříkpřipráci,kdevzniká
velké množství špíny, nebo ve znečištěném
prostředí. Pokud například žebřík využíváte ve
stavebnictví při zednických, betonářských nebo
malířských pracích, může být časem obtížné
jej vyčistit a jeho teleskopická funkce tím je
ohrožena.
• Nepoužívejtežebříkvšachtáchnaplněných
vodou, může to způsobit proniknutí nečistot
do teleskopických trubek a ovlivnění jejich
funkčnosti.
• Nevystavujteteleskopickétrubkynárazům
nebo jinému hrubému zacházení. Poškození
trubeknegativněovlivňujejejichteleskopickou
funkci.
• Zatahovacíkroužkysenesmívžádnémpřípadě
spojovat.
• Nevyklánějtesepřílišdalekodostran.Během
celého pracovního procesu na žebříku je
zapotřebí, aby se přezka pásku uživatele (popř.
pupík) nacházela mezi postranicemi žebříku a
jeho obě nohy byly na stejné příčce.
• Nevstupujtenapříložnýžebříkvevelkých
výškách bez dalšího jištění, jako je například
pevné uvázání žebříku nebo jiná vhodná
stabilizační metoda.
• Žebříkybymělbýtpoužíványpouzeprolehčí
práci a krátkodobě.
• Proelektroinstalačníprácepoužívejtenevodivý
žebřík.
• Nepoužívejtežebříkvenkuzašpatnéhopočasí,
jako např. při silném větru.
• Dbejtenato,abysisžebříkemnehrályděti.
• Zamknětedveře(nikolinouzovévýchody)a
okna na pracovišti, pokud je to možné.
• Přilezenípožebříkunahoruadolůstůjtevždy
obličejem proti žebříku.
• Přilezenípožebříkunahoruadolůsevždy
dobře držte žebříku.
• Připrácinažebříkupoužívejtevždyvhodnou
obuv.
• Vyhnětesepráci,kterábyvyžadovalavelký
náklon a zatížení směrem do strany, například
vrtání do zdi nebo betonu.
• Nestůjtenadlouhoudobunažebříku,aniž
byste zařadili častější přestávky (únava je
rizikový faktor).
• Příložnýžebřík,kterýsepoužíváklezenína
vyššíúrovně,bymělpřesahovatalespoň1metr
nad místo výstupu.
• Připrácinažebříkupoužívejtepouzelehkéa
jednoduché vybavení.
• Pokudjetomožné,přidržujtesepřipráci
na žebříku jednou rukou žebříku, případně
přijměte jiná vhodná opatření.
Péče a údržba
Váš teleskopický žebřík je přesný nástroj.
Zacházejte s žebříkem opatrně a tak, aby si
zachoval své jedinečné vlastnosti.
Udržujte žebřík vždy čistý, především
teleskopické trubky.
Teleskopický žebřík nesmí být používán bez
gumových nožiček (ochrana proti smeknutí)
aochrannýchkrytů.Ochrannékrytyzabraňují
pronikání prachu, kovových špon a podobně do
teleskopických trubek, což by mohlo jinak narušit
funkčnost žebříku. Gumové nožičky žebříku a
ochranné kryty jsou opotřebitelné díly, dodávané
prodejcem.Vyměňtetytoochrannéprvky,pokud
jsou opotřebované.
Zatahovací kroužky se nesmí měnit za jiné
druhy a typy takových kroužků. Z bezpečnostních
důvodů smí být použity pouze originální díly.
Kontaktujte svého prodejce, pokud je nutné
zatahovací kroužky vyměnit.
Teleskopický žebřík smí být opravován pouze
kvalikovaným personálem. Nepoužívejte
teleskopický žebřík, pokud vyžaduje opravu, ale
obraťtesenasvéhoprodejce.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ

14 15
POZOR! Objednejte si nový štítek s
instrukcemi, pokud štítek na žebříku začíná
být opotřebovaný a špatně čitelný. Viz adresa
na zadní straně návodu k použití nebo
kontaktujte svého místního prodejce.
Zkontrolujte před použitím, že
• teleskopickétrubkynejsouohnuté,zkroucené,
promáčknuté, popraskané nebo zkorodované
• teleskopickétrubkyjsounavšechspojích
nepoškozené
• žádnékování(nýty,šrouby,atd.)nechybí,není
uvolněné nebo zkorodované
• příčkynechybí,nejsouuvolněné,
opotřebované, zkorodované nebo poškozené
• gumovénožičkyaochrannékrytynechybí,
nejsou volné, opotřebované, zkorodované
nebo poškozené
• celýžebříkječistý(beznečistot,bláta,barvy,
oleje nebo maziva)
• aretovacízařízenínejsoupoškozenánebo
zkorodovaná, a že fungují správně.
VAROVÁNÍ! Nepoužívejte žebřík, pokud
zjistíte vady, které jsou popsány výše.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Výrobce zaručuje, že výrobek je bez vady materiálu
a zpracování.V případě prokazatelné vady
materiálu nebo zpracování, nebo škody vzniklé v
důsledku vady materiálu nebo zpracování, které
jsou prokazatelné, má kupující nárok na opravu
nebo výměnu výrobku v souladu se zákony o
prodeji spotřebního zboží, které jsou platné v zemi
nákupu.
Rozšířená záruka
Výrobce je odpovědný za vady výrobku, které
se vyskytnou v průběhu jednoho roku od data
původní koupě.
Rozsah
Výrobce není odpovědný za vady výrobku, pokud
je pravděpodobné, že vada vznikla v důsledku
• používánívýrobkujinýmzpůsobem,nežje
popsáno v návodu k použití
• nedostatečnéhočistění,údržby,skladování
nebo transportu, neodpovídajícího návodu k
použití
• přestavby,změnynebovystaveníjinému
vnějšímu poškození nebo nehodě
• náhodnéhopoškozenícizímipředmětynebo
látkami
• přetížení
• opravyneautorizovanýmservisnímpartnerem,
nebo použitím jiných než originálních
náhradních dílů
• nesprávnéinstalace.
Za vadu není považováno
• běžnéopotřebení
• běžnáspotřebaopotřebitelnýchdílů.
Reklamace
Pro platnost záruky je nutné předložit účtenku o
nákupu. Kupující musí oznámit prodejci závadu,
kterou chce reklamovat, v přiměřené lhůtě poté,
co byla závada zjištěna, nebo ve lhůtě stanovené v
zemi nákupu.
Servis a opravy
Jakékoli služby nebo opravy by měly být vždy
prováděny výhradně autorizovaným servisním
střediskem, které v každém jednotlivém případě
provede posouzení a navrhne vhodné opatření. Při
opravě je nutné používat vždy originální náhradní
díly. Kontaktujte svého prodejce pro zjištění, kde
se nachází nejbližší autorizované servisní středisko,
nebo vyhledejte adresu na zadní straně návodu k
použití.
Die Teleskopleiter ist eine ausziehbare Leiter, die
sich dank ihrer einzigartigen Konstruktion aus
einem kompakten Format entweder auf ihre volle
Länge oder auf eine Zwischenlänge erweitern
lässt.
Zur Bewahrung der Eigenschaften und
Funktionsfähigkeit der Leiter ist es von
allergrößter Bedeutung, dass sie gemäß der
Gebrauchsanweisungbenutzt,gepegtund
gewartet wird.
WARNUNG! DieTeleskopleiter muss stets
ordnungsgemäß eingerastet sein, bevor
sie benutzt wird. Überprüfen Sie stets, dass
alle ausgezogenen Sprossensegmente
arretiert sind, bevor Sie auf die Leiter steigen.
Überprüfen Sie insbesondere die Sperrriegel
mit Zugringen.
AAusziehen der Leiter auf
volle Länge
DieTeleskopleiter rastet automatisch ein, wenn
sie ausgezogen wird. Jedes Segment hat seinen
eigenen Sperrmechanismus. DieTeleskopleiter wie
folgt auf volle Länge ausziehen:
1. Leiter aufrecht auf einen waagerechten und
harten Untergrund stellen. Die Leiter mit einem
Fuß auf der untersten Sprosse stabilisieren.
Die Leiter von oben beginnend ausziehen:
Die oberste Sprosse ergreifen und nach oben
ziehen, bis das Sprossensegment einrastet.
2. Dann das nächste Sprossensegment ausziehen.
Überprüfen, ob die Sperrriegel in einem 60°-
Winkel herunterfallen.
3. Mit dem Ausziehen der Sprossensegmente
fortsetzen, bis die Leiter zu voller Länge
ausgezogen ist. Die Segmente rasten
automatisch nacheinander ein.
4. Prüfen, ob sämtliche Sprossensegmente
arretiert sind: Die Sperrriegel müssen in
einem 60°-Winkel heruntergefallen sein. Die
zweitunterste Sprosse besitzt Sperrriegel
mit Zugringen. In arretierter Position sind
die Riegel in der Sprosse versenkt. Nur
die Zugringe dürfen unter der Sprosse
sichtbar sein, wenn die Leiter eingerastet
ist. Bei Bedarf etwas an der Leiter rütteln,
sodass alle Sprossensegmente in der
Verriegelungsposition einrasten.
5. Wenn überprüft ist, dass alle
Sprossensegmente arretiert sind, können Sie
die Leiter benutzen. Die Leiter standsicher in
einem Neigungswinkel von 75° zum Boden
aufstellen.
WARNUNG! Die Anlegeleiter muss gegen eine
ebene und feste Fläche gelehnt und vor der
Benutzung gesichert werden, beispielsweise
durch Festbinden oder eine andere sinnvolle
Methode zur Stabilisierung.
BAusziehen der Leiter auf
Zwischenlänge
DieTeleskopleiter wie folgt auf beliebige
Zwischenlänge ausziehen:
6. Teleskopleiter aufrecht auf einen waagerechten
und harten Untergrund stellen. Die Leiter
mit einem Fuß auf der untersten Sprosse
stabilisieren. Die Leiter von unten beginnend
ausziehen: Die unterste ausziehbare Sprosse
ergreifen (dritte Sprosse von unten) und
nach oben ziehen, bis das Sprossensegment
einrastet.
7. Die darüber liegende Sprosse und
nacheinander die nächsten Segmente
einzeln nach oben ziehen, bis die Leiter die
gewünschte Länge hat. Überprüfen, ob die
Sperrriegel in einem 60°-Winkel herunterfallen.
WICHTIG! Arretieren Sie das oberste
ausgezogene Sprossensegment, indem Sie
die Sprosse darüber halb nach oben ziehen
(15cm). Die Sperrriegel unter der Sprosse
müssen in einem 60°-Winkel herunterfallen.
8. Prüfen, ob sämtliche ausgezogenen
Sprossensegmente arretiert sind: Die
Sperrriegel müssen in einem 60°-Winkel
heruntergefallen sein. Die zweitunterste
Sprosse besitzt Sperrriegel mit Zugringen.
In arretierter Position sind die Riegel in der
Sprosse versenkt. Nur die Zugringe dürfen
unter der Sprosse sichtbar sein, wenn die Leiter
eingerastet ist. Bei Bedarf etwas an der Leiter
rütteln, sodass alle Sprossensegmente in der
Verriegelungsposition einrasten.
9. Wenn überprüft ist, dass alle ausgezogenen
Sprossensegmente arretiert sind, können Sie
die Leiter benutzen. Die Leiter standsicher in
einem Neigungswinkel von 75° zum Boden
aufstellen.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE

16 17
ACHTUNG! Eine bereits ausgezogene Leiter
kann nicht verkürzt werden. Soll die Leiter
verkürzt werden, muss sie zuerst komplett
zusammengeschoben und dann auf die
gewünschte Zwischenlänge ausgezogen
werden.
CZusammenschieben der
Leiter
DieTeleskopleiter wie folgt zusammenschieben:
10 Falls erforderlich, die Leiter reinigen (siehe
unten).
11 Die Leiter auf so eineWeise aufrecht
halten, dass Sie sich beim Entriegeln und
Zusammenschieben der Leiter nicht klemmen.
Ergreifen Sie dazu die Teleskopstange im
oberen Bereich der Leiter, um Ungleichgewicht
zu vermeiden.
12. Die Zugringe mit der anderen Hand einzeln
nacheinander nach unten ziehen. Dadurch löst
sich die Arretierung und die Leiter lässt sich
zusammenschieben. (Manchmal muss der erste
Zugring ein zweites Mal nach unten gezogen
werden.)
13. Die Leiter im oberen Bereich an den
Teleskopstangen halten und die Leiter
kontrolliert mit beiden Händen
zusammenschieben.
KLEMMGEFAHR! Die Hände nicht auf oder
zwischen die Sprossen legen, wenn Sie die
Leiter entriegeln und zusammenschieben.
Jedes Sprossensegment kontrolliert
zusammenschieben.
DReinigung
Aus Sicherheits- und Funktionsgründen
muss dieTeleskopleiter stets sauber gehalten
werden, insbesondere die Teleskopstangen
und Sprossensegmente. Schmutz, Späne,
Farbspritzer, Klebstoreste usw. müssen nach
jedem Gebrauch vor dem Zusammenschieben
der Leiter abgewischt oder abgewaschen werden.
Die Reinigung erfolgt mit einem Lappen mit
etwas Lösungsmittel. Nach der Reinigung können
dieTeleskopstangen mit Silikonspray behandelt
werden. Stangen einsprühen und mit Papier oder
einemTuch trockenwischen. Die Leiter muss
immer trocken sein, damit kein Staub daran haften
bleibt.
ETransport und Lagerung
DieTeleskopleiter im Kompaktformat und aufrecht
tragen, sodass sie nicht auseinandergleiten und
sich önen kann.
DieTeleskopleiter stets komplett
zusammengeschoben im Kompaktformat
transportieren. So werden dieTeleskopstangen vor
Stößen und Schäden geschützt, die die Funktion
der Leiter beeinträchtigen können. Befestigen
Sie die Leiter beimTransport sorgfältig auf dem
Dachgepäckträger oder im Lastwagen, sodass sie
nicht beschädigt wird.
Teleskopleiter wie folgt lagern:
• vollständigzumKompaktformat
zusammengeschoben,
• unterschonendenBedingungen(nichtzuhohe
Feuchtigkeit, Hitze, Nähe zu Heizkörpern etc.),
• ohneGefahrderBeschädigungdurch
Fahrzeuge, schwere Gegenstände oder
Verschmutzung,
• aneinemOrt,andemdieLeiternichtstörtund
keine Stolpergefahr darstellt,
• nichtohneWeiteresfürkriminelleZwecke
nutzbar, gern mit Schloss gesichert,
• geschütztvorunbefugterAnwendung(z.B.
durch Kinder), falls sie dauerhaft aufgestellt ist
(z.B. an einem Baugerüst).
Vor dem Gebrauch
• DerBesitzerderLeitermussdemBenutzerdas
Handbuch zurVerfügung stellen.
• VordererstenVerwendungnachLieferung
muss überprüft werden, ob die Leiter im guten
Zustand ist und alleTeile funktionstüchtig sind.
• IhrGesundheitszustandmussdieNutzungder
Leiter erlauben. Gewisse Gesundheitszustände,
Arzneimittel und Alkohol- oder
Drogenmissbrauch können Sicherheitsrisiken
verursachen.
• ZursicherenNutzungderLeitermussdiese
an jedem Einsatztag inspiziert werden, um
sicherzustellen, dass keine Beschädigung
vorliegt(siehe„PegeundWartung“unten).
• WenndieLeiterzurGewerbsarbeitverwendet
wird, muss sie regelmäßig inspiziert werden.
• ÜberprüfenSie,obdieLeiterfürdieaktuelle
Arbeit geeignet ist.
• BeschädigteLeiternnichtverwenden.
• VerschmutzungenwiefeuchteFarbe,Lehm,Öl
und Schnee entfernen.
• VorNutzungderLeiteristeineRisikoanalyse
durchzuführen, und die Bestimmungen des
Landes, in dem sie genutzt wird, müssen
beachtet werden.
• DieLeiterdarfineinerUmgebungstemperatur
von -20°C bis 60°C eingesetzt und gelagert
werden.
Aufstellen
• VorderNutzungüberprüfen,obdieLeiter
ordnungsgemäß eingerastet ist.
• DieLeitermusskorrektaufgestelltwerden,mit
einem Neigungswinkel von 75° zum Boden und
horizontaler Lage der Sprossen.
• DieLeitermussstandsicheraufeinemebenen,
waagerechten und festen Untergrund stehen.
Die Leiter darf nicht seitlich geneigt stehen,
einen unbelasteten Fuß aufweisen oder auf
nicht rutschfestem Grund aufgestellt werden.
• DieAnlegeleitermussgegeneineebeneund
feste Fläche gelehnt und vor der Benutzung
gesichert werden, beispielsweise durch
Festbinden oder eine andere sinnvolle
Methode zur Stabilisierung. Die Leiter nicht mit
den Sprossen, sondern mit den Seitenrohren
auegen.
• DieLeiterdarfnichtvonobenineineneue
Position gebracht werden.
• BerücksichtigenSiedieGefahr,dass
beispielsweise Fußgänger, Autos oderTüren an
die Leiter stoßen.
• AlleGefahrendurchelektrischenStromam
Arbeitsplatz identizieren, beispielsweise
Freileitungen und andere ungeschützte
Stromvorrichtungen.
• DieLeiterdarfnuraufihrenFüßenaufgestellt
werden, nicht auf den Sprossen.
• DieLeiterdarfnichtaufrutschigemUntergrund
aufgestellt werden (z.B. Eis, glatte oder
stark verschmutzte Flächen), ohne dass
Maßnahmen gegen ein Verrutschen der Leiter
vorgenommen werden oder der Untergrund
gründlich gereinigt wird.
Gebrauch
• DieLeiterdarfmitmaximal150kgbelastet
werden.
• DieLeiternichtmitungleichmäßiger
Stufenhöhe benutzen.
• NichtaufdendreioberstenSprosseneiner
Anlegeleiter stehen.
• DieLeiterniemalshängendbenutzen.
• DieLeiternichtaufdenKopfgestelltausziehen,
zusammenschieben oder benutzen.
• DieLeiternichtinwaagerechterPositionoder
als Brücke benutzen. In Notsituationen kann
sie jedoch in einer Länge von höchstens 2m als
Trage eingesetzt werden.
• DieLeiternichtbeiSchmutzproduzierenden
Arbeiten oder in schmutzigen Umgebungen
verwenden. Wird die Leiter beispielsweise
bei Maurer- oder Betonarbeiten oder beim
Malen verwendet, kann sie mit der Zeit schwer
zu reinigen sein und dieTeleskopfunktion
beeinträchtigt werden.
• DieLeiternichtinwassergefülltenSchächten
verwenden, da dadurch Schmutz in die
Teleskopstangen eindringen und die Funktion
beeinträchtigen kann.
• DieTeleskopstangenvorStößenschützenund
behutsam handhaben, da Schäden an den
Stangen dieTeleskopfunktion beeinträchtigen.
• DieZugringedürfennichtaufirgendeineWeise
miteinander verbunden werden.
• NichtzuweitzurSeitehinausrecken.Während
der gesamten Arbeitszeit muss sich die
Gürtelschnalle (bzw. der Nabel) des Benutzers
innerhalb der Leiterseiten benden und beide
Füße müssen auf der gleichen Leitersprosse
stehen.
• NichtausgrößererHöhevoneinerAnlegeleiter
hinabsteigen, ohne für zusätzliche Absicherung
zu sorgen, beispielsweise durch Festbinden
oder eine andere sinnvolle Methode zur
Stabilisierung.
• Leiternsollennurfürkurzfristige,leichtere
Arbeiten verwendet werden.
• FürelektrischeArbeiteneinenichtleitende
Leiter verwenden.
• DieLeiterbeischlechtemWetter(z.B.starkem
Wind) nicht im Außengelände einsetzen.
• Sorgedafürtragen,dasskeineKindermitder
Leiter spielen.
• Türen(keineNotausgänge)undFensteram
Arbeitsplatz abschließen, falls möglich.
• BeimHinauf-undHinabsteigenderLeiterdas
Gesicht zuwenden.
• BeimHinauf-undHinabsteigengutander
Leiter festhalten.
• BeiderBenutzungderLeitergeeigneteSchuhe
tragen.
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE

18 19
• Arbeitenvermeiden,diezugroßeseitliche
Belastung verursachen, wie z.B. Bohren in
Mauerwerk oder Beton.
• NichtzulangeaufeinerLeiterstehen,sondern
regelmäßige Pausen einlegen (Müdigkeit ist ein
Risikofaktor).
• EineAnlegeleiter,diezumErreicheneiner
höheren Ebene genutzt wird, muss mindestens
1 Meter über den Abstiegsort hinausragen.
• BeimArbeitenaufderLeiternurleichte
und einfach zu handhabende Ausrüstung
verwenden.
• BeimArbeitenaufderLeitermit
einer Hand festhalten oder andere
Sicherheitsvorkehrungen treen, wenn das
nicht möglich ist.
Pege und Wartung
IhreTeleskopleiter ist ein Präzisionsgerät.
Behandeln Sie die Leiter daher sorgsam, damit sie
ihre einzigartigen Eigenschaften behält.
Halten Sie die Leiter stets sauber, besonders die
Teleskopstangen.
DieTeleskopleiter darf nicht ohne Gummifüße
(Gleitschutz) und Schutzkappen benutzt
werden. Die Schutzkappen verhindern, dass
Staub, Bohrspäne o. Ä. in dieTeleskopstangen
gelangen und so die Funktion der Leiter
beeinträchtigen. Gummifüße und Schutzkappen
sindVerschleißteile, die im Fachhandel erhältlich
sind. Der Schutz ist auszutauschen, sobald
Verschleißerscheinungen auftreten.
Die Zugringe dürfen nicht durch andere
Arten von Zugringen ersetzt werden. Aus
Sicherheitsgründen dürfen nur Originalteile
verwendet werden.Wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler, wenn die Zugringe ersetzt werden
müssen.
DieTeleskopleiter muss von qualiziertem
Fachpersonal repariert werden. DieTeleskopleiter
nicht benutzen, wenn sie repariert werden muss.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
ACHTUNG! Bestellen Sie bitte einenneuen
Aufkleber, wenn das Hinweisschild an der
Leiter abgenutzt und schlecht zu lesen
ist. Bestelladresse siehe Rückseite der
Gebrauchsanweisung oder wenden Sie sich
an Ihren Fachhändler.
Vor der Benutzung überprüfen:
• DieTeleskopstangensindnichtgebogen,
verdreht, verbeult, gerissen oder korrodiert.
• DieTeleskopstangensindanden
Anschlussstellen unbeschädigt.
• KeinBeschlagteil(Nieten,Schraubenusw.)
fehlt, ist locker oder korrodiert.
• KeinederSprossenfehlt,istlocker,abgenutzt,
korrodiert oder beschädigt.
• WederGummifüßenochSchutzkappen
fehlen, sind locker, abgenutzt, korrodiert oder
beschädigt.
• DiegesamteLeiteristsauber(freivonSchmutz,
Lehm,Farbe,ÖloderFett).
• DieVerriegelungsvorrichtungensindnicht
beschädigt oder korrodiert und funktionieren
ordnungsgemäß.
WARNUNG! Die Leiter nicht verwenden, wenn
oben genannte Fehler entdeckt werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Der Hersteller garantiert, dass das Produkt frei
von Material- und Produktionsfehler ist. Falls
Material- oder Produktionsfehler bzw. Schäden, die
aufgrund von Material- oder Produktionsfehlern
entstanden sind, nachgewiesen werden
können, hat der Käufer Anspruch auf Reparatur
oder Austausch des Produkts, gemäß den im
Einkaufsland geltenden Gesetzen über den
Verkauf vonVerbrauchsgütern.
Erweiterte Garantie
Der Hersteller übernimmt dieVerantwortung für
Produktfehler, die innerhalb eines Jahres ab dem
ursprünglichen Kaufdatum auftreten.
Umfang
Der Hersteller übernimmt keineVerantwortung
für Produktfehler, wenn es sich als wahrscheinlich
erweist, dass der Fehler auf einen der folgenden
Umstände zurückzuführen ist:
• DasProduktwurdenichtgemäßder
Gebrauchsanweisung benutzt.
• DasProduktwurdenichtgemäßder
Gebrauchsanweisunggereinigt,gepegt,
gewartet, gelagert oder transportiert.
• DasProduktwurdeumgebaut,modiziert
oderdurchäußerenEinussodereinenUnfall
beschädigt.
• DasProduktwurdeunbeabsichtigtdurch
fremde Gegenstände oder Stoe beschädigt.
• DasProduktwurdezustarkbelastet.
• DasProduktwurdevoneinemnicht
zugelassenen Servicepartner repariert oder es
wurden andere als die Originalteile verwendet.
• DasProduktwurdefalschinstalliert.
Als Fehler gelten nicht:
• normalerVerschleiß
• normalerVerbrauchvonVerschleißteilen.
Reklamation
Voraussetzung für die Inanspruchnahme der
Garantie ist dieVorlage der Kaufquittung.
Der Käufer muss den Fachhändler über den
zu reklamierenden Fehler innerhalb eines
angemessenen Zeitraums nach Entdecken des
Fehlers informieren bzw. innerhalb der Zeit, die im
Einkaufsland vorgeschrieben ist.
Service und Reparatur
Eine eventuelleWartung oder Reparatur ist
stets von einer autorisierten Servicewerkstatt
auszuführen, die in jedem einzelnen Fall die
geeigneten Maßnahmen festlegt. Bei einer
Reparatur müssen immer Originalersatzteile
verwendet werden. Bitten Sie Ihren Fachhändler
um Informationen über die nächste autorisierte
Servicewerkstatt oder entnehmen Sie die Adresse
der Rückseite der Gebrauchsanweisung.
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE

20 21
Teleskopstigen er en teleskopisk stige, hvis unikke
konstruktion gør, at den kan skydes ud fra at være
sammenskudt til fuld længde eller den længde, der
er behov for.
For at bevare stigens egenskaber og funktion,
skal den anvendes, håndteres og vedligeholdes
som beskrevet i brugsanvisningen.
ADVARSEL! Teleskopstigen skal altid være
låst på korrekt vis, når den anvendes.
Kontrollér altid, at alle udskudte
stigesektioner er låst, inden du klatrer op
på stigen.Vær specielt opmærksom på
låsebøjlerne med trækringe.
A Skyd stigen ud til fuld
længde
Teleskopstigen låses automatisk, når den trækkes
ud. Hver sektion har sin egen låseanordning. Skyd
teleskopstigen ud til fuld længde:
1. Placér stigen oprejst på et vandret og hårdt
underlag. Hold stigen fast med en fod på
det nederste trin. Træk stigen ud med den
øverste sektion først: Tag fat i det øverste trin
og træk opad, indtil stigesektionen går i lås.
2. Fortsæt derefter med den næstøverste sektion.
Kontrollér, at låsebøjlerne falder ned i 60º
vinkel.
3. Fortsæt med at trække stigesektionerne
ud, indtil stigen er skudt ud i fuld længde.
Stigesektionerne låses automatisk, efterhånden
som de trækkes ud.
4. Kontrollér, at alle stigesektioner er låst:
Låsebøjlerne skal være faldet ned i 60º vinkel.
Det næstnederste stigetrin har låsebøjler med
trækringe. De står i låst stilling, når de er vippet
ind i trinnet. Det er kun trækringene, som må
kunne ses under trinnet, når stigen er låst. Er
det nødvendigt, kan man ruske i stigen, så alle
stigesektioner går i lås.
5. Når det er kontrolleret, at alle stigesektioner er
låst, kan stigen anvendes. Placér stigen stabilt
med en hældning på 75°.
ADVARSEL! Den rejste stige skal lægges
an mod en glat og fast ade, og den skal
sikres før brug, f.eks. ved fastbinding eller
stabilisering med en passende anordning.
B Skyd stigen ud til
mellemlængde
Skyd stigen ud til ønsket, valgfri længde:
6. Placér teleskopstigen oprejst på et vandret og
hårdt underlag. Hold stigen fast med en fod
på det nederste trin. Træk stigen ud med den
nederste sektion først: Tag fat i det nederste
trin, der kan åbnes (tredje fra neden), og træk
opad indtil stigesektionen går i lås.
7. Fortsæt med at trække op i trinnet oven for og
derefter med de næstfølgende stigesektioner,
en sektion ad gangen, indtil stigen har fået den
ønskede længde. Kontrollér, at låsebøjlerne
falder ned i 60º vinkel. VIGTIGT! Lås den
øverste, åbnede stigesektion ved at trække
stigetrinnet oven for halvvejs ud (15cm),
låsebøjlerne under stigetrinnet skal falde ned i
60º vinkel.
8. Kontrollér, at alle udtrukne stigesektioner
er låst: Låsebøjlerne skal være faldet ned i
60º vinkel. Det næstnederste stigetrin har
låsebøjler med trækringe. De står i låst stilling,
når de er vippet ind i trinnet. Det er kun
trækringene, som må kunne ses under trinnet,
når stigen er låst. Er det nødvendigt, kan man
ruske i stigen, så alle stigesektioner går i lås.
9. Når det er kontrolleret, at alle udtrukne
stigesektioner er låst, kan stigen anvendes.
Placér stigen stabilt med en hældning på 75°.
Bemærk! Man kan ikke afkorte en allerede
udtrukket stige. Er det nødvendigt at
forkorte stigen, skal stigen først skydes
helt sammen og dernæst åbnes igen til den
ønskede længde.
C Skyde stigen sammen
Skyd stigen sammen på følgende måde:
10 Rengør stigen hvis det er nødvendigt (se
herunder).
11 Hold stigen oprejst på en sådan måde,
at du ikke kan komme i klemme, når
sektionerne låses op og skydes sammen: Hold
i teleskoprøret en stykke oppe på stigen, så
opnår du en god balance.
12. Træk ned i trækringene med den anden hånd,
en ad gangen, så låsemekanismen udløses, og
stigen kan skydes sammen. (undertiden skal
der trækkes i den første trækring en gang til).
13. Hold i stigens teleskoprør et stykke oppe på
stigen, så du har styr på den, og skyd den
sammen med begge hænder.
KLEMFARE! Hold ikke hænderne på eller
mellem stigens trin, når du skyder stigen ud
og sammen. Lås hver sektion for sig, så du har
fuld kontrol over stigen.
D Rengøring
Af sikkerheds- og funktionsmæssige årsager skal
teleskopstigen altid holdes ren, dette gælder
specielt for teleskoprør og trin. Snavs, savsmuld,
stænk af maling, lim og lignende skal vaskes af
eller tørres væk efter hver anvendelse af stigen,
inden den skydes sammen. Gør stigen ren med
en fugtet klud tilsat lidt opløsningsmiddel. Efter
rengøring kan man behandle teleskoprørene med
silikonespray. Spray silikonen på rørene og tør efter
med papir eller en klud. Stigen skal altid være tør,
så den ikke binder støv.
ETransport og opbevaring
Stigen bæres i sammenskudt tilstand og lodret, så
sektionerne ikke låser sig op og åbner sig.
Teleskopstigen skal altid transporteres i
sammenskudt tilstand. På den måde beskyttes
teleskoprørene mod stød og slagskader, som
kan forringe stigens funktion. Ved transport på
tagbroer eller på lastbillad skal stigen fastspændes,
så den ikke tager skade.
Stigen skal opbevares
• heltsammenskudtoglåst
• underforhold,somikkesliderpåden(f.eks.
fugt, varme, ved radiatorer)
• sådenikkekanbeskadiges/ødelæggesaf
køretøjer, tunge genstande eller forurening
• hvordenikkestårivejenogmankanfaldeover
den
• sådenikkeudenviderekananvendesi
kriminelt øjemed (den bør være fastlåst)
• sikretmodutilsigtetanvendelse(f.eks.afbørn),
hvis den anvendes permanent (f.eks. ved
byggestilladser).
Før anvendelse
• Stigensejerskalsørgefor,atbrugerenhar
adgang til håndbogen.
• Førstigentagesibrugførstegang,skalman
kontrollere, at den er i god stand og at alle dele
fungerer, som de skal.
• Dinhelbredstilstandskaltillade,atdukan
anvende stigen.Visse helbredstilstande,
medicin og alkohol- eller narkotikamisbrug,
kan medføre sikkerhedsrisiko.
• Foratstigenskalværesikkeratanvende,skal
den hver dag ved arbejdsdagens begyndelse
kontrolleres for evt. skader (se vedligeholdelse
herunder).
• Anvendesstigenprofessionelt,skalden
kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
• Kontrollér,atstigenkananvendestildet
aktuelle arbejde.
• Anvendikkeenbeskadigetstige.
• Fjernsnavssomf.eks.vådmaling,ler,olieog
sne.
• Indenstigenanvendes,skalevt.risiciovervejes
(risikoanalyse). Nationale sikkerhedsregler skal
overholdes.
• Stigenkananvendesogopbevaresi
omgivende lufttemperaturer på mellem -20 °C
og +60 °C.
Placering
• Kontrollér,atstigenerkorrektlåst,indendu
anvender den.
• Stigenskalplacereskorrekt,meden
hældningsvinkel på 75º i forhold til underlaget
og med vandrette trin.
• Stigenskalståstabiltpåetjævnt,vandretog
fast underlag. Stigen må ikke hælde til siden,
kun stå på det ene ben eller rejses på et glat
underlag.
• Denrejstestigeskallæggesanmodenplanog
fastade,ogdenskalsikresførbrug,f.eks.ved
fastbinding eller stabilisering med en passende
anordning. Støt stigen mod rørene - ikke mod
trinnene.
• Stigenmåikkeyttestilennyplacering
oppefra.
• Væropmærksompårisikoenfor,atf.eks.
fodgængere, biler eller døre kan støde ind i
stigen.
• Fastlægalleel-risicipåarbejdsstedetsom
luftledninger og andet ubeskyttet el.
• Stigenskalståpåbeneneogmåikkehvilepået
ellereretrin.
• Stigenmåikkestillespåetglatunderlag(f.eks.
is,blankeellerkraftigtsnavsedeader),hvis
der ikke sørges for, at den ikke kan skride.
Alternativt skal underlaget gøres ordentlig rent.
BRUGSANVISNING
DK
BRUGSANVISNING
DK

22 23
Anvendelse
• Stigenmåmaksimaltbelastesmed150kg.
• Stigenmåikkeanvendesmeduregelmæssig
trinafstand.
• Ståikkepådetreøverstetrinpåenrejststige.
• Stigenmåikkeanvendeshængende.
• Stigenmåikkeanvendes,skydesudellerskydes
sammen, hvis den står med undersiden opad.
• Stigenmåikkeanvendesliggendeellersom
bro. I en nødsituation kan stigen anvendes som
båre, hvis længden ikke er over 2 meter.
• Anvendikkestigentilsnavsetarbejdeeller
i snavsede omgivelser. Hvis stigen f.eks.
anvendes til murearbejde, betonarbejde eller
malerarbejde, kan den med tiden blive svær at
rengøre, og teleskopfunktionen kan fungere
dårligt.
• Anvendikkestigenivandfyldtebrønde,
det kan medføre, at der trænger snavs
ind i teleskoprørene, hvilket vanskeliggør
funktionen.
• Udsætikketeleskoprøreneforslagelleranden
hårdhændet behandling. Skader på rørene
nedsætter teleskopfunktionen.
• Trækringenemåikkepånogenmådekobles
sammen.
• Strækdigikkeforlangtudtilsiden.Under
arbejde på stigen skal brugerens bæltespænde
(midje) holdes inden for stigens ben og begge
fødder hele tiden stå på det samme trin
• Krybikkeafenrejststigeihøjden,udenat
stigen er faldsikret, f.eks. bundet fast eller
fastlåst/fastspændt med en passende,
stabiliserende anordning.
• Stigererkunberegnettilletterearbejdei
kortere tid.
• Anvendenikkeelektriskledendestigeved
arbejde med el.
• Anvendikkestigenudendørsidårligtvejr,f.eks.
i stærk vind.
• Sørgfor,atbørnikkelegermedstigen.
• Låsdøre(ikkenødudgange)ogvinduerpå
arbejdsstedet, hvis dette er muligt.
• Nårduklatreropognedadstigen,skalansigtet
være vendt mod stigen.
• Holdordentligtfastistigen,nårduklatrerop
og ned.
• Anvendegnedesko,nårduanvenderstigen.
• Undgåatarbejdemedforstorsideværts
belastning under boring i mur eller beton.
• Ståikkeilængereperioderpåenstigeuden
regelmæssige pauser (træthed er en risiko).
• Enrejststige,somanvendestilatkommeoppå
et højere niveau, skal stikke mindst 1 meter op
over afstigningsniveauet.
• Anvendkunletoglethåndterligtudstyr,nårdu
arbejder på stigen.
• Holdfastmedenhåndnårduarbejderpå
stigen, eller tag de nødvendige forholdsregler,
hvis dette ikke er muligt.
Behandling og vedligeholdelse
Teleskopstigen er et præcisionsværktøj. Stigen skal
behandles med forsigtighed, så den beholder sine
unikke egenskaber.
Hold altid stigen ren, dette gælder specielt
teleskoprørene.
Teleskopstigen må ikke anvendes uden
gummifødder (glidesikring) og topbeskyttelse.
Topbeskyttelsen forhindrer, at støv, boresmuld
eller lignende kommer ind i teleskoprørene og
nedsætter stigens funktion. Stigens gummifødder
og topbeskyttelse er sliddele, som kan fås som
reservedele hos forhandleren. Udskift disse, når de
bliver slidt.
Trækringene må ikke udskiftes med andre
typer trækringe. Af sikkerhedsmæssige årsager må
der kun anvendes originale reservedele. Kontakt
forhandleren, hvis trækringene skal udskiftes.
Teleskopstigen skal repareres af en kvaliceret
reparatør. Anvend ikke teleskopstigen, hvis den
skal repareres, kontakt forhandleren.
Bemærk! Bestil en ny anvisningsmærkat,
hvis mærkaten på stigen begynder at blive
slidt og vanskelig at læse. Se adressen på
brugsanvisningens bagside eller kontakt din
lokale forhandler.
Kontrollér før brug at:
• teleskoprøreneikkeerbøjede,vredne,bulede,
tærede eller har revner
• teleskoprøreneerhelevedsamlingerne
• beslag(nitter,skrueretc.)ikkemangler,sidder
løst eller er tærede
• stigetrinneneikkemangler,erløse,nedslidte,
tærede eller på anden måde beskadigede
• gummifødderogtopbeskyttelseikkemangler,
er løse, nedslidte, tærede eller beskadigede
• helestigenerren(ingensnavs,ler,maling,olie
eller fedt)
• låseanordningerneikkeerbeskadigedeeller
tærede, og at de fungerer som de skal.
ADVARSEL! Anvend ikke stigen, hvis du
konstaterer en af ovenstående fejl.
GARANTIBETINGELSER
Producenten garanterer, at produktet er uden
materiale- og produktionsfejl. Hvis der kan
påvises materiale- eller produktionsfejl eller
skader, som er opstået på grund af materiale- eller
produktionsfejl, har køber ret til at få produktet
repareret eller ombyttet iht. Købeloven.
Udvidet garanti
Producenten påtager sig ansvaret for fejl på
produktet, som opstår under det første år regnet
fra den oprindelige købsdato.
Omfang
Producenten påtager sig ikke ansvar for fejl på
produktet, hvis det kan sandsynliggøres, at fejlen
skyldes, at det
• ikkeharværetanvendtpådenmåde,derer
beskrevet i brugsanvisningen
• ikkeharværetrengjort,passet,vedligeholdt,
opbevaret eller transporteret iht.
brugsanvisningen
• erbyggetom,modiceretellerpåførtanden
ydre skade eller uheld
• eruagtsomtbeskadigetaffremmede
genstande eller stoer
• harværetoverbelastet
• errepareretafuautoriseretservicepartner,
eller hvis der er anvendt andre reservedele end
originale reservedele
• eropsatforkert.
Som fejl betragtes ikke
• normalslitage
• slidpåsliddele,derfåssomreservedele.
Reklamation
For at garantien skal gælde, skal købskvittering
kunne fremvises. Køberen skal underrette sælger
om fejl, som han/hun vil reklamere over, inden for
rimelig tid efter at fejlen er konstateret, eller inden
for den periode, der er angivet i Købeloven.
Service og reparation
Eventuel service eller reparation skal altid udføres
af et autoriseret serviceværksted, som i hvert
enkelt tilfælde skal foretage en bedømmelse af
passende afhjælpning af fejlen.Ved reparation skal
der altid anvendes originale reservedele. Kontakt
din forhandler for at få at vide, hvor det nærmeste
autoriserede serviceværksted ndes. Adressen kan
også ndes på brugsanvisningens bagside.
BRUGSANVISNING
DK
BRUGSANVISNING
DK

24 25
Teleskoopredel on teleskoopjalgadega redel,
mida tänu unikaalsele konstruktsioonile saab
kokkupandud asendist avada nii täispikkuses kui
ka poolpikkuses.
Redeli töökorras hoidmiseks tuleb seda
käsitseda ja hooldada vastavalt käesoleva
kasutusjuhendi juhistele.
HOIATUS! Kasutamise ajal peavad
teleskoopredeli osad olema alati korralikult
paigale lukustunud. Kontrollige alati enne
redelile astumist, et kõik väljatõmmatud
redeliosad on paigale lukustunud.
Kontrollige kindlasti lukustussakke koos
tõmberõngastega.
ARedeli avamine täispikkuses
Teleskoopredeli osad lukustuvad välja tõmmates
automaatselt paigale. Igal sektsioonil on oma
lukustus.Teleskoopredeli avamine täispikkuses:
1. Asetage redel püsti kõvale horisontaalsele
alusele.Toetage jalg alumisele redelipulgale
ja hoidke redel paigal. Hakake redelit ülevalt
avama: Haarake ülemisest redelipulgast kinni
ja tõmmake ülespoole, kuni sektsioon lukustub.
2. Seejärel avage järgmine redelisektsioon.
Kontrollige, et lukustussakid langevad alla
60-kraadise nurga all.
3. Jätkake redelisektsioonide väljatõmbamist,
kuni redel on täispikkuses avatud.
Redelisektsioonid lukustuvad üksteise järel
automaatselt.
4. Kontrollige, et kõik redeliosad on
lukustunud: lukustussakid peavad alla
langema 60-kraadise nurga all. Alt teise
redelipulga küljes on lukustussakid
tõmberõngastega. Redelipulga sees on need
lukustatud asendis. Kui redel on lukustatud,
tohivad redeliastme alt paista üksnes
tõmberõngad.Vajadusel reguleerige redelit,
kuni kõik redeliosad on paigale lukustunud.
5. Kui olete kontrollinud, et kõik redeliosad on
paigale lukustunud, võite redelit kasutama
hakata. Asetage redel kindlalt 75-kraadise
kaldenurga all.
HOIATUS! Najaredel tuleb enne kasutamist
nõjatada vastu siledat ja kindlat pinda ja selle
asend kindlustada nt kinnisidumise või muu
sobiva võtte abil.
BRedeli avamine
poolpikkuses
Teleskoopredeli avamine poolpikkuses:
6. Asetage teleskoopredel püsti kõvale
horisontaalsele alusele.Toetage jalg alumisele
redelipulgale ja hoidke redel paigal. Hakake
redelit altpoolt avama: Haarake kinni kõige
alumisest avanevast redelipulgast (alt kolmas)
ja tõmmake ülespoole, kuni sektsioon lukustub.
7. Jätkake redelipulkade ülespoole
väljatõmbamist ühe sektsiooni haaval, kuni
redel saavutab soovitud pikkuse. Kontrollige,
et lukustussakid langevad alla 60-kraadise
nurga all. TÄHTIS! Lukustage ülemine avatud
redelisektsioon, tõmmates redelipulka
poolenisti ülespoole (15 cm), nii et redelipulga
all olevad lukustussakid langevad 60-kraadise
nurga all alla.
8. Kontrollige, et kõik väljatõmmatud
redeliosad on lukustunud: lukustussakid
peavad alla langema 60-kraadise nurga all.
Alt teise redelipulga küljes on lukustussakid
tõmberõngastega. Redelipulga sees on need
lukustatud asendis. Kui redel on lukustatud,
tohivad redeliastme alt paista üksnes
tõmberõngad.Vajadusel reguleerige redelit,
kuni kõik redeliosad on paigale lukustunud.
9. Kui olete kontrollinud, et kõik avatud redeliosad
on paigale lukustunud, võite redelit kasutama
hakata. Asetage redel kindlalt 75-kraadise
kaldenurga all.
NB! Juba avatud redelit lühemaks teha ei saa.
Kui tahate redeli lühemaks teha, peate redel
kõigepealt täiesti kokku panema ja siis uuesti
valitud pikkuses avama.
CRedeli kokkupanek
Teleskoopredeli kokkupanemiseks toimige
järgnevalt:
10. Vajadusel puhastage redel (vt allpool).
11. Asetage redel püstiasendisse nii, et te ei tee
endale redelit kinni pannes viga: hoidke
teleskooptorust kinni pisut kõrgemalt, siis on
tasakaal parem.
12. Tõmmake teise käega tõmberõngaid ükshaaval
allapoole, nii et lukustusmehhanism avaneb
ja te saate redeli kokku panna. (Vahel tuleb
esimest tõmberõngast teist korda veel
tõmmata.)
13. Võtke redeli teleskooptorust pisut kõrgemalt
kinni ja lükake see aeglaselt ja hoolikalt kahe
käega kinni.
MULJUMISRISK! Redelit lahti võttes ja kokku
pannes ärge pistke käsi redelipulkade peale
ega vahele. Lükake kõik redeliosad aeglaselt
ja hoolikalt kinni.
DPuhastamine
Teleskoopredeli ohutuse ja töökorra tagamiseks
tuleb seda hoida puhtana, eriti tähtis on
teleskooptorude ja redelipulkade puhtus.
Pärast iga kasutuskorda puhastage redel
enne kokkupanemist mustusest, laastudest,
värvipritsmetest, liimist ja muust. Puhastage redelit
lahustis niisutatud lapiga. Pärast puhastamist
võib teleskooptorusid töödelda silikoonpihustiga.
Pihustage silikooni torule ja pühkige see paberi või
lapiga kuivaks. Hoidke redel alati kuiva ja tolmust
puhtana.
ETransport ja hoiustamine
Teisaldage teleskoopredel kokkupandult ja
püstiasendis, nii et see ei saaks lahti vajuda.
Transportige teleskoopredelit alati vaid
täiesti kokkupandult. Selline asend kaitseb
teleskooptorusid löökide ja kahjustuste eest,
mis võivad muuta redeli kasutuskõlbmatuks.
Paigutage redel transportimisel korralikult kas
katuserestile või veokisse, et see ei saaks viga.
Teleskoopredelit tuleb säilitada
• täiestisuletultkompaktsesolekus
• tingimustel,missedaeikahjusta(ntniiskus,
kuumus, küttekehade lähedus)
• nii,etsedaeikahjustatakssõidukid,rasked
esemed ega mustus
• kustapoleeesegapõhjustakomistusohtu
• nii,etsedaeioleksvõimalikkasutada
kriminaalsetel eesmärkidel (soovitatavalt
lukustatult)
• kaitstultebakohasekasutamise,ntlaste
eest, kui redel on paigaldatud püsivalt (nt
tellingutes).
Enne kasutamist
• Redeliomanikpeabtagama,etkasutajalon
ligipääs redeli kasutusjuhendile.
• Enneesimestkasutuskordapärastredeli
ostmist tuleb kontrollida, et redel on heas
korras ja kõik selle osad töötavad.
• Kasutageredelitvaidsiis,kuiteietervislik
seisund seda lubab.Teatud terviserikked,
ravimid, alkoholi ja narkootikumide
kuritarvitamine võivad tekitada ohutusriske.
• Redeliohutukskasutamisekstulebseeüle
vaadata igal tööpäeval, mil seda kasutatakse,
veendumaks kahjustuste puudumises.Vt
„Hooldus ja korrashoid”allpool.
• Kuiredelitkasutataksetööalaselt,tulebseda
üle vaadata regulaarselt.
• Kontrollige,etredelsobibkonkreetseteks
tööülesanneteks.
• Ärgekasutagekahjustatudredelit.
• Eemaldagemustus,ntkuivamatavärv,pori,õli
ja lumi.
• Enneredelikasutamisttööltulebteha
riskianalüüs ning arvestada kasutamisriigis
kehtivate määrustega.
• Redelittohibkasutadajasäilitada
õhutemperatuuril -20 kuni 60 °C.
Paigaldamine
• Enneredelikasutamistveenduge,etseeon
korralikult lukustatud.
• Redeltulebpaigaldadaõigesti,kaldenurgaga
75º ja nii, et redelipulgad oleksid
horisontaalselt.
• Redelpeabkindlaltseismatasasel,
horisontaalsel ja tugeval pinnal. Redel ei tohi
olla kaldus ja selle üks jalg ei tohi olla maha
koormuseta või maha toetamata.
• Najaredeltulebennekasutamistnõjatada
vastu siledat ja kindlat pinda ning kindlustada,
näiteks kinnisidumise või muude sobivate
võtete rakendamise teel. Redel peab toetuma
jalgadele, mitte redelipulkadele.
• Redeliteitohiuudekohtaliigutadaülevaltpoolt
tõstes.
• Arvestagevõimalusega,etntjalakäijad,autod
või uksed põrkavad vastu redelit.
• Tuvastagekõiktöötamiskohaohud,
nt õhukaablid ja teised varjestamata
elektriinstallatsioonid.
• Redelpeabtoetumajalgadele,mitte
redelipulkadele.
• Redeliteitohipaigaldadalibedalepinnale
(nt jää, läikiv põrand või tugevalt määrdunud
põrand), juhul kui ei võeta kasutusele
meetmeid redeli libisemise vastu või kui
toetuspinda ei puhastata.
KASUTUSJUHEND
EE
EE
KASUTUSJUHEND

26 27
Kasutamine
• Redelimaksimaalnekandevõimeon150kg.
• Redeliteitohikasutadaebaühtlaste
pulgavahedega.
• Ärgeseiskepüstiseredelikolmelviimasel
redeliastmel.
• Redeliteitohikasutadarippredelina.
• Redeliteitohitagurpidilahtivõtta,kokku
panna ega kasutada.
• Redeliteitohikasutadarõhtsasasendisega
sillana. Hädaolukorras võib redelit kasutada
kanderaamina, juhul kui pikkus ei ole üle 2 m.
• Ärgekasutageredelittolmusevõimääriva
töö tegemiseks ega tolmuses keskkonnas. Kui
kasutate redelit näiteks müüritöödel, betooni-
või maalritöödel, võib ajapikku olla aina raskem
seda puhtana hoida ja see võib kahjustada
teleskooptorude töökorda.
• Ärgekasutageredelitnäiteksveega
täidetud kaevus, kuna siis võib mustus
tungida teleskooptorudesse ja muuta need
kasutuskõlbmatuks.
• Hoidketeleskooptorusidlöökidejamuu
hoolimatu käsitsemise eest. Torude kahjustuste
korral ei saa teleskoopredelit kokku panna ja
lahti võtta.
• Tõmberõngaideitohiomavahelühendada.
• Ärgekallutageredelilseisteskaugeleküljele.
Kasutaja vööpannal (naba) peab kogu
töötamise ajal jääma redeli külglattide vahele
ning mõlemad jalad peavad asuma ühel ja
samal redelipulgal.
• Ärgeronigepüstiseredelikõrgemassetippu
ilma turvameetmeteta, nt redeli kinnisidumise
või sobiva stabiliseerimisvõtteta.
• Redelittohibkasutadakergematekstöödeksja
lühikese aja vältel.
• Ärgekasutageelektritöödekselektritjuhtivat
redelit.
• Ärgekasutageredelitõueshalvailma,nt
tugeva tuule korral.
• Vaadake,etlapsedredeligaeimängiks.
• Vajadusellukustagetöökohasuksed(v.a
avariiväljapääsud) ja aknad.
• Ronigeredelilülesjaalla,hoidespilkuredelil.
• Redelilliikudeshoidkekorralikultkinni.
• Redelitkasutadespangejalgasobivad
jalanõud.
• Vältigesuurekülgkoormusegatöid,nt
telliskiviseina või betooni puurimine.
• Ärgeseiskepikaltredelililmaregulaarselt
pause tegemata (väsimus on riskifaktor).
• Najaredel,milleabilronitaksekõrgemale
tasandile, peab ulatuma kõrgemast tasandist
vähemalt 1 m võrra kõrgemale.
• Redeliltöötadeskasutageüksneskergetja
kergesti kasutatavat varustust.
• Redeliltöötadeshoidkeühekäegakinni;
kui see pole võimalik, rakendage muid
ohutusmeetmeid.
Hooldus ja korrashoid
Teleskoopredel on täppistööriist. Hea hooldus
aitab hoida selle ainulaadseid omadusi töökorras.
Hoidke redel alati puhas, eriti selle
teleskooptorud.
Teleskoopredelit ei tohi kunagi kasutada ilma
jalgade kummiotsikuteta (libisemisvastane kaitse)
ja otsakorkideta. Otsakorgid väldivad tolmu ja muu
mustuse sattumist teleskooptorudesse, mis võib
muuta redeli kasutuskõlbmatuks. Redeli jalgade
kummiotsikud ja otsakorgid võivad kuluda, varuosi
saab edasimüüjatelt.Vahetage kulunud korgid
välja.
Tõmberõngaid ei tohi vahetada teist tüüpi
tõmberõngaste vastu. Ohutuse mõttes tohib
kasutada üksnes originaalvaruosi. Tõmberõngaste
vahetamise vajaduse korral võtke ühendust
edasimüüjaga.
Teleskoopredelit tohib parandada vaid
kvalitseeritud remonditehnik. Kui teleskoopredel
vajab parandust, siis ärge kasutage seda, vaid
võtke ühendust edasimüüjaga.
NB! Kui redeli märgistused hakkavad
ära kuluma ja muutuvad raskesti
loetavaks, tellige uued juhistekleebised.
Tellimisaadressi leiate kasutusjuhendi
tagaküljelt, võite võtta ühendust ka kohaliku
edasimüüjaga.
Enne kasutamist kontrollige, et:
• teleskooptorudeiolepaindunud,väändunud,
mõlkis, mõranenud ega korrodeerunud
• liitmikudeioleteleskooptorudeküljestlahti
tulnudh
• kinnitused(needid,kruvidjne)onolemas,
istuvad vabalt ning on korrosioonivabad
• redelipulkieiolepuudu,nadpolelahti,
kulunud, korrodeerunud ega muul moel
kahjustatud
• kummijalasedjaotsakorgideiolepuudu,et
nad pole lahti, kulunud, korrodeerunud ega
muul moel kahjustatud
• redelonpuhas(polemustust,pori,värvi,õliega
rasva)
• lukustusedpolekahjustatudega
korrodeerunud ning töötavad nagu vaja.
HOIATUS! Ärge kasutage redelit, kui avastate
puudusi ülalkirjeldatud tingimustes.
GARANTIITINGIMUSED
Tootja garanteerib, et sellel tootel ei esine
materjali- ega tootmisvigu. Kui ilmnevad materjali-
või tootmisvead või materjali- või tootmisvigadest
põhjustatud kahjustused, on ostjal õigus nõuda
toote parandamist või vahetamist vastavalt
osturiigis kehtivatele tarbekaupade müümist
reguleerivatele seadustele.
Laiendatud garantii
Tootja vastutab toote vigade eest, mis ilmnevad
ühe aasta jooksul alates esimesest ostukuupäevast.
Garantii ulatus
Tootja ei vastuta toote defektide eest, mis on
ilmselt tingitud järgnevast:
• toodeteikasutatudvastavaltkäesoleva
kasutusjuhendi juhistele;
• redelitpolepuhastatud,hooldatud,
teenindatud, säilitatud või transporditud
vastavalt kasutusjuhendile
• toodetonmuudetud,ümberehitatudvõi
hoolimatult käsitsetud või on sellega juhtunud
õnnetus
• tahtmatukahjustustundmatuteobjektidevõi
ainetega
• liignekoormus
• remontvolitamatateenindajatepooltvõi
mitte-originaalvaruosade kasutamine
• ebaõigepaigaldus.
Garantii ei hõlma:
• normaalsetkulumist;
• normaalsestkulumisesttingitudosade
vahetamist.
Pretensioonid
Garantii rakendumiseks tuleb esitada ostutšekk.
Ostja peab edasimüüjat teavitama ilmnenud
vigadest mõistliku aja jooksul pärast vea tekkimist
või osturiigis määratletud aja jooksul.
Hooldus ja remont
Toote hooldust ja remonti tohib teha vaid
volitatud hoolduskeskuses, kus otsustatakse,
milline on antud juhul kõige sobivam lahendus.
Parandamisel kasutatakse alati originaalvaruosi.
Lähima volitatud hoolduskeskuse asukoha kohta
saate teavet toote müüjalt või kasutusjuhendi
tagaküljelt.
EE
KASUTUSJUHEND KASUTUSJUHEND
EE

28 29
La escalera telescópica tiene un diseño exclusivo
que permite expandirla desde el formato
compacto hasta su longitud total o una longitud
intermedia.
Para conservar sus características y funciones,
la escalera debe usarse, cuidarse y recibir
mantenimiento de la manera descrita en las
instrucciones de uso.
¡ADVERTENCIA! La escalera telescópica debe
estar siempre bien bloqueada cuando se
utilice. Compruebe siempre que todas las
secciones desplegadas de la escalera están
bloqueadas antes de subirse a la escalera.
Compruebe especialmente los estribos de
bloqueo con sus anillos de tracción.
ADesplegar la escalera a su
longitud total
La escalera telescópica queda automáticamente
bloqueada al abrirla. Cada sección tiene un
bloqueo propio. Abra la escalera hasta su longitud
total.
1. Coloque la escalera en posición vertical sobre
una supercie horizontal dura. Mantenga la
escalera contra en el suelo poniendo un pie en
el peldaño inferior. Empiece a desplegar la
escalera por arriba: Agarre el escalón superior
y tire hacia arriba hasta que quede bloqueada
la sección.
2. Abra luego la siguiente sección de la escalera.
Compruebe que los estribos de bloqueo caen
en un ángulo de 60º.
3. Siga abriendo las secciones hasta que
la escalera esté totalmente extendida.
Las secciones de la escalera se bloquean
automáticamente paso a paso.
4. Compruebe que todas las secciones de la
escalera estén bloqueadas: los estribos de
bloqueo deben haber caído en un ángulo
de 60º. El segundo peldaño tiene estribos
de bloqueo con anillos de tracción. Están en
posición bloqueada cuando están encajados
en el peldaño. Cuando la escalera esté
bloqueada, solo los anillos de tracción deberán
quedar a la vista debajo del peldaño. Si es
necesario, mueva la escalera para que todas
las secciones de la misma queden en posición
bloqueada.
5. Puede utilizar la escalera cuando haya
comprobado que todas las secciones están
bloqueadas. Coloque la escalera de forma
estable con un ángulo de inclinación de 75º.
¡ADVERTENCIA! La escalera de apoyo
deberá apoyarse contra una supercie lisa
y rme y asegurarse antes de utilizarla, p.ej.
atándola o estabilizándola con ayuda de un
equipamiento apropiado.
BDesplegar la escalera a la
longitud intermedia
Despliegue la escalera telescópica a una longitud
intermedia de su elección:
6. Coloque la escalera en posición vertical sobre
una supercie horizontal dura. Mantenga la
escalera contra en el suelo poniendo un pie
en el peldaño inferior. Empiece a desplegar
la escalera por abajo: Agarre el peldaño
desplegable más bajo (el tercer peldaño desde
abajo) y tire hacia arriba hasta que la sección de
escalera se bloquee.
7. Continúe desplegando el siguiente peldaño y
luego despliegue las secciones de una en una
hasta que la escalera tenga la longitud deseada.
Compruebe que los estribos de bloqueo caen
en un ángulo de 60º. ¡IMPORTANTE! Bloquee
la sección superior de escalera desplegada
tirando del peldaño superior hasta la mitad (15
cm), los estribos de bloqueo bajo el peldaño
deberán caer en un ángulo de 60º.
8. Compruebe que todas las secciones
desplegadas de la escalera están
bloqueadas: los estribos de bloqueo deben
haber caído en un ángulo de 60º. El segundo
peldaño tiene estribos de bloqueo con anillos
de tracción. Están en posición bloqueada
cuando están encajados en el peldaño. Solo
los anillos de tracción deberán quedar a la
vista bajo el peldaño cuando la escalera esté
bloqueada. Si es necesario, mueva la escalera
para que todas las secciones de la misma
queden en posición bloqueada.
9. Cuando haya comprobado que todas las
secciones de escalera desplegadas están
bloqueadas, puede usar la escalera. Coloque
la escalera de forma estable con un ángulo de
inclinación de 75º.
¡ATENCIÓN! No es posible acortar una
escalera ya abierta. Si es necesario acortar la
escalera, hay que plegar primero la escalera
totalmente y luego desplegarla hasta una
longitud intermedia de su elección.
C Plegar la escalera
Para cerrar la escalera telescópica, hágalo del
siguiente modo:
10. Limpie la escalera si es necesario (vea abajo).
11. Mantenga la escalera en posición vertical de
forma que no hayariesgo de pillarse las
manos al desbloquearla y plegarla: sujete el
tubo telescópico desde un poco más arriba
para lograr un mejor equilibrio.
12. Tire de los anillos de tracción hacia abajo con la
otra mano, de a uno, para que el mecanismo de
cierre se suelte y usted pueda cerrar la escalera.
(A veces necesitará volver a bajar el primer
anillo de de tracción).
13. Sujete el tubo telescópico por la parte superior
de la escalera y pliéguelo de forma controlada
usando ambas manos.
¡RIESGO DE PINZAMIENTO! No meta
las manos sobre o entre los peldaños al
desbloquear y cerrar la escalera. Pliegue cada
sección de escalera de forma controlada.
D Limpieza
Por motivos de seguridad y funcionamiento, la
escalera telescópica debe mantenerse siempre
limpia, en especial los tubos telescópicos y
los peldaños de las secciones. Lave o limpie la
suciedad, virutas, manchas de pintura, cola,
etcétera, después de cada uso antes de plegar
la escalera. Limpie la escalera con un paño
humedecido con un poco de disolvente. Después
de la limpieza, los tubos telescópicos se pueden
rociar con aerosol de silicona. Rocíe los tubos y
séquelos con papel absorbente o un paño. La
escalera debe estar siempre seca para que no se le
adhiera polvo.
ETransporte y conservación
Transporte la escalera telescópica en formato
compacto y en posición vertical para que no se
despliegue y abra.
Siempre deberá transportarse completamente
cerrada, en formato compacto. Así se protegen
los tubos telescópicos contra golpes y daños
que pueden perjudicar el funcionamiento de
la escalera. Coloque la escalera bien jada al
transportarla en una baca de vehículo o en un
camión, para que no se dañe.
La escalera telescópica deberá ser guardada
• totalmentecerrada,enformacompacta
• encondicionesquenoladesgasten(p.ej.
humedad, calor, junto a un radiador)
• deformaquenopuedaserdañadapor
vehículos, objetos pesados o suciedad
• dondenoestorbeoconstituyariesgode
tropiezo
• deformaquenoresultefácilmenteaccesible
para motivos criminales, mejor si la inmoviliza
con un candado
• aseguradacontrausosinapropiados(p.ej.por
niños) si está erguida de forma permanente
(p.ej. junto a andamios).
Antes de su uso
• Elpropietariodelaescaleradeberáasegurarse
de que el usuario tenga acceso al manual.
• Antesdelprimeruso,despuésdelaentrega,
deberá usted comprobar que la escalera está en
buen estado y que todas sus partes funcionan.
• Suestadodesaluddeberápermitirleutilizarla
escalera. Ciertos estados de salud, medicinas,
consumo de alcohol o drogas, pueden
conllevar un riesgo para la seguridad.
• Paraunusosegurodelaescalera,éstadeberá
ser inspeccionada visualmente al principio
de cada jornada de trabajo en la que vaya a
ser utilizada, para asegurarse de que no tiene
daños y que resulta segura, véase“Cuidado y
mantenimiento”más abajo.
• Silaescaleraseutilizadeformaprofesional,
deberá ser inspeccionada con regularidad.
• Compruebequelaescaleraresultaadecuada
para el trabajo a realizar.
• Noutiliceunaescaleradañada.
• Eliminelasuciedadtalcomopinturahúmeda,
barro, grasa y nieve.
• Antesdequelaescaleraseutiliceenuntrabajo,
deberá realizarse un análisis de riesgos y tener
en consideración las normativas del país en el
que se está utilizando.
• Laescalerasepuedeutilizaryconservaren
temperaturas ambiente de -20°C a 60 °C.
INSTRUCCIONES DE USO
ES
INSTRUCCIONES DE USO
ES

30 31
Colocación
• Compruebequelaescaleraestácorrectamente
bloqueada antes de utilizarla.
• Laescaleradeberácolocarsedeformacorrecta,
con un ángulo de inclinación de 75º con
respecto al suelo y con los peldaños de forma
horizontal.
• Laescaleradeberácolocarsedeformaestable
sobre una supercie lisa, horizontal y rme. La
escalera no debe estar inclinada lateralmente,
tener un pie sin carga ni colocarse sobre una
supercie resbaladiza.
• Laescaleradeapoyodeberáapoyarsecontra
una supercie lisa y rme y asegurarse antes
de utilizarla, p.ej. atándola o estabilizándola
con ayuda de un equipamiento apropiado.
No apoye la escalera contra los peldaños sino
contra los tubos.
• Laescaleranodebedesplazarseaunanueva
posición tirando desde arriba.
• Tengaencuentaelriesgodequep.ej.peatones,
coches o puertas se puedan chocar con la
escalera.
• Identiquetodoslosriesgoseléctricosdel
puesto de trabajo, como los conductos de aire y
otro equipamiento eléctrico sin protección.
• Laescaleradebecolocarsesobresuspatas,no
sobre los peldaños.
• Laescaleranodebecolocarsesobresupercies
resbaladizas (p.ej. hielo, supercie pulida o
supercie considerablemente sucia), si no
se toman medidas para que la escalera no
se deslice, o se limpia concienzudamente la
supercie.
Empleo
• Noestápermitidocargarlaconunpeso
superior a 150 kg.
• Laescaleranosedebeusarconalturairregular
de peldaños.
• Nopermanezcadepiesobrelostrespeldaños
superiores en una escalera de apoyo.
• Laescaleranosedebeusarcolgada.
• Laescaleranosedebedesplegar,plegarniusar
vuelta hacia abajo.
• Laescaleranosedebeusarenposición
horizontal o como puente. En caso de
emergencia la escalera se puede usar como
camilla, aunque con una longitud máxima de 2
metros.
• Nolautiliceentrabajosnientornossucios.Por
ejemplo, si se usa la escalera para trabajos de
albañilería, hormigón o pintura, con el tiempo
puede ser difícil limpiarla y empeora la función
telescópica.
• Noutilicelaescaleraenpozosconaguaya
que podría penetrar suciedad en los tubos
telescópicos y dicultar el funcionamiento.
• Noexpongalostubostelescópicosagolpes
ni a ningún otro tipo de tratamiento duro.
Los daños en los tubos empeoran la función
telescópica.
• Nosedebenacoplarlosanillosdetracciónde
forma alguna.
• Noseestiredemasiadohaciauncostado.El
cinturón de seguridad (ombligo) del usuario
deberá ir por el interior de los costados de la
escalera y ambos pies en el mismo peldaño
durante toda la duración del trabajo.
• Nosebajedeunaescaleradeapoyoacierta
altura sin utilizar mecanismos adicionales de
seguridad, como atar la escalera o usar un
equipo estabilizador apropiado.
• Lasescalerassolosedebenusarparatrabajos
ligeros durante corto tiempo.
• Nouseunaescaleraconductorapararealizar
trabajos eléctricos.
• Nouselaescaleraalexteriorencasodemal
tiempo, p.ej. viento fuerte.
• Asegúresedequelosniñosnojueganconla
escalera.
• Cierreconllavelaspuertas(nolassalidasde
emergencia) y las ventanas del lugar de trabajo,
de ser posible.
• Subaybajeporlaescaleramirándoladefrente.
• Sujétesebienalaescaleraalsubirybajarpor
ella.
• Utiliceuncalzadoadecuadoalusarlaescalera.
• Evitetrabajosconexcesivacargalateral,p.ej.
perforar un muro o cemento.
• Nopermanezcadurantelargotiempoen
una escalera, sin tomarse descansos con
regularidad (el cansancio es un riesgo).
• Laescaleradeapoyoquesehayausadopara
subir a un nivel superior debe disponer de
al menos 1 metro por encima del punto de
acceso.
• Usesolamentematerialligeroyfácildemanejar
al trabajar en la escalera.
• Sujéteseconunamanoaltrabajarenla
escalera, o tome otras medidas de seguridad si
no puede hacerlo.
Cuidado y mantenimiento
La escalera telescópica es una herramienta de
precisión.Trátela con cuidado para que conserve
sus propiedades exclusivas.
Mantenga siempre limpia la escalera, en
especial los tubos telescópicos.
La escalera telescópica no se debe usar sin las
patas de goma (protección antideslizante) y la
protección superior. La protección superior impide
que el polvo, virutas de taladrar o similar penetren
en los tubos telescópicos y provoquen anomalías
en el funcionamiento. Las patas de goma y la
protección superior de la escalera son piezas de
desgaste que suministra el distribuidor. Cambie las
protecciones cuando empiecen a estar gastadas.
Los anillos de tracción no se deben reemplazar
por otros tipos de anillos de tracción. Por motivos
de seguridad, solo se deben usar piezas de
recambio originales. Póngase en contacto con
el distribuidor si necesita cambiar los anillos de
tracción.
La escalera telescópica debe ser reparada por
un reparador cualicado. No utilice la escalera
telescópica si ésta precisa de reparación, póngase
en contacto con el distribuidor.
¡ATENCIÓN! Si la pegatina de instrucciones
de la escalera empieza a gastarse y resulta
difícil de leer, solicite una pegatina nueva.
Ver la dirección en la parte posterior de las
instrucciones de uso o póngase en contacto
con su distribuidor local.
Antes del uso, compruebe que
• lostubostelescópicosnoestándoblados,
retorcidos, abollados, rajados o corroídos
• lostubostelescópicostienenlosextremos
intactos
• nofaltaningúnherraje(remaches,tornillos,
etc.),niestánojosnicorroídos
• nofaltanpeldaños,niestánsueltos,
desgastados, corroídos o dañados
• nofaltanlaspatasdegomayprotección
superior, ni están sueltas, desgastadas,
corroídas o dañadas
• todalaescaleraestálimpia(sinsuciedad,barro,
pintura, aceite o grasa)
• losmecanismosdebloqueonoestándañados
ni corroídos y funcionan como deben.
¡ADVERTENCIA! No utilice la escalera si usted
descubre alguno de los problemas antes
mencionados.
CONDICIONES DE GARANTÍA
El fabricante garantiza que el producto está libre
de defectos de materiales y fabricación. Si se
comprueban defectos de materiales o fabricación,
o daños producidos por defectos en materiales o
fabricación, el comprador tiene derecho a que se
le repare el producto o se le cambie según las leyes
de venta de artículos de consumo válidas en el país
de compra.
Extensión de la garantía
El fabricante se hace responsable de fallos en el
producto que se produzcan durante el primer año
a partir del día de la compra.
Extensión
El fabricante no responde de defectos si es
probable que el fallo se deba a que el producto
• nohasidoutilizadodelaformadescritaenlas
instrucciones de uso
• nohasidolimpiado,cuidado,mantenido,
conservado o transportado según las
condiciones de uso
• hasidoreformado,modicadoosometidoa
daños exteriores de otro tipo o accidente
• hasidodañadointencionadamentecon
objetos o materiales ajenos
• hasidosobrecargado
• hasidoreparadoporuntécniconoautorizado
o se han utilizado piezas de recambio que no
eran las originales
• hasidoinstaladodeformaequivocada
No se consideran como defectos
• eldesgastenormal
• eldesgastenormaldelaspiezassujetasa
desgaste.
Reclamación
Para que la garantía sea válida, se deberá presentar
el ticket de compra. El comprador deberá indicar
al distribuidor los defectos que él/ella quiere
reclamar, dentro de un período razonable después
de detectar el defecto, o dentro del plazo prescrito
por la ley en el país de compra.
Servicio y reparación
Los eventuales trabajos de servicio o reparación
debe hacerlos siempre un taller de servicio
autorizado, el cual en cada caso particular evaluará
las medidas adecuadas. En el caso de reparación,
siempre deberán utilizarse piezas de recambio
originales. Póngase en contacto con el distribuidor
para averiguar dónde se encuentra el taller de
servicio autorizado más cercado, o consulte la
dirección en el reverso de las instrucciones de uso.
INSTRUCCIONES DE USO
ES
INSTRUCCIONES DE USO
ES

32 33
Teleskooppitikkaat voidaan ainutlaatuisen
rakenteensa ansiosta laajentaa lyhyistä tikkaista
täyteen pituuteen tai välipituuteen.
Tikkaiden ominaisuuksien ja toimivuuden
säilyttämiseksi on tärkeää, että niitä käytetään,
hoidetaan ja huolletaan käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
VAROITUS!Teleskooppitikkaiden tulee
olla aina kunnolla lukittuneina, kun niitä
käytetään.Tarkasta aina, että kaikki
avatut tikasosat ovat lukittuneina, ennen
kuin kiipeät tikkaille.Tarkasta erityisesti
lukkosankojen vetorenkaat.
A Tikkaiden avaaminen
täyteen pituuteen
Teleskooppitikkaat lukittuvat avattaessa
automaattisesti. Jokaisessa tikasosassa on oma
lukitus.Teleskooppitikkaiden avaaminen täyteen
pituuteen:
1. Sijoita tikkaat pystyyn vaakasuoralle ja
kovalle alustalle. Pidä tikkaita paikallaan
asettamalla jalka alimmalle poikkipuulle. Aloita
avaaminen ylhäältä: Ota kiinni ylimmästä
poikkipuusta ja vedä sitä ylöspäin, kunnes
tikasosa lukittuu.
2. Avaa sen jälkeen seuraava tikasosa. Tarkasta,
että lukkosangat tulevat 60º kulmaan.
3. Avaa sen jälkeen yksi tikasosa kerrallaan,
kunnes tikkaat on avattu täyteen pituuteen.
Tikasosat lukittuvat automaattisesti.
4. Tarkasta, että kaikki tikasosat ovat
lukittuneet: Lukkosankojen tulee olla 60º
kulmassa.Toiseksi alimpien poikkipuiden
lukkosangoissa on vetorenkaat. Sangat ovat
lukittuneina ollessaan poikkipuun sisällä.
Tikkaiden ollessa lukittuna vain vetorenkaiden
tulee näkyä poikkipuun alla. Liikuttele tikkaita
tarvittaessa, niin että kaikki tikasosat lukittuvat.
5. Kun olet tarkistanut, että kaikki tikasosat ovat
lukittuneina, voit käyttää tikkaita. Aseta tikkaat
tukevasti alustalleen 75° kallistuskulmaan.
VAROITUS! Nojatikkaina käytettäessä
tikkaiden tulee nojata sileää ja tukevaa
pintaa vasten ja ne tulee varmistaa ennen
käyttöä esimerkiksi sitomalla ne kiinni tai
tukemalla ne sopivalla rakennelmalla.
BTikkaiden avaaminen
välipituuteen
Teleskooppitikkaiden avaaminen haluttuun
välipituuteen:
6. Sijoita teleskooppitikkaat pystyyn
vaakasuoralle ja kovalle alustalle. Pidä tikkaita
paikallaan asettamalla jalka alimmalle
poikkipuulle. Aloita tikkaiden avaaminen
alhaalta: Ota kiinni alimmasta avautuvasta
poikkipuusta (kolmas alhaalta) ja vedä ylöspäin,
kunnes tikasosa lukittuu.
7. Jatka avaamalla yläpuolella oleva poikkipuu
ja sen jälkeen yksi tikasosa kerrallaan, kunnes
tikkaat ovat sopivan pituiset.Tarkasta, että
lukkosangat tulevat 60º kulmaan. TÄRKEÄÄ!
Lukitse ylin avattu tikasosa vetämällä sen
yläpuolella oleva poikkipuu puolivälin yli (15
cm) ja varmista, että poikkipuun alapuoliset
lukkosangat tulevat 60º kulmaan.
8. Tarkasta, että kaikki avatut tikasosat ovat
lukittuneet: Lukkosankojen tulee olla 60º
kulmassa.Toiseksi alimpien poikkipuiden
lukkosangoissa on vetorenkaat. Sangat ovat
lukittuneina ollessaan poikkipuun sisällä.
Tikkaiden ollessa lukittuna vain vetorenkaiden
tulee näkyä poikkipuun alla. Liikuttele tikkaita
tarvittaessa, niin että kaikki tikasosat lukittuvat.
9. Kun olet tarkistanut, että kaikki avatut
tikasosat ovat lukittuneina, voit käyttää
tikkaita. Aseta tikkaat tukevasti alustalleen 75°
kallistuskulmaan.
HUOM! Jo avattuja tikkaita ei voi lyhentää.
Jos tikkaita on lyhennettävä, ne on ensin
kasattava kokonaan ja avattava sen jälkeen
haluttuun välipituuteen.
CTikkaiden kasaaminen
Teleskooppitikkaiden kasaaminen:
10. Puhdista tikkaat tarvittaessa (katso alla).
11. Pidä tikkaita pystyssä niin, ettet jää puristuksiin,
kun avaat tikkaiden lukituksen ja kasaat ne:
pysyt paremmin tasapainossa, jos pidät kiinni
teleskooppiputkesta sopivalta korkeudelta.
12. Vedä vetorenkaat alas toisella kädellä yksi
kerrallaan, jolloin lukitusmekanismi laukeaa
ja voit kasata tikkaat. (Voit joutua joskus
vetämään ensimmäisen renkaan uudelleen
ulos toisen renkaan jälkeen.)
13. Pidä kiinni tikkaiden teleskooppiputkesta
sopivalta korkeudelta ja työnnä se hallitusti
kasaan molemmilla käsillä.
PURISTUMISVAARA! Älä pidä käsiä
poikkipuiden päällä tai välissä avatessasi
lukituksia ja kasatessasi tikkaita. Sulje
jokainen tikasosa hallitusti.
DPuhdistus
Turvallisuus- ja toiminnallisuussyistä
teleskooppitikkaat on pidettävä aina
puhtaina, tämä koskee erityisesti tikkaiden
teleskooppiputkia ja poikkipuita. Kaikki lika, puru,
roiskunut maali, liima ja vastaavat epäpuhtaudet
on pestävä tai pyyhittävä pois joka kerta ennen
tikkaiden kasaamista. Puhdista tikkaat liinalla,
jossa on vähän liuotinainetta. Puhdistuksen
jälkeen tikkaat voidaan käsitellä silikonispraylla
seuraavasti: suihkuta putket ja kuivaa ne kuivaksi
paperilla tai liinalla.Tikkaiden on oltava aina kuivat,
etteivät ne vedä puoleensa pölyä.
E Kuljetus ja säilytys
Kanna teleskooppitikkaita kasattuina ja
pystysuorassa niin, etteivät tikasosat liu’u ulos ja
avaudu.
Kuljeta teleskooppitikkaita aina
kokoontaitettuina. Näin suojaat teleskooppiputkia
iskuilta ja vaurioilta, jotka voivat heikentää
tikkaiden toimintaa. Kiinnitä tikkaat kuljetettaessa
tukevasti kattotelineeseen tai kuorma-auton
lavalle, jotta ne eivät vahingoitu.
Teleskooppitikkaita tulee säilyttää
• kokoontaitettuina
• olosuhteissa,jotkaeivätkulutatikkaita
(ei esim. kosteassa tai kuumassa tilassa tai
lämpöpattereiden lähellä)
• siten,etteivätajoneuvot,raskaatesineettai
saasteet pääse vaurioittamaan niitä
• paikassa,jossaneeivätoletiellätaijossaniihin
ei voi kompastua
• siten,etteiniitävoikäyttäärikollisiin
tarkoituksiin, mieluiten lukittuina paikalleen
• siten,etteivätasiaankuulumattomat
henkilöt (esim. lapset) pääse käyttämään
niitä, jos ne ovat pystyssä jatkuvasti (esim.
rakennustelineen vieressä)
Ennen käyttöä
• Tikkaidenomistajanonhuolehdittavasiitä,että
käyttöohje on tikkaiden käyttäjän saatavilla.
• Tarkastaennentikkaidenensimmäistäkäyttöä,
että ne ovat hyväkuntoiset ja että kaikki osat
toimivat moitteettomasti.
• Terveydentilasionoltavasellainen,ettäpystyt
käyttämään tikkaita. Jotkut terveydentilat,
lääkkeet tai alkoholin tai huumeiden
väärinkäyttö voivat aiheuttaa turvallisuusriskin.
• Turvallisenkäytönvarmistamiseksitikkaiden
kunto on tarkastettava joka työpäivä, katso
kohta ”Hoito ja huolto”alla.
• Jostikkaatovatammattikäytössä,neon
tarkastettava säännöllisesti.
• Tarkasta,ettätikkaatsopivat
käyttötarkoitukseensa.
• Äläkäytävahingoittuneitatikkaita.
• Puhdistatikkaistalika,kutenkosteamaali,savi,
öljy ja lumi.
• Ennentikkaidenkäyttöäontehtävä
riskianalyysi ja otettava huomioon paikalliset
säännökset.
• Tikkaitasaakäyttääjasäilyttää–20–+60°C:een
lämpötiloissa.
Sijoitus
• Tarkastaennentikkaidenkäyttöä,ettäosatovat
kunnolla lukittuneet.
• Tikkaatonsijoitettava75ºkallistuskulmaan
maahan nähden siten, että poikkipuut tulevat
vaakasuoraan.
• Tikkaidenonseisottavatukevastitasaisella,
vaakasuoralla ja kiinteällä alustalla. Tikkaat
eivät saa olla kallellaan sivusuunnassa, paino ei
saa olla vain toisen jalan varassa eikä alusta saa
olla liukas.
• Nojatikkainakäytettäessätikkaidentulee
nojata sileää ja tukevaa pintaa vasten ja ne
tulee varmistaa ennen käyttöä esimerkiksi
sitomalla ne kiinni tai tukemalla ne sopivalla
rakennelmalla. Älä aseta tikkaita nojaamaan
poikkipuiden vaan teleskooppiputkien varaan.
• Tikkaitaeisaasiirtäätoiseenpaikkaanylhäältä
käsin.
• Varmista,etteivätjalankulkijat,autottai
avattavat ovet törmää tikkaisiin.
• Tarkastaainatyöpaikanmahdollisetsähköriskit,
kuten ilmajohdot ja muut suojaamattomat
sähkölaitteet.
KÄYTTÖOHJE
FI
KÄYTTÖOHJE
FI
Table of contents
Languages:
Other Würth Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

Realtree
Realtree RTLS-502 manual

Batavia
Batavia Professional BT-TL035W operating instructions

Loft Centre
Loft Centre Caernarvon 400 Fitting instructions

Surespan
Surespan Zip 8 operating instructions

Torklift
Torklift GlowStep Revolution owner's manual

Stockmaster
Stockmaster Mezzalad VH01 User instructions