Würth 0962 975 336 User manual

1
ISTRUZIONI D'USO
E MANUTENZIONE
Art. 0962 975 336
Istruzioni per l'uso
Gebrauchsanweisung
Instructions

2
N.B: Lavorando ad altezze maggiori di 2 metri si consiglia di mettersi
in sicurezza contro le cadute dall'alto, adottando DPI idonei in quota.
Indicazioni per un corretto impiego
Leggere le istruzioni
© UNI Pagina 16
UNI EN 131-3:2007
APPENDICE A ESEMPI DI PITTOGRAMMI
(informativa)
A.1 Generalità
La presente appendice contiene esempi di pittogrammi per le istruzioni essenziali da
fornire con ogni scala. In questi esempi, i pittogrammi quadrati illustrano un'azione
positiva da eseguire e possono presentare un bordo verde, mentre i pittogrammi rotondi
illustrano un'azione vietata e dovrebbero presentare un bordo rosso.
I pittogrammi riportati nella presente appendice sono forniti solo a titolo di esempio e i
produttori non sono tenuti a conformarsi alla presente norma nella scelta dei pittogrammi.
Si raccomanda di utilizzare pittogrammi conformi alla ISO 3864.
Note Sono in corso di realizzazione pittogrammi conformi alla ISO 3864-1 e alla ISO 3864-2. Questi pittogrammi
saranno inclusi in una futura revisione della presente norma.
A.2 Esempi di pittogrammi
figura A.1 Leggere le istruzioni
figura A.2 Carico massimo
MAX. 150 kg
max.
150 kg
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 26
UNI EN 131-3:2007
figura A.12 Non usare la scala come ponte
figura A.13 Non stare in piedi sul gradino superiore
figura A.14 Controllare i piedi della scala
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 28
UNI EN 131-3:2007
figura A.15 Attenzione ai pericoli di natura elettrica durante il trasporto della scala
figura A.16 Rivolgersi verso la scala per la salita e la discesa
figura A.17 Accertarsi che la scala doppia sia completamente aperta prima dell'uso
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 30
UNI EN 131-3:2007
figura A.18 Numero massimo di utilizzatori sulla scala
figura A.19 Assicurare la sommità/il fondo della scala
figura A.20 Accertarsi che la sommità della scala sia correttamente posizionata
MAX. 1
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 32
UNI EN 131-3:2007
figura A.21 Accertarsi che i dispositivi di sicurezza contro l'apertura siano bloccati
figura A.22 Usare la scala con l'orientamento corretto
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Carico massimo
© UNI Pagina 16
UNI EN 131-3:2007
APPENDICE A ESEMPI DI PITTOGRAMMI
(informativa)
A.1 Generalità
La presente appendice contiene esempi di pittogrammi per le istruzioni essenziali da
fornire con ogni scala. In questi esempi, i pittogrammi quadrati illustrano un'azione
positiva da eseguire e possono presentare un bordo verde, mentre i pittogrammi rotondi
illustrano un'azione vietata e dovrebbero presentare un bordo rosso.
I pittogrammi riportati nella presente appendice sono forniti solo a titolo di esempio e i
produttori non sono tenuti a conformarsi alla presente norma nella scelta dei pittogrammi.
Si raccomanda di utilizzare pittogrammi conformi alla ISO 3864.
Note Sono in corso di realizzazione pittogrammi conformi alla ISO 3864-1 e alla ISO 3864-2. Questi pittogrammi
saranno inclusi in una futura revisione della presente norma.
A.2 Esempi di pittogrammi
figura A.1 Leggere le istruzioni
figura A.2 Carico massimo
MAX. 150 kg
max.
150 kg
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Angolo di appoggio
corretto (65 - 75°)
© UNI Pagina 18
UNI EN 131-3:2007
figura A.3 Angolo di appoggio corretto
figura A.4 Montare su una base piana
4x
1x
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Estensione della scala
oltre il punto di arrivo
min. 1 metro
© UNI Pagina 22
UNI EN 131-3:2007
figura A.7 Montare su una base solida
figura A.8 Estensione della scala oltre il punto di arrivo
figura A.9 Non scendere dal lato della scala
MIN.
1 m
1 m
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Controllo visivo
prima dell'uso
Controllare i piedi
della scala
Accertarsi che la scala
doppia sia completamente
aperta prima dell'uso
Numero massimo
di utilizzatori sulla scala
Assicurare la sommità/il
fondo della scala
Accertarsi che i dispositivi
di sicurezza contro l'apertura
siano bloccati
© UNI Pagina 24
UNI EN 131-3:2007
figura A.10 Solo una persona sul tronco di salita della scala/scala a gradini
figura A.11 Controllo visivo prima dell'uso
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Non sporgersi
© UNI Pagina 20
UNI EN 131-3:2007
figura A.5 Non sporgersi
figura A.6 Assicurarsi che non vi sia sporco a terra
OIL H
2
O
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Assicurarsi
che non vi sia
sporco a terra
Solo una persona sul tronco di
salita della scala/scala a gradini
Non usare la scala come ponte
Non stare in piedi
sul gradino superiore
Accertarsi che i dispositivi
di sicurezza contro l'apertura
siano bloccati
© UNI Pagina 20
UNI EN 131-3:2007
figura A.5 Non sporgersi
figura A.6 Assicurarsi che non vi sia sporco a terra
OIL H2O
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Montare su una
base solida
© UNI Pagina 22
UNI EN 131-3:2007
figura A.7 Montare su una base solida
figura A.8 Estensione della scala oltre il punto di arrivo
figura A.9 Non scendere dal lato della scala
MIN.
1 m 1 m
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 24
UNI EN 131-3:2007
figura A.10 Solo una persona sul tronco di salita della scala/scala a gradini
figura A.11 Controllo visivo prima dell'uso
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Montare su
una base piana
© UNI Pagina 18
UNI EN 131-3:2007
figura A.3 Angolo di appoggio corretto
figura A.4 Montare su una base piana
4x
1x
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 18
UNI EN 131-3:2007
figura A.3 Angolo di appoggio corretto
figura A.4 Montare su una base piana
4x
1x
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 18
UNI EN 131-3:2007
figura A.3 Angolo di appoggio corretto
figura A.4 Montare su una base piana
4x
1x
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 30
UNI EN 131-3:2007
figura A.18 Numero massimo di utilizzatori sulla scala
figura A.19 Assicurare la sommità/il fondo della scala
figura A.20 Accertarsi che la sommità della scala sia correttamente posizionata
MAX. 1
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Non scendere
dal lato della scala
© UNI Pagina 22
UNI EN 131-3:2007
figura A.7 Montare su una base solida
figura A.8 Estensione della scala oltre il punto di arrivo
figura A.9 Non scendere dal lato della scala
MIN.
1 m
1 m
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 26
UNI EN 131-3:2007
figura A.12 Non usare la scala come ponte
figura A.13 Non stare in piedi sul gradino superiore
figura A.14 Controllare i piedi della scala
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 26
UNI EN 131-3:2007
figura A.12 Non usare la scala come ponte
figura A.13 Non stare in piedi sul gradino superiore
figura A.14 Controllare i piedi della scala
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 32
UNI EN 131-3:2007
figura A.21 Accertarsi che i dispositivi di sicurezza contro l'apertura siano bloccati
figura A.22 Usare la scala con l'orientamento corretto
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco

3
Rivolgersi verso la scala
per la salita e la discesa
Usare la scala
con l'orientamento
corretto
© UNI Pagina 32
UNI EN 131-3:2007
figura A.21 Accertarsi che i dispositivi di sicurezza contro l'apertura siano bloccati
figura A.22 Usare la scala con l'orientamento corretto
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
Attenzione ai pericoli di natura
elettrica durante il trasporto
della scala
Accertarsi che la sommità
della scala sia correttamente
posizionata
© UNI Pagina 28
UNI EN 131-3:2007
figura A.15 Attenzione ai pericoli di natura elettrica durante il trasporto della scala
figura A.16 Rivolgersi verso la scala per la salita e la discesa
figura A.17 Accertarsi che la scala doppia sia completamente aperta prima dell'uso
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 28
UNI EN 131-3:2007
figura A.15 Attenzione ai pericoli di natura elettrica durante il trasporto della scala
figura A.16 Rivolgersi verso la scala per la salita e la discesa
figura A.17 Accertarsi che la scala doppia sia completamente aperta prima dell'uso
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
© UNI Pagina 30
UNI EN 131-3:2007
figura A.18 Numero massimo di utilizzatori sulla scala
figura A.19 Assicurare la sommità/il fondo della scala
figura A.20 Accertarsi che la sommità della scala sia correttamente posizionata
MAX. 1
ACAL, C/O API BERGAMO - 2009 - 603499 - eco
max 150 kg
75˚
75˚
60˚
1
3 4 5
2 6 7
8 9
A B

4
11
13
12
C D E
La scala telescopica è una scala telescopica che,
grazie alla struttura esclusiva, può essere aperta da
un formato compatto alla lunghezza totale oppure a
una lunghezza intermedia a piacere. Per mantenere
le caratteristiche e la perfetta funzionalità della sca-
la, seguire le presenti istruzioni per l’uso, la cura e la
manutenzione.
ATTENZIONE! La scala telescopica deve
essere sempre bloccata correttamente
prima dell’utilizzo. Controllare sempre
che tutte le sezioni aperte siano blocca-
te prima di salire sulla scala. Controllare
in particolare i ganci di bloccaggio e gli
anelli di sgancio.
La scala telescopica si blocca automaticamente all’a-
pertura. Ciascuna sezione ha un bloccaggio dedicato.
Per aprire la scala telescopica alla lunghezza totale:
1. Collocare la scala in posizione eretta su una
super cie piana e solida. Tenere ferma la sca-
la appoggiando un piede sul piolo inferiore.
Iniziare ad aprire la scala dall’alto: A er-
rare il piolo superiore e tirarlo verso l’alto nché
la sezione si blocca.
2. Aprire ora la seconda sezione. Controllare che i
ganci di bloccaggio di aprano a 60°.
3. Continuare ad aprire le sezioni nché la scala è
stata estratta alla sua lunghezza totale. Le sezio-
ni si bloccano automaticamente a mano a mano
che si aprono.
4. Accertarsi che tutte le sezioni siano blocca-
te: i ganci di bloccaggio devono essersi aperti
con un angolo di 60°. I ganci di bloccaggio del
penultimo piolo sono provvisti di anellidi sgancio.
Questi anelli sono in posizione bloccata quando
sono inseriti nel piolo. Quando la scala è blocca-
ta, devono essere visibili solo gli anelli di sgancio
sotto il piolo. All’occorrenza, scuotere la scala in
modo che tutte le sezioni si blocchino.
5. Dopo aver controllato che tutte le sezioni sono
ISTRUZIONI PER L'USO
Apertura della scala
alla lunghezza totale
A

5
bloccate, è possibile utilizzare la scala. Sistemare
la scala in modo stabile e con un’inclinazione di
75°.
ATTENZIONE! Appoggiare la scala contro
una supercie liscia e solida e assicurarla
prima dell’utilizzo, ad esempio legando-
la o stabilizzandola con un dispositivo
adeguato.
Aprire la scala telescopica ad una lunghezza inter-
media a piacere:
6. Collocare la scala telescopica in posizione eretta
su una supercie piana e solida. Tenere ferma la
scala appoggiando un piede sul piolo inferiore.
Iniziare ad aprire la scala dal basso: Af-
ferrare il piolo inferiore apribile (il terzo piolo dal
basso) e tirarlo verso l’alto nché la sezione non
si blocca.
7. Aprire quindi il piolo soprastante e continuare
allo stesso modo, una sezione alla volta, nché
la scala non raggiunge la lunghezza desiderata.
Controllare che i ganci di bloccaggio di aprano a
60°. IMPORTANTE! Bloccare la sezione aper-
ta più in alto sollevando a metà il piolo soprastan-
te (15 cm): i ganci di bloccaggio sotto il piolo
devono aprirsi ad un’angolazione di 60°.
8. Accertarsi che tutte le sezioni aperte si-
ano bloccate: i ganci di bloccaggio devono
essersi aperti con un angolo di 60°. I ganci di
bloccaggio del penultimo piolo sono provvisti di
anelli di sgancio. Questi anelli sono in posizione
bloccata quando sono inseriti nel piolo. Quando
la scala è bloccata, devono essere visibili solo
gli anelli di sgancio sotto il piolo. All’occorrenza,
scuotere la scala in modo che tutte le sezioni si
blocchino.
9. Dopo aver controllato che tutte le sezioni aperte
sono bloccate, è possibile utilizzare la scala. Si-
stemare la scala in modo stabile e con un’inclina-
zione di 75°.
NOTA! Non è possibile accorciare una
scala già aperta. Per accorciare una sca-
la aperta occorre sempre chiuderla com-
pletamente,quindi aprirla alla lunghezza
intermedia desiderata.
Procedere come segue:
10. Pulire la scala se necessario (vedere di seguito).
11. Tenere la scala in posizione eretta in modo da
evitare di pizzicarsi le mani mentre si
sblocca e si chiude la scala: aerrando l’asta
telescopica leggermente sopra i pioli si mantiene
un migliore equilibrio.
12. Tirare gli anelli di sgancio verso il basso con l’al-
tra mano, uno alla volta, per sbloccare il mecca-
nismo di ssaggio e chiudere la scala. (A volte
è necessario tirare una seconda volta il primo
anello di sgancio).
13. Aerrare l’asta telescopica della scala legger-
mente sopra il piolo e chiudere la sezione in
modo controllato con entrambe le mani.
RISCHIO DI SCHIACCIAMENTO! Non te-
nere le mani sopra o tra i pioli mentre si
sblocca e si chiude la scala. Chiudere una
sezione per volta in modo controllato.
Per motivi di sicurezza e funzionalità, la scala e in
particolare le aste telescopiche e i pioli devono sem-
pre essere tenuti puliti. Sporcizia, trucioli,macchie di
vernice, colla ecc. devono essere rimossi al termine
di ogni utilizzo e prima di chiudere la scala. Pulire la
scala con un panno e una piccola quantità di solven-
te. Dopo la pulizia si possono trattare le aste telesco-
piche con spray al silicone nel seguente modo: nebu-
lizzare le aste ed asciugare con carta o un panno.
La scala deve essere perfettamente asciutta anché
la polvere non attacchi.
Spostare la scala nel formato compatto e in posizio-
ne verticale, in modo che non cada e non si apra.
Trasportare sempre la scala telescopica in posizione
completamente chiusa, nel formato compatto. In tale
congurazione le aste telescopiche sono protette da
danni e urti che potrebbero pregiudicare la funziona-
lità della scala. Durante il trasporto, ssare bene la
scala al portapacchi oppure all’interno del furgone
in modo che non rimanga danneggiata.
Apertura della scala
alla lunghezza intermedia
B
Pulizia
D
Trasporto e stoccaggio
E
Chiusura della scala
C

6
Conservare la scala telescopica
• sempre completamente chiusa in formato compat-
to
• in un luogo sano (senza umidità, lontano da fonti
di calore, termosifoni ecc)
• in modo che non possa rimanere danneggiata da
veicoli, oggetti pesanti o sostanze inquinanti
• in un posto in cui non sia d’intralcio e non costitui-
sca pericolo di inciampamento
• in modo che non possa facilmente essere usata
a scopi criminali, preferibilmente chiusa con un
lucchetto
• se è permanentemente aperta (ad esempio in un
cantiere), fuori dalla portata di persone non auto-
rizzate (ad esempio bambini).
• Il proprietario della scala deve assicurarsi che l’u-
tente abbia accesso al manuale per l’uso.
• Prima del primo utilizzo dopo la consegna,control-
lare che la scala sia in buono stato e che tutte le
sue parti funzionino correttamente.
• La condizione sica dell’utente deve consentire un
utilizzo sicuro della scala: alcune condizioni di salu-
te, assunzione di medicine, abuso di alcol o di dro-
ghe possono costituire un rischio per la sicurezza.
• Per un uso sicuro della scala, è necessario ispezio-
narla ogni volta che la si utilizza, per vericare che
non vi siano componenti danneggiati da sollecita-
zioni. Vedere la sezione“Cura e manutenzione”.
• Se la scala è usata in un contesto professionale,
ispezionarla ad intervalli regolari.
• Controllare che la scala sia adatta al lavoro da
eseguire.
• Non usare mai una scala danneggiata.
• Rimuovere sporcizia quali vernice fresca, fango,o-
lio o neve.
• Prima di usare la scala per eettuare un lavoro,e-
seguire un’analisi dei rischi e assicurarsi che siano
applicate tutte le normative in vigore nel paese in
cui ci si trova.
• La scala può essere usata e riposta a temperature
ambiente da -20°C a +60°C.
•
• Controllare che la scala sia ben bloccata prima
di usarla.
• La scala deve essere sistemata in modo corretto,
con un’inclinazione di 75° rispetto al terreno e
con i pioli orizzontali.
• La scala deve poggiare in modo stabile su una
supercie uniforme, orizzontale e solida. La scala
non deve essere inclinata lateralmente e nessun
piede deve essere sollevato da terra o appoggia-
re su una supercie scivolosa.
• Appoggiare la scala ad una supercie liscia e so-
lida e assicurarla prima dell’utilizzo, ad esempio
legandola o stabilizzandola con un dispositivo
adeguato. Non appoggiare la scala ai pioli ma
alle aste
• Non spostare la scala in una nuova posizione
agendo dall’alto.
• Fare attenzione ai rischi cui sono esposti pedoni e
automobili; non collocare la scala nelle vicinanze
di porte e nestre che possono venire aperte.
• Identicare tutti i rischi elettrici del luogo di lavoro,
ad esempio condutture in pressione o altri appa-
recchi elettronici non protetti.
• La scala deve poggiare sui suoi piedini e non sui
pioli.
• Non appoggiare la scala su superci scivolose(co-
me ghiaccio, superci lucide o molto sporche), a
meno di non adottare delle contromisure atte ad
impedire che la scala scivoli, oppure ripulendo ac-
curatamente la zona.
• La portata massima della scala è 150 kg.
• Non utilizzare la scala con un passo irregolare dei
pioli.
• Non sostare sui tre pioli superiori quando la scala
è appoggiata alla parete.
• Non utilizzare la scala appesa.
• Non aprire, chiudere o utilizzare la scala in posi-
zione ribaltata.
• Non utilizzare la scala in posizione orizzontale
oppure come ponte. In caso di emergenza, tutta-
via, la scala può essere utilizzata come barella se
è allungata al massimo a 2 metri.
• Non utilizzare la scala per lavori sporchi o in am-
bienti molto sporchi. Se la scala è utilizzata ad
esempio per lavori di muratura, gettate di cemento
o verniciatura, con il tempo può essere dicile pu-
lirla a fondo e si può pregiudicare il funzionamen-
to delle aste telescopiche.
• Non utilizzare la scala in pozzi pieni d’acqua o si-
mili per prevenire l’ingresso nelle aste telescopiche
di sporcizia che potrebbe pregiudicare il corretto
funzionamento della scala.
• Trattare la scala con cura, senza sbattere le aste
telescopiche contro corpi contundenti. Danni alle
aste telescopiche pregiudicano il corretto funzio-
Prima dell'uso
Sistemazione
Utilizzo

7
namento della scala.
• Non collegare in nessun modo tra loro i due anelli
di sgancio.
• Non sporgersi troppo da un lato. Durante il lavo-
ro, la bbia della cintura dell’utente deve trovarsi
all’interno dei montanti della scala ed entrambi i
piedi devono sempre poggiare sullo stesso piolo.
• Se si usa la scala per accedere a superci a gran-
di altezze, adottare sempre ulteriori misure di si-
curezza, ad esempio legando la scala o facendo
uso di un apposito dispositivo per stabilizzarla.
• Usare la scala per lavori leggeri e per breve tem-
po.
• Non usare scale in materiale conducente per i la-
vori sugli impianti elettrici.
• Non usare la scala all’aperto in caso di cattive
condizioni meteorologiche, ad esempio vento for-
te.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con la sca-
la.
• Bloccare le porte (tranne le uscite di sicurezza) e
le nestre del posto di lavoro se possibile.
• Salire e scendere dalla scala con il viso rivolto ver-
so la scala.
• Tenersi bene alla scala quando si sale o si scende.
• Usare scarpe adatte quando si usa la scala.
• Evitare i lavori che comportano un grande carico
su un lato, ad esempio praticare fori nel muro o
nel calcestruzzo.
• Non sostare per lunghi periodi sulla scala senza
fare pause ad intervalli regolari (la stanchezza è
un rischio).
• Se la scala viene appoggiata al muro per accede-
re ad un piano superiore, la scala deve sporgere
di almeno 1 metro sopra il punto di discesa dell’o-
peratore.
• Usare solo dispositivi leggeri e maneggevoli quan-
do si lavora sulla scala.
• Tenersi con una mano quando si lavora sulla sca-
la, oppure adottare altre misure di sicurezza se
non è possibile tenersi.
Questa scala telescopica è un attrezzo di precisione.
Per non pregiudicare le caratteristiche esclusive della
scala, maneggiarla con cura. La scala, e in partico-
lare le aste telescopiche,devono essere sempre man-
tenute pulite. Non usare la scala telescopica se priva
di piedini di gomma (protezioni antiscivolo) e prote-
zioni superiori. Le protezioni superiori impediscono
a polvere, trucioli ecc. di penetrare all’interno delle
aste telescopiche e pregiudicare il corretto funziona-
mento della scala. I piedini di gomma e le protezioni
superiori della scala sono soggetti anormale usura e
possono essere acquistati presso il rivenditore. Sosti-
tuire le protezioni quando mostrano segni di usura.
Gli anelli di sgancio non devono essere sostituiti da
altri tipi di anelli di sgancio. Per ragioni di sicurezza,
usare solamente ricambi originali. Rivolgersi al riven-
ditore se è necessario sostituire gli anelli di sgancio.
La scala telescopica deve essere riparata solo da
personale qualicato. Non usare la scala telescopi-
ca se deve essere sottoposta a riparazione! Rivolger-
si al rivenditore.
NOTA! Ordinare una nuova etichetta in-
formativa se l’etichetta sulla scala inizia
a rompersi o è dicilmente leggibile. Ve-
dere l’indirizzo sul retro delle istruzioni
per l’uso oppure contattare il rivenditore
locale.
Prima dell’uso controllare che
• le aste telescopiche non siano piegate, torte, battu-
te, spaccate o corrose
• le aste telescopiche siano integre nei punti di rac-
cordo
• la viteria (rivetti, viti ecc) non manchino, non siano
allentati e non siano corrosi
• i pioli non manchino, non siano allentati, usurati,
corrosi o danneggiati
• i piedini in gomma e le protezioni superiori non
manchino, non siano allentati, usurati, corrosi o
danneggiati
• tutta la scala sia pulita (priva di sporco, fango,
vernice, olio o grasso)
• i dispositivi di bloccaggio non siano danneggiati o
corrosi e funzionino correttamente.
ATTENZIONE! Se si vericano le condizio-
ni elencate sopra, non usare la scala.
Il Costruttore garantisce il prodotto per eventuali di-
fetti del materiale o di fabbricazione. Se è possibile
dimostrare difetti del materiale o di fabbricazione,
oppure danni provocati a causa di tali difetti del ma-
teriale o di fabbricazione,l’acquirente ha il diritto di
ottenere la riparazione o la sostituzione del prodotto
secondo le leggi sulla vendita di merci al consumato-
re in vigore nel paese di acquisto.
Garanzia
Cura e manutenzione
F

8
Garanzia estesa Il Costruttore è responsabile dei
difetti del prodotto che si vericano entro un anno
dalla data originale di acquisto.
Campo d’applicazione Tuttavia la responsabi-
lità del Costruttore decade qualora il difetto possa
essere ricondotto a:
• utilizzo in modo diorme da quanto previsto nelle
presenti istruzioni per l’uso;
• pulizia, cura, manutenzione, conservazione e tra-
sporto in modo diorme da quanto previsto nelle
presenti istruzioni per l’uso;
• modica, manomissione o altro danno esterno o
incidente;
• danni involontari causati da oggetti o sostanze
estranee;
• sovraccarico;
• riparazione da parte di personale non autorizzato
oppure utilizzo di parti di ricambi o non originali;
• installazione errata. Non sono considerati difetti:
• normale usura
• normale consumo di componenti soggetti a usura.
Reclami
Anché la garanzia sia valida è necessario mostrare
la ricevuta d’acquisto. L’acquirente deve informare il
rivenditore del difetto per il quale desidera sporgere
reclamo entro un termine congruo dopo la scoperta
del difetto oppure entro il tempo previsto per legge
nel paese di acquisto.
Assistenza e riparazione
Eventuali operazioni di assistenza o riparazione
devono essere sempre eseguite da un centro di as-
sistenza autorizzato, che valuterà gli interventi da
adottare nel caso specico. In caso di riparazione
vanno utilizzati parti di ricambio originali. Rivolgersi
al rivenditore per indicazioni sul centro di assistenza
autorizzato più vicino,oppure all’indirizzo riportato a
tergo delle istruzioni per l’uso.
Die Teleskopleiter ist eine ausziehbare Leiter, die
sich dank ihrer einzigartigen Konstruktion aus einem
kompakten Format entweder auf ihre volle Länge
oder auf eine Zwischenlänge erweitern lässt. Zur
Bewahrung der Eigenschaften und Funktionsfähigkeit
der Leiter ist es von allergrößter Bedeutung, dass sie
gemäß der Gebrauchsanweisung benutzt, gepegt
und gewartet wird.
WARNUNG! Die Teleskopleiter muss stets
ordnungsgemäß eingerastet sein, bevor
sie benutzt wird. Überprüfen Sie stets,
dass alle ausgezogenen Sprossenseg-
mente arretiert sind, bevor Sie auf die
Leiter steigen. Überprüfen Sie insbeson-
dere die Sperrriegel mit Zugringen.
Die Teleskopleiter rastet automatisch ein, wenn sie
ausgezogen wird. Jedes Segment hat seinen eigenen
Sperrmechanismus. Die Teleskopleiter wie folgt auf
volle Länge ausziehen:
1. Leiter aufrecht auf einen waagerechten und harten
Untergrund stellen. Die Leiter mit einem Fuß auf der
untersten Sprosse stabilisieren. Die Leiter von
oben beginnend ausziehen: Die oberste
Sprosse ergreifen und nach oben ziehen, bis das
Sprossensegment einrastet.
2. Dann das nächste Sprossensegment ausziehen.
Überprüfen, ob die Sperrriegel in einem 60°- Win-
kel herunterfallen.
3. Mit dem Ausziehen der Sprossensegmente fortset-
zen, bis die Leiter zu voller Länge ausgezogen ist.
Die Segmente rasten automatisch nacheinander
ein.
4. Prüfen, ob sämtliche Sprossensegmente
arretiert sind: Die Sperrriegel müssen in einem
60°-Winkel heruntergefallen sein. Die zweitunterste
Sprosse besitzt Sperrriegel mit Zugringen. In arre-
tierter Position sind die Riegel in der Sprosse ver-
senkt. Nur die Zugringe dürfen unter der Sprosse
sichtbar sein, wenn die Leiter eingerastet ist. Bei Be-
darf etwas an der Leiter rütteln, sodass alle Spros-
sensegmente in der Verriegelungsposition einrasten.
5. Wenn überprüft ist, dass alle Sprossensegmente ar-
retiert sind, können Sie die Leiter benutzen. Die Lei-
ter standsicher in einem Neigungswinkel von 75°
zum Boden aufstellen.
WARNUNG! Die Anlegeleiter muss gegen
eine ebene und feste Fläche gelehnt und
vor der Benutzung gesichert werden, bei-
spielsweise durch Festbinden oder eine an-
dere sinnvolle Methode zur Stabilisierung.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Ausziehen der Leiter
auf volle Länge
A

9
Ausziehen der Leiter
auf Zwischenlänge
B
Zusammenschieben
der Leiter
C
Reinigung
D
Transport und Lagerung
E
Die Teleskopleiter wie folgt auf beliebige
Zwischenlänge ausziehen:
6. Teleskopleiter aufrecht auf einen waagerechten
und harten Untergrund stellen. Die Leiter mit ei-
nem Fuß auf der untersten Sprosse stabilisieren.
Die Leiter von unten beginnend auszie-
hen: Die unterste ausziehbare Sprosse ergreifen
(dritte Sprosse von unten) und nach oben ziehen,
bis das Sprossensegment einrastet.
7. Die darüber liegende Sprosse und nacheinander
die nächsten Segmente einzeln nach oben ziehen,
bis die Leiter die gewünschte Länge hat. Überprü-
fen, ob die Sperrriegel in einem 60°-Winkel her-
unterfallen. WICHTIG! Arretieren Sie das obers-
te ausgezogene Sprossensegment, indem Sie die
Sprosse darüber halb nach oben ziehen (15 cm).
Die Sperrriegel unter der Sprosse
müssen in einem 60°-Winkel herunterfallen.
8. Prüfen, ob sämtliche ausgezogenen Sprossen-
segmente arretiert sind: Die Sperrriegel müssen
in einem 60°-Winkel heruntergefallen sein. Die
zweitunterste Sprosse besitzt Sperrriegel mit Zu-
gringen. In arretierter Position sind die Riegel in
der Sprosse versenkt. Nur die Zugringe dürfen
unter der Sprosse sichtbar sein, wenn die Leiter
eingerastet ist. Bei Bedarf etwas an der Leiter rüt-
teln, sodass alle Sprossensegmente in der Verrie-
gelungsposition einrasten.
9. Wenn überprüft ist, dass alle ausgezogenen
Sprossensegmente arretiert sind, können Sie die
Leiter benutzen. Die Leiter standsicher in einem
Neigungswinkel von 75° zum Boden aufstellen.
ACHTUNG! Eine bereits ausgezogene Lei-
ter kann nicht verkürzt werden. Soll die
Leiter verkürzt werden, muss sie zuerst
komplett zusammengeschoben und dann
auf die gewünschte Zwischenlänge aus-
gezogen werden.
Die Teleskopleiter wie folgt zusammenschieben:
10 Falls erforderlich, die Leiter reinigen (siehe
unten).
11 Die Leiter auf so eine Weise aufrecht halten, dass
Sie sich beim Entriegeln und Zusammenschieben
der Leiter nicht klemmen. Ergreifen Sie dazu die
Teleskopstange im oberen Bereich der Leiter, um
Ungleichgewicht zu vermeiden.
12. Die Zugringe mit der anderen Hand einzeln
nacheinander nach unten ziehen. Dadurch löst
sich die Arretierung und die Leiter lässt sich zu-
sammenschieben. (Manchmal muss der erste
Zugring ein zweites Mal nach unten gezogen
werden.)
13. Die Leiter im oberen Bereich an den Teleskop-
stangen halten und die Leiter kontrolliert mit
beiden Händen zusammenschieben.
KLEMMGEFAHR! Die Hände nicht auf
oder zwischen die Sprossen legen, wenn
Sie die Leiter entriegeln und zusammen-
schieben. Jedes Sprossensegment kont-
rolliert zusammenschieben.
Aus Sicherheits- und Funktionsgründen muss die Te-
leskopleiter stets sauber gehalten werden, insbeson-
dere die Teleskopstangen und Sprossensegmente.
Schmutz, Späne, Farbspritzer, Klebstoreste usw.
müssen nach jedem Gebrauch vor dem Zusammen-
schieben der Leiter abgewischt oder abgewaschen
werden. Die Reinigung erfolgt mit einem Lappen mit
etwas Lösungsmittel. Nach der Reinigung können
die Teleskopstangen mit Silikonspray behandelt
werden. Stangen einsprühen und mit Papier oder
einem Tuch trockenwischen. Die Leiter muss immer
trocken sein, damit kein Staub daran haften
bleibt.
Die Teleskopleiter im Kompaktformat und aufrecht
tragen, sodass sie nicht auseinandergleiten und
sich önen kann.
Die Teleskopleiter stets komplett zusammengescho-
ben im Kompaktformat transportieren. So werden
die Teleskopstangen vor Stößen und Schäden ge-
schützt, die die Funktion der Leiter beeinträchtigen
können. Befestigen Sie die Leiter beim Transport
sorgfältig auf dem Dachgepäckträger oder im Last-
wagen, sodass sie nicht beschädigt wird.
Teleskopleiter wie folgt lagern:

10
• vollständig zum Kompaktformat zusammenge-
schoben,
• unter schonenden Bedingungen (nicht zu hohe
Feuchtigkeit, Hitze, Nähe zu Heizkörpern etc.),
• ohne Gefahr der Beschädigung durch Fahrzeuge,
schwere Gegenstände oder Verschmutzung,
• an einem Ort, an dem die Leiter nicht stört und
keine Stolpergefahr darstellt,
• nicht ohne Weiteres für kriminelle Zwecke nutz-
bar, gern mit Schloss gesichert,
• geschützt vor unbefugter Anwendung (z. B. durch
Kinder), falls sie dauerhaft aufgestellt ist (z. B. an
einem Baugerüst).
• Der Besitzer der Leiter muss dem Benutzer das
Handbuch zur Verfügung stellen.
• Vor der ersten Verwendung nach Lieferung muss
überprüft werden, ob die Leiter im guten Zustand
ist und alle Teile funktionstüchtig sind.
• Ihr Gesundheitszustand muss die Nutzung der
Leiter erlauben. Gewisse Gesundheitszustände,
Arzneimittel und Alkohol- oder Drogenmissbrauch
können Sicherheitsrisiken verursachen.
• Zur sicheren Nutzung der Leiter muss diese an
jedem Einsatztag inspiziert werden, um sicherzu-
stellen, dass keine Beschädigung vorliegt (siehe
„Pege und Wartung“ unten).
• Wenn die Leiter zur Gewerbsarbeit verwendet
wird, muss sie regelmäßig inspiziert werden.
• Überprüfen Sie, ob die Leiter für die aktuelle Arbeit
geeignet ist.
• Beschädigte Leitern nicht verwenden.
• Verschmutzungen wie feuchte Farbe, Lehm, Öl und
Schnee entfernen.
• Vor Nutzung der Leiter ist eine Risikoanalyse durch-
zuführen, und die Bestimmungen des Landes, in
dem sie genutzt wird, müssen beachtet werden.
• Die Leiter darf in einer Umgebungstemperatur von
-20 °C bis 60 °C eingesetzt und gelagert werden.
• Vor der Nutzung überprüfen, ob die Leiter ord-
nungsgemäß eingerastet ist.
• Die Leiter muss korrekt aufgestellt werden, mit ei-
nem Neigungswinkel von 75° zum Boden und
horizontaler Lage der Sprossen.
• Die Leiter muss standsicher auf einem ebenen,
waagerechten und festen Untergrund stehen. Die
Leiter darf nicht seitlich geneigt stehen, einen unbe-
lasteten Fuß aufweisen oder auf nicht rutschfestem
Grund aufgestellt werden.
• Die Anlegeleiter muss gegen eine ebene und feste
Fläche gelehnt und vor der Benutzung gesichert
werden, beispielsweise durch Festbinden oder
eine andere sinnvolle Methode zur Stabilisierung.
Die Leiter nicht mit den Sprossen, sondern mit den
Seitenrohren auegen.
• Die Leiter darf nicht von oben in eine neue Position
gebracht werden.
• Berücksichtigen Sie die Gefahr, dass beispiels-
weise Fußgänger, Autos oder Türen an die Leiter
stoßen.
• Alle Gefahren durch elektrischen Strom am Ar-
beitsplatz identizieren, beispielsweise Freileitun-
gen und andere ungeschützte Stromvorrichtungen.
• Die Leiter darf nur auf ihren Füßen aufgestellt wer-
den, nicht auf den Sprossen.
• Die Leiter darf nicht auf rutschigem Untergrund
aufgestellt werden (z. B. Eis, glatte oder stark ver-
schmutzte Flächen), ohne dass Maßnahmen ge-
gen ein Verrutschen der Leiter vorgenommen wer-
den oder der Untergrund gründlich gereinigt wird.
• Die Leiter darf mit maximal 150 kg belastet werden.
• Die Leiter nicht mit ungleichmäßiger Stufenhöhe
benutzen.
• Nicht auf den drei obersten Sprossen einer Anle-
geleiter stehen.
• Die Leiter niemals hängend benutzen.
• Die Leiter nicht auf den Kopf gestellt ausziehen,
zusammenschieben oder benutzen.
• Die Leiter nicht in waagerechter Position oder als
Brücke benutzen. In Notsituationen kann sie je-
doch in einer Länge von höchstens 2 m als Trage
eingesetzt werden.
• Die Leiter nicht bei Schmutz produzierenden Arbei-
ten oder in schmutzigen Umgebungen verwenden.
Wird die Leiter beispielsweise bei Maurer- oder
Betonarbeiten oder beim Malen verwendet, kann
sie mit der Zeit schwer zu reinigen sein und die
Teleskopfunktion beeinträchtigt werden.
• Die Leiter nicht in wassergefüllten Schächten ver-
wenden, da dadurch Schmutz in die Teleskopstan-
gen eindringen und die Funktion beeinträchtigen
kann.
• Die Teleskopstangen vor Stößen schützen und be-
hutsam handhaben, da Schäden an den Stangen
die Teleskopfunktion beeinträchtigen.
• Die Zugringe dürfen nicht auf irgendeine Weise
miteinander verbunden werden.
Vor dem Gebrauch
Gebrauch
Aufstellen

11
• Nicht zu weit zur Seite hinausrecken. Während der
gesamten Arbeitszeit muss sich die Gürtelschnalle
(bzw. der Nabel) des Benutzers innerhalb der Lei-
terseiten benden und beide Füße müssen auf der
gleichen Leitersprosse stehen.
• Nicht aus größerer Höhe von einer Anlegeleiter
hinabsteigen, ohne für zusätzliche Absicherung zu
sorgen, beispielsweise durch Festbinden oder eine
andere sinnvolle Methode zur Stabilisierung.
• Leitern sollen nur für kurzfristige, leichtere Arbeiten
verwendet werden.
• Für elektrische Arbeiten eine nicht leitende Leiter
verwenden.
• Die Leiter bei schlechtem Wetter (z. B. starkem
Wind) nicht im Außengelände einsetzen.
• Sorge dafür tragen, dass keine Kinder mit der
Leiter spielen.
• Türen (keine Notausgänge) und Fenster am Ar-
beitsplatz abschließen, falls möglich.
• Beim Hinauf- und Hinabsteigen der Leiter das Ge-
sicht zuwenden.
• Beim Hinauf- und Hinabsteigen gut an der Leiter
festhalten.
• Bei der Benutzung der Leiter geeignete Schuhe
tragen.
• Arbeiten vermeiden, die zu große seitliche Belas-
tung verursachen, wie z. B. Bohren in Mauerwerk
oder Beton.
• Nicht zu lange auf einer Leiter stehen, sondern
regelmäßige Pausen einlegen (Müdigkeit ist ein
Risikofaktor).
• Eine Anlegeleiter, die zum Erreichen einer höhe-
ren Ebene genutzt wird, muss mindestens 1 Meter
über den Abstiegsort hinausragen.
• Beim Arbeiten auf der Leiter nur leichte und einfach
zu handhabende Ausrüstung verwenden.
• Beim Arbeiten auf der Leiter mit einer Hand festhal-
ten oder andere Sicherheitsvorkehrungen treen,
wenn das nicht möglich ist.
Ihre Teleskopleiter ist ein Präzisionsgerät.
Behandeln Sie die Leiter daher sorgsam, damit sie
ihre einzigartigen Eigenschaften behält.
Halten Sie die Leiter stets sauber, besonders die Te-
leskopstangen.
Die Teleskopleiter darf nicht ohne Gummifüße (Gleit-
schutz) und Schutzkappen benutzt werden. Die
Schutzkappen verhindern, dass Staub, Bohrspäne
o. Ä. in die Teleskopstangen gelangen und so die
Funktion der Leiter beeinträchtigen. Gummifüße und
Schutzkappen sind Verschleißteile, die im Fachhan-
del erhältlich sind. Der Schutz ist auszutauschen, so-
bald Verschleißerscheinungen auftreten.
Die Zugringe dürfen nicht durch andere Arten von
Zugringen ersetzt werden. Aus Sicherheitsgründen
dürfen nur Originalteile verwendet werden. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn die Zugringe er-
setzt werden müssen.
Die Teleskopleiter muss von qualiziertem Fachperso-
nal repariert werden. Die Teleskopleiter nicht benut-
zen, wenn sie repariert werden muss. Wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler.
ACHTUNG! Bestellen Sie bitte einen neu-
en Aufkleber, wenn das Hinweisschild
an der Leiter abgenutzt und schlecht zu
lesen ist. Bestelladresse siehe Rückseite
der Gebrauchsanweisung oder wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler.
Vor der Benutzung überprüfen:
• Die Teleskopstangen sind nicht gebogen, verdreht,
verbeult, gerissen oder korrodiert.
• Die Teleskopstangen sind an den Anschlussstellen
unbeschädigt.
• Kein Beschlagteil (Nieten, Schrauben usw.) fehlt,
ist locker oder korrodiert.
• Keine der Sprossen fehlt, ist locker, abgenutzt, kor-
rodiert oder beschädigt.
• Weder Gummifüße noch Schutzkappen fehlen,
sind locker, abgenutzt, korrodiert oder beschädigt.
• Die gesamte Leiter ist sauber (frei von Schmutz,
Lehm, Farbe, Öl oder Fett).
• Die Verriegelungsvorrichtungen sind nicht beschä-
digt oder korrodiert und funktionieren ordnungsge-
mäß.
WARNUNG! Die Leiter nicht verwenden,
wenn oben genannte Fehler entdeckt
werden.
Der Hersteller garantiert, dass das Produkt frei von
Material- und Produktionsfehler ist. Falls Material-
oder Produktionsfehler bzw. Schäden, die aufgrund
von Material- oder Produktionsfehlern entstanden
sind, nachgewiesen werden können, hat der Käufer
Anspruch auf Reparatur oder Austausch des Pro-
dukts, gemäß den im Einkaufsland geltenden Geset-
zen über den Verkauf von Verbrauchsgütern.
Garantiebedingungen
Pege und Wartung
F

12
Erweiterte Garantie
Der Hersteller übernimmt die Verantwortung für
Produktfehler, die innerhalb eines Jahres ab dem ur-
sprünglichen Kaufdatum auftreten.
Umfang
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Produktfehler, wenn es sich als wahrscheinlich er-
weist, dass der Fehler auf einen der folgenden Um-
stände zurückzuführen ist:
• Das Produkt wurde nicht gemäß der Gebrauchsan-
weisung benutzt.
• Das Produkt wurde nicht gemäß der Gebrauchsan-
weisung gereinigt, gepegt, gewartet, gelagert oder
transportiert.
• Das Produkt wurde umgebaut, modiziert oder durch
äußeren Einuss oder einen Unfall beschädigt.
• Das Produkt wurde unbeabsichtigt durch fremde Ge-
genstände oder Stoe beschädigt.
• Das Produkt wurde zu stark belastet.
• Das Produkt wurde von einem nicht zugelassenen
Servicepartner repariert oder es wurden andere als
die Originalteile verwendet.
• Das Produkt wurde falsch installiert. Als Fehler gelten nicht:
• normaler Verschleiß
• normaler Verbrauch von Verschleißteilen.
Reklamation
Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie
ist die Vorlage der Kaufquittung. Der Käufer muss den
Fachhändler über den zu reklamierenden Fehler inner-
halb eines angemessenen Zeitraums nach Entdecken
des Fehlers informieren bzw. innerhalb der Zeit, die im
Einkaufsland vorgeschrieben ist.
Service und Reparatur Eine eventuelle Wartung
oder Reparatur ist stets von einer autorisierten Service-
werkstatt auszuführen, die in jedem einzelnen Fall die
geeigneten Maßnahmen festlegt. Bei einer Reparatur
müssen immer Originalersatzteile verwendet werden.
Bitten Sie Ihren Fachhändler um Informationen über die
nächste autorisierte Servicewerkstatt oder entnehmen
Sie die Adresse der Rückseite der Gebrauchsanweisung.
The telescopic ladder, with its unique design,
can be expanded from a compact size to full or me-
dium length.
In order to retain the characteristics and function of
the ladder it must be used, managed and maintained
as described in the instructions.
CAUTION! The telescopic ladder must al-
ways be properly locked when in use. Al-
ways check that all opened rung sections
are locked before you climb the ladder.
Check carefully the locking catches with
pull rings.
The telescopic ladder locks automatically when
you open it up. Each section has its own locking
device. Opening the ladder to full length:
1. Position the ladder upright on a rm, level surface.
Hold the ladder still with a foot on the bottom rung.
Begin to open the ladder from the top: Take hold
of the top rung and pull it upwards until the rung
section locks.
2. Continue to open the next rung section. Check that
the locking catches protrudes to 60º.
3. Continue to open the rung sections until the ladder
is completely opened to its full length. The rung sec-
tions lock automatically as they are extended.
4. Check that all rung sections are locked: The locking
catches shall protrude to 60º. The 2nd step from the
bottom has locking catches with pull rings. They are
locked when fully inserted in the rung. Only the pull
rings can be seen under the rung when the ladder
is locked. If necessary, adjust the ladder so that all
rung sections are in the locked position.
5. Once you have checked that all rung sections are
locked, you can use the ladder. Position the ladder
steadily with an angle of inclination of 75º in rela-
tion to the ground.
CAUTION! The leaning ladder should lean
against a at non-fragile surface and
should be secured before use, e.g. tied or
use of a suitable stability device.
Opening the telescopic ladder to any intermediate
length:
6. Position the telescopic ladder upright on a rm,
level surface. Hold the ladder still with a foot on
the bottom rung. Begin to open the ladder
from the bottom: Take hold of the lowest
INSTRUCTIONS
Opening the ladder
to full length
A
Opening the ladder
to medium length
B

13
openable rung (third rung from the bottom) and
pull upwards until the rung section locks.
7. Continue to open the rung above and then one
rung section at a time until the ladder reaches
the required length. Check that the locking catch-
es protrudes to 60º. NOTE! Lock the topmost
opened rung section by pulling the rung above
out halfway (15 cm), the locking catches under
the rung shall protrude 60º.
8. Check that all opened rung sections are
locked: The locking catches shall protrude to
60º. The 2nd step from the bottom has locking
catches with pull rings. They are locked when
fully inserted in the rung. Only the pull rings
can be seen under the rung when the ladder is
locked. If necessary, adjust the ladder so that all
rung sections are in the locked position.
9. Once you have checked that all opened rung
sections are locked, you can use the ladder. Posi-
tion the ladder steadily with an angle of inclina-
tion of 75º in relation to the ground.
NB! You cannot shorten an already
opened ladder. If you need to make the
ladder shorter, you must rst close the
ladder completely and then open it to
the intermediate length required.
Collapse the telescopic ladder as follows:
10. Clean the ladder if required (see below).
11. Hold the ladder upright in such a way that you
do not catch your ngers when you are unlock-
ing and closing the ladder: hold the telescopic
tube a short way up the ladder to gain better
balance.
12. Pull down the pull rings with the other hand,
one at a time, until the locking mechanism is
released and the ladder can be closed. (Some-
times you need to pull the rst ring a second
time).
13. Hold the ladder’s telescopic tubes a little way
up the ladder and close it carefully using both
hands.
CAUTION RISK OF INJURY! Do not put
your hands on or between the rungs
when you are unlocking and closing the
ladder. Close each rung section carefully.
For reasons of safety and functionality, the telescopic
ladder must always be kept clean, particularly the
telescopic tubes and rungs. Dirt, lings, paint spots,
glue etc. must be wiped away after each use, and
before the ladder is closed. Clean the ladder using
a rag and a small amount of solvent. Once clean,
the telescopic tubes can be treated with silicon spray.
Spray in the tube and wipe dry with paper or a cloth.
The ladder must always be kept dry so that dust does
not cling to it.
Carry the telescopic ladder upright in its compact
format so that it does not expand and open up.
Always transport the telescopic ladder completely
closed and compacted. This protects the telescopic
tubes against impact and damage that could impair
the functionality of the ladder. When transporting the
ladder on roof bars or in a truck, ensure it is suitably
placed to prevent damage.
The telescopic ladder shall be stored
• completely closed in compact format
• away from areas where its condition could deterio-
rate more rapidly (e.g. dampness, excessive heat,
exposed to the elements)
• where it cannot be damaged by vehicles, heavy
objects, or contaminants
• where it cannot cause a trip hazard or an obstruc-
tion
• where it cannot be easily used for criminal purpos-
es, preferably padlocked
• secured against unauthorised climbing (e.g. by
children) if it is permanently positioned (e.g. on
scaolding).
• The owner of the ladder shall provide the user with
the user manual.
• Inspect the ladder after delivery and before rst
use to conrm condition and operation of all parts.
• Ensure that you are t enough to use a ladder.
Certain medical conditions or medication, alcohol
or drug abuse could make ladder use unsafe.
• Visually check the ladder is not damaged and is
safe to use at the start of each working day when
the ladder is to be used, see “Care and mainte-
nance” below.
• For professional users regular periodic inspection
is required.
Closing the ladder
C
Cleaning
D
Transport and storage
E
Before Use

14
• Ensure the ladder is suitable for the task.
• Do not use a damaged ladder.
• Remove any contamination from the ladder, such
as wet paint, mud, oil or snow.
• Before using a ladder at work a risk assessment
should be carried out respecting the legislation in
the country of use.
• The ladder shall be used and stored at an ambient
temperature of -20°C to 60 °C.
• Check that the ladder is properly locked before use.
• The ladder shall be erected at the correct position,
with an angle of inclination of 75º in relation to the
ground, and with the rungs level.
• The ladder shall be on an even, level and unmova-
ble base. The ladder must not lean sideways, have
no load on one foot or be positioned on slippery
surfaces.
• The leaning ladder should lean against a at
non-fragile surface and should be secured before
use, e.g. tied or use of a suitable stability device.
Do not lean the ladder against its rungs – use the
stiles.
• The ladder shall never be repositioned from above.
• Take into account risk of collision with the ladder
e.g. from pedestrians, doors or vehicles.
• Identify any electrical risks in the work area, such
as overhead lines or other exposed electrical
equipment.
• The ladder shall be stood on its feet, not the rungs.
• Ladders shall not be positioned on slippery sur-
faces (such as ice, shiny surfaces or signicantly
contaminated solid surfaces) unless additional ef-
fective measures are taken to prevent the ladder
slipping or ensuring contaminated surfaces are
suciently clean.
Use
• The maximum load for the ladder is 150 kg.
• The ladder must not be used with irregular section
heights.
• Do not stand on the top three rungs of a leaning
ladder.
• The ladder must not be used suspended.
• The ladder must not be opened, closed or used
upside down.
• The ladder must not be used in a horizontal posi-
tion or as a bridge. In an emergency situation the
ladder can be used as a stretcher, provided it is not
extended more than 2 metres.
• Do not use the ladder for dirty work or in dirty
environments. If, for example, the ladder is used
for bricklaying, concreting or painting, over time it
may become hard to keep it clean, impairing the
telescopic function.
• Do not use the ladder in wells lled with water, as
dirt can get into the telescopic tubes and impair
function.
• Do not subject the telescopic tubes to impact or
other rough treatment. Damage to the tubes im-
pairs the telescopic function.
• The pull rings of the locking mechanism must not
be connected to each other in any way.
• Do not overreach. User should keep their belt
buckle (navel) inside the stiles and both feet on the
same step/rung throughout the task.
• Do not step o a leaning ladder at a higher level
without additional security, such as tying o or use
of a suitable stability device.
• Ladders should only be used for light work of short
duration.
• Use non-conductive ladders for live electrical work.
• Do not use the ladder outside in adverse weather
conditions, such as strong wind.
• Take precautions against children playing on the
ladder.
• Secure doors (not re exits) and windows where
possible in the work area.
• Face the ladder when ascending and descending.
• Keep a secure grip on the ladder when ascending
and descending.
• Wear suitable footwear when climbing a ladder.
• Avoid excessive side loadings e.g. drilling brick
and concrete.
• Do not spend long periods on a ladder without
regular breaks (tiredness is a risk).
• Leaning ladders used for access to a higher level
should be extended at least 1 m above the landing
point.
• Equipment carried while using a ladder should be
light and easy to handle.
• Maintain a handhold whilst working from a ladder
or take additional safety precautions if you cannot.
The telescopic ladder is a precision tool. Treat it with
care and it will retain its unique properties. Always
keep the ladder clean, particularly the telescopic
tubes. The telescopic ladder must not be used without
rubber feet (slip protection) and end caps. The end
caps at the top of the ladder prevent dust, metal chips
Positioning
Use
Care and maintenance
F

15
or similar from getting into the telescopic tubes and
thus impairing the function of the ladder. The rubber
feet and end caps of the ladder are parts that even-
tually wear out and can be obtained from retailers.
Replace the caps when they start to wear. The pull
rings of the locking mechanism must not be replaced
by other types of pull rings. Only genuine spare parts
must be used for safety reason. If the pull rings need
to be replaced, contact the local retailer. Any repair
work must always be carried out by an authorised
service workshop. Don’t use the ladder if it needs to
be repaired. Contact the retailer.
NB! If the instruction decal on the ladder
begins to wear and is dicult to read,
you should order a new one. See the ad-
dress at the back of the instructions or
contact your local retailer.
Before use check that
• the stiles (uprights) are not bent, bowed, twisted,
dented, cracked or corroded
• the telescopic tubes around the xing points for
other components are in good condition
• xings (usually rivets, screws or bolts) are not miss-
ing, loose, or corroded
• rungs are not missing, loose, excessively worn, cor-
roded or damaged
• rubber feet and end caps are not missing, loose,
excessively worn, corroded or damaged
• the entire ladder is free from contaminants
(e.g. dirt, mud, paint, oil or grease)
• locking catches are not damaged or corroded and
function correctly.
CAUTION! If any of the above checks can-
not be fully satised you should NOT use
the ladder.
The manufacturer guarantees that the product is free
from material or manufacturing faults. If material or
manufacturing faults, or damage due to material or
manufacturing faults, can be proven, the buyer is
entitled to have the product repaired or replaced in
accordance with the local laws concerning sales of
consumer goods in the country of purchase.
Extended guarantee
The manufacturer is responsible for faults in the prod-
uct, for one year from the purchase date.
Scope of the guarantee
The manufacturer is not responsible for faults in the
product, if it is clear that the fault is due to it:
• not being used as described in these instructions
• not being cleaned, cared for, maintained, stored or
transported in accordance with these instructions
• being rebuilt, modied or subjected to other exter-
nal damage or accident
• unintentionally being damaged by any object or
substance
• being overloaded
• being repaired by an unauthorised service partner
or if non original spare parts have been used
• being incorrectly set up. The following are not con-
cidered as faults:
• normal wear and tear
• parts subjected to fair wear and tear.
Complaints
Proof of purchase must be presented for any guaran-
tee claims. If the purchaser wishes to make a claim
with regard to a fault, the dealer must be notied of
the fault within a reasonable time after the fault has
been discovered, or within the time period regulated
by the country of purchase.
Service and repair
Any service or repair work must always be carried
out by an authorised service workshop, which then
determines suitable action in each individual case.
In case of repairs, only original spare parts may be
used. Contact your dealer to nd the location of your
nearest authorised service workshop, or consult the
contact information at the back of the instructions.
Guarantee conditions

ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE
Riferimenti di normative e certicazioni
Normativa europea EN 131 parte 1, parte 2, parte 3 e parte 6
Questa normativa fornisce precise caratteristiche costruttive delle scale che sono importanti ai ni della sicurezza
per l’utilizzatore, prevedendo rigorose prove di carico sui vari elementi per testare ecacia, robustezza, resis-
tenza e durata delle scale.
Certicazione:
SP Technical Research Institute of Sweden certicate n. 34 48 01 del 29.11.2016
Art. 0962 975 336, scale telescopiche mod. scala 60233
Dichiarazione di conformità:
Con la presente si dichiara che la scala, accompagnata dal presente libretto, è costruita in conformità alla nor-
mativa europea EN 131, parte 1, parte 2, parte 3 e parte 6.
Si dichiara, altresì, che per un corretto impiego occorre attenersi alle indicazioni riportate
sulla targhetta della scala, alle istruzioni di questo libretto ed alle norme antinfortunistiche in vigore.
Egna, 02.02.2017
Legale Rappresentante
Markus Oberprantacher
Würth Srl,
Via Stazione, 51
39044 Egna (BZ)
Tel. 0471 828 111
Fax 0471 828 600
www.wuerth.it
© MW Würth Srl - IR
2547_008 Istruzioni d'uso
e manutenzione 022017
Riproduzione ammessa solo previa
autorizzazione.
Würth Srl si riserva il diritto di modicare i prodotti di gamma e/o gli sconti in natura in qualsiasi
momento e senza preavviso. Le immagini riportate sono a carattere puramente indicativo ed a scopo
illustrativo e le dimensioni ed i colori non sono reali. Il design può variare a causa di cambiamenti del
mercato e potrebbe non rappresentare il prodotto di gamma e/o lo sconto in natura descritto. Qualora
il prodotto concesso in qualità di sconto in natura non risultasse più disponibile, Würth Srl si riserva il
diritto di sostituirlo con un altro di pari valore e caratteristiche. In caso di errore nella descrizione del
prodotto di gamma e/o dello sconto in natura fa fede quanto comunicato successivamente. Si declina
ogni responsabilità per eventuali errori di stampa.
Table of contents
Languages:
Other Würth Ladder manuals
Popular Ladder manuals by other brands

SafeSmart Access
SafeSmart Access ADJUSTASTAIRS INSTRUCTIONS - SAFETY, ASSEMBLY & OPERATION

KTL
KTL EN 131-7 instruction manual

Tractel
Tractel skysafe Assembly and operating manual

Malta Dynamics
Malta Dynamics R0001 quick start guide

TIE DOWN
TIE DOWN TranzVolt G2 Safety and operating manual

HSS Hire
HSS Hire Conservatory Roof Access System Operating & safety guide