Würth MM 600 TRMS Quick guide

Art. 0715 53 415
DIGITAL-MULTIMETER
DIGITAL-MULTIMETER
MM 600 TRMS
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

2
DE ........................ 4 – 10
GB ........................ 11 – 17
IT ........................ 18 – 24
FR ........................ 25 – 31
ES ........................ 32 – 38
PT ........................ 39 – 45
NL ........................ 46 – 52
DK ........................ 53 – 59
NO ........................ 60 – 66
FI ........................ 67 – 73
SE ........................ 74 – 80
GR ........................ 81 – 87
TR ........................ 88 – 94
PL ........................ 95 – 101
HU ........................ 102– 108
CZ ........................ 109– 115
SK ........................ 116– 122
RO ........................ 123– 129
SI ........................ 130– 136
BG ........................ 137– 143
EE ........................ 144– 150
LT ........................ 151– 157
LV ........................ 158– 164
RU ........................ 165– 171
RS ........................ 172– 178
HR ........................ 179– 185

1
2
3
4
5
6
7
8
OFF
mA
V~
V
Ω
A
~
~
~
Ω
A
$ 0$;
$
)86('
&$7,9
0$;
9
&20
0$;
P$
)86('
9$P$
!
! !
Ω
&$7,9
0$
;
9
&2
0
0$
;
P
$
)86('
9$P$
!
;
P
I
3

4
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie vor der ersten
Benutzung Ihres Gerätes
diese Betriebsanleitung und
handeln Sie danach
.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung
für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
■Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshinweise
unbedingt lesen!
— Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und
der Sicherheitshinweise können Schäden am
Gerät und Gefahren für den Bediener und an-
dere Personen entstehen.
Verbot eigenmächtiger
Veränderungen und Umbauten
Es ist verboten, Veränderungen am Gerät
durchzuführen oder Zusatzgeräte herzustellen.
Solche Änderungen können zu Personenschäden
und Fehlfunktionen führen.
■Reparaturen am Gerät dürfen nur von hierzu
beauftragten und geschulten Personen durch-
geführt werden. Hierbei stets die Originaler-
satzteile von Würth verwenden. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Zeichen und Symbole dieser
Anleitung
Die Zeichen und Symbole in dieser Anleitung sol-
len Ihnen helfen, die Anleitung und die Maschine
schnell und sicher zu benutzen.
Informationen informieren Sie über
die eektivste bzw. praktikabelste
Nutzung des Gerätes und dieser
Anleitung.
■Handlungsschritte
Die denierte Abfolge der Handlungsschritte
erleichtert Ihnen den korrekten und sicheren
Gebrauch.
3Ergebnis
Hier nden Sie das Ergebnis einer Abfolge von
Handlungsschritten beschrieben.
[1] Positionsnummer
Positionsnummern sind im Text mit eckigen
Klammern [] gekennzeichnet.
Gefahrenstufen von Warnhinweisen
In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden
Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle
Gefahrensituationen und wichtige Sicherheitsvor-
schriften hinzuweisen:
GEFAHR !
Die gefährliche Situation steht
unmittelbar bevor und führt, wenn
die Maßnahmen nicht befolgt
werden, zu schweren Verletzungen
bis hin zum Tod. Befolgen Sie
unbedingt die Maßnahme.
WARNUNG !
Die gefährliche Situation kann
eintreten und führt, wenn die
Maßnahmen nicht befolgt werden,
zu schweren Verletzungen bis hin
zum Tod. Arbeiten Sie äußerst
vorsichtig.
Achtung !
Eine möglicherweise schädliche Situation kann
eintreten und führt, wenn sie nicht gemieden
wird, zu Sachschäden.
Aufbau von Sicherheitshinweisen
GEFAHR !
Art und Quelle der Gefahr!
ÂFolgen bei Nichtbeachtung
¾Maßnahme zur
Gefahrenabwehr

5
Selbst- und Personenschutz
■Stromschlag kann zum Tod oder zu schweren
Verletzungen von Personen führen sowie eine
Gefährdung für die Funktion von Gegen-
ständen (z. B. die Beschädigung des Gerätes)
sein.
■Der Spannungsprüfer muss kurz vor dem
Einsatz auf Funktion geprüft werden.
■Vergewissern Sie sich, dass Messleitungen und
das Gerät in einwandfreiem Zustand sind.
■Überprüfen Sie das Gerät an einer bekannten
Spannungsquelle, z. B. 230 V Steckdose.
• Fällt hierbei die Anzeige einer oder mehrerer
Funktionen aus, darf das Gerät nicht mehr
verwendet werden und muss vom Fachperso-
nal überprüft werden.
■Gerät nur an den Handgrien anfassen, ver-
meiden Sie die Berührung der Prüfspitzen!
■Bitte beachten Sie die fünf Sicherheitsregeln
1. Freischalten
2. Gegen Wiedereinschalten sichern
3. Spannungsfreiheit feststellen (Spannungsfreiheit
ist 2-polig festzustellen)
4. Erden und kurzschließen
5. Benachbarte unter Spannung stehende Teile ab-
decken oder abschrauben
Sicherheit im Arbeitsbereich
■Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes in
der Nähe von elektrischen Schweißgeräten,
Induktionsheizern und anderen elektromagneti-
schen Feldern.
■Nach abrupten Temperaturwechsel muss das
Gerät vor dem Gebrauch zur Stabilisierung ca.
30 Minuten an die neue Umgebungstempe-
ratur angepasst werden um den IR-Sensor zu
stabilisieren.
■Setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit hohen
Temperaturen aus.
■Vermeiden Sie staubige und feuchte Umge-
bungsbedingungen.
■In gewerblichen Einrichtungen sind die Un-
fallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elekt-
rische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
■Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport,
unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf
Beschädigungen vornehmen. Eventuelle Beschä-
digungen vor Inbetriebnahme von geschultem
Servicepersonal instandsetzen lassen.
■Das Gerät darf nicht in feuchter Umgebung
betrieben werden.
■Nicht mit oenem Batteriefach benutzen!
■Die Messleitungen müssen während eines Batte-
riewechsels vom Messkreis entfernt werden.
■Um das Gerät vor Beschädigung zu schützen,
entfernen Sie bitte bei längerem Nichtgebrauch
des Gerätes die Batterien.
■Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug
und gehören nicht in Kinderhände!
■Benutzen Sie nur die beigefügten Sicherheits-
Messleitungen oder äquivalente Messlei-
tungen, die der richtigen Messkategorie CAT IV
600 V genügen.
■Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
sind die Vorsichtsmaßnahmen zu beachten,
wenn mit Spannungen größer 70 V (30 V) DC
oder 33 V (16 V) e. AC gearbeitet wird.
Diese Werte stellen nach DIN VDE die Grenze
der noch berührbaren Spannungen dar.
(Werte in Klammern gelten für z.B. medizini-
sche oder landwirtschaftliche Bereiche)
■Das Prüfgerät darf nur in den spezizierten
Messbereichen eingesetzt werden.
■Nur Original Würth Zubehör und Er-
satzteile verwenden.
Sicherheitshinweise

6
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Es können Gleich- und Wechselspannungen von 0 V
bis 600 V, Dioden-, Durchgangstests und True RMS
durchgeführt werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet der Benutzer.
Messkategorien
Nach der Norm EN 61010-1 werden folgende
Messkategorien deniert:
Messkategorie CAT II
Messungen an Stromkreisen, die eine direkte Verbin-
dung mittels Stecker mit dem Niederspannungsnetz
haben. Üblicher Kurzschlussstrom < 10 kA.
Messungen an Stromkreisen die elektrisch direkt mit
dem Netz verbunden sind, über Stecker in Haushalt,
Büro und Labor.
Messkategorie CAT III
Messungen innerhalb der Gebäudeinstallation (sta-
tionäre Verbraucher mit nicht steckbarem Anschluss,
Verteileranschluss, fest eingebaute Geräte im Vertei-
ler). Üblicher Kurzschlussstrom < 50 kA.
Messungen an der Gebäudeinstallation:
Stationäre Verbraucher, Verteileranschluss, Geräte
fest am Verteiler.
Messkategorie CAT IV
Messungen an der Quelle der Niederspannungsin-
stallation (Zähler, Hauptanschluss, primärer Über-
stromschutz). Üblicher Kurzschlussstrom >> 50 kA.
Messungen an der Quelle der
Niederspannungsinstallation:
Zähler, primärer Überspannungsschutz,
Hauptanschluss.
Technische Daten
Die Genauigkeit bezieht sich auf ein Jahr bei einer
Temperatur von 18 °C - 28 °C mit einer Luftfeuch-
tigkeit von 75 % (weitere jährliche Kalibrierungen
werden angeboten).
Automatische und manuelle Messbereichswahl.
Max. Spannung zwischen den Anschlussbuchsen
und Masse: 600 V AC/DC.
Art. 0715 53 415
Geräteschutzsicherung F 250 mA / F 10 A
690 V ink
Max. Betriebshöhe 2000 m über NN
Displayhöhe 20 mm LCD
Anzeige Max 1999 (3 ½)
Polaritätsanzeige Automatisch
Überlaufanzeige "OL" wird angezeigt
Abtastrate ca. 0,4 s.
Batteriezustand Batteriesymbol wird
angezeigt, Batterie
wechsel nötig
Automatische Abschal-
tung Nach ca. 15 min.
Stromversorgung 2 x 1,5 V AAA Micro
Betriebstemperatur 0°C bis 40°C
Lagertemperatur -10°C bis 50°C
Abmessungen 170 x 90 x 38 mm
Gewicht 295 g inkl. Batterien
Prüfnorm IEC/EN 61010-1
Kategorie CAT IV 600 V
Messleitungen 1000 V CAT III /
600 V CAT IV / 10 A

7
Bedienung
Gleichspannungsmessung
Messbereich am Wahlschalter [4] auf
V
einstellen. Die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse [5] und die rote Messleitung mit der rechten
Buchse verbinden. Messleitungen mit dem Prüing
verbinden. Das Multimeter sucht sich automatisch
den günstigsten Messbereich. Messergebnis vom
Display [1] ablesen.
Gleichspannung
Messbereich Auösung Genauigkeit
200 mV 0,1 mV
± 0,5 % v.M. + 3 Digit
± 0,8 % v.M. + 3 Digit
2 V 0,001 V
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V
600 V 1 V
Eingangswiderstand: 10 MΩ.
Max. Eingangsspannung: 600 V DC.
Wechselspannungsmessung
■Messbereich am Wahlschalter [4] auf V~
einstellen.
■Die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse [5] und die rote Messleitung mit der
rechten Buchse verbinden.
■Messleitungen mit dem Prüing verbinden.
■Das Multimeter sucht sich automatisch den
günstigsten Messbereich. Messergebnis vom
Display [1] ablesen.
Wechselspannung
Messbereich Auösung Genauigkeit
200 mV 1 mV
± 1,5 % v.M. + 5 Digit
2 V 0,001 V
20 V 0,01 V
200 V 0,1 V
600 V 1 V
Eingangswiderstand: 10 MΩ.
Max. Eingangsspannung: 600 V AC RMS,
Frequenzbereich: 40-400 Hz.
Geräteelemente (Abb. I)
Nr. Bezeichnung Funktion
1
Display Messwerte und
Einstellungen werden
angezeigt.
2Beleuchtungstaster Bei Betätigung schaltet
sich die Taschenlampen-
funktion ein und wieder
aus.
3Messwertspeicher-
taste H
Bei Betätigung des
Tasters wird der aktuelle
Messwert gespeichert.
4AN/AUS Schalter
(über Drehschalter) Das Gerät wird über die
Wahl eines Messberei-
ches eingeschaltet und
über die Stellung OFF
wieder ausgeschaltet.
4Wahlschalter
Messfunktion Bei Betätigung des
Drehschalters können
die verschiedenen
Grundmessarten gewählt
werden.
5Massebuchse Schwarze Messleitung
für alle vom Gerät zuläs-
sigen Signalarten.
6Eingangsbuchse
(rechts) Rote Messleitung für alle
vom Gerät zulässigen
Signalarten.
710 A Buchse (links) Bei Messungen ab
250 mA muss die 10 A
Buchse benutzt werden.
8Funktionstaster MBei Betätigung wird auf
eine andere Funktion
umgeschaltet.

8
■Vor der Messung müssen unbedingt alle anderen
Prüeitungen entfernt werden.
■Die rote Prüeitung kann durch Drücken der
M-Taste [8] zur einpoligen Phasenprüfung ver-
wendet werden.
3Das Display [1] blinkt und es ertönt ein Signal-
ton.
GEFAHR !
Diese Messung ist nicht zum Erken-
nen von gefährlicher Netzspannung
geeignet.
Auch wenn während des Prüfens das Dis-
play [1] nicht blinkt und kein Signalton
ausgegeben wird, so kann trotzdem eine
gefährlich hohe Spannung (>33 V AC
oder 70 V DC) vorhanden sein.
¾Vor dem Berühren von leitenden
Teilen muss durch direkte,
zweipolige Berührungsmessung des
Wechselstrombereichs überprüft
werden, dass keine gefährliche
Spannung vorliegt.
Kabelbrucherkennung
Die Kabelbrucherkennung ist zur berührungslosen
Erkennung von Kabelbrüchen an nicht frei liegenden,
stromführenden Leitungen bestimmt.
■Den Wahlschalter auf die Funktion CABLE BREAK
DETECT einstellen.
3Wird der Sensor am oberen Ende des Multimeters
ab der Einspeisestelle über eine stromführende
Leitung (100 - 300 V AC) geführt, während die
M-Taste [8] gedrückt ist, so blinkt das Display [1]
und vor der Bruchstelle ertönt ein Signalton.
GEFAHR !
Die Funktion zur berührungslosen
Erkennung von Kabelbrüchen ist nicht
zum Erkennen von gefährlicher Netz-
spannung geeignet.
Der berührungslose Sensor kann nur
Spannung erkennen, die durch ausrei-
chend starke Spannungsfelder von
Stromquellen erzeugt wird (Elektrizitäts-
netz, >100 V AC).
Achtung !
Diese Messung ist nicht zum Erkennen von gefährli-
cher Netzspannung geeignet.
■Auch wenn während des Prüfens das Display [1]
nicht blinkt und kein Signalton ausgegeben wird,
so kann trotzdem eine gefährlich hohe Spannung
(>33 V AC oder 70 V DC) vorhanden sein.
■Vor dem Berühren von leitenden Teilen muss
durch direkte, zweipolige Berührungsmessung des
Wechselstrombereichs überprüft werden, dass keine
gefährliche Spannung vorliegt.
■Bei schwacher Feldstärke erkennt das Gerät ggf.
die anliegende Spannung nicht und kann damit den
Kabelbruch nicht korrekt orten.
■Wenn das Gerät keine Spannung erkennt, kann dies
u.A. an den folgenden Faktoren liegen:
• geschirmte Leitungen/Drähte
• Stärke und Art der Isolierung
• Abstand zur Spannungsquelle
GEFAHR !
Bei Spannungen über 30 V ist mit
Vorsicht vorzugehen, da die Gefahr
eines elektrischen Schlags besteht.

9
Gleichstrommessung
■Messbereich am Wahlschalter auf
A
~
einstellen.
■M-Taste [8] auf DC stellen.
■Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse [5]
und die rote Messleitung mit der rechten Buchse
verbinden (bis max. 250 mA).
Achtung !
Bei einem Strom über 250 mA, muss zur Messung
die 10 A-Buchse [7] benutzt werden!
■Messleitungen mit dem Prüing verbinden.
3Das Multimeter sucht sich automatisch den günstigs-
ten Messbereich.
■Messergebnis vom Display [1] ablesen.
Achtung !
Zum Schutz vor Überhitzung des Gerätes nach
max. 30 Sekunden Messung eine Pause von
30 Minuten zwecks Abkühlung einhalten.
Gleichstrom
Messbereich Auösung Genauigkeit
200 μA 0,1 μA
± 1,0 % v.M. + 3 Digit2 μA 1 μA
20 mA 0,01 mA
200 mA 0,1 mA
± 1,2 % v.M. + 5 Digit2 A 10 mA
10 A* 0,01 A
Überlastschutz: μA und mA-Bereich abgesichert durch
F 250 mA / 690 V.
10 A-Bereich ist abgesichert durch F 10 A / 690 V.
* im 10 A-Bereich maximale Einschaltdauer beachten!
Wechselstrommessung
■Messbereich am Wahlschalter auf
A
~
stellen.
■Mit der M-Taste [8] auf AC einstellen.
■Die schwarze Messleitung mit der COM-Buchse [5]
und die rote Messleitung mit der rechten Buchse
verbinden (bis max. 200 mA).
Achtung !
Bei einem Strom über 250 mA, muss zur Messung
die 10 A-Buchse [7] benutzt werden!
■Messleitungen mit dem Prüing verbinden.
3Das Multimeter sucht sich automatisch den güns-
tigsten Messbereich.
■Messergebnis vom Display
[1]
ablesen.
Achtung !
Zum Schutz vor Überhitzung des Gerätes nach
max. 30 Sekunden Messung eine Pause von
30 Minuten zwecks Abkühlung einhalten.
Wechselstrom
Messbereich Auösung Genauigkeit
200 μA 0,1 μA
± 1,3 % v.M. + 3 Digit2 μA 1 μA
20 mA 0,01 mA
200 mA 0,1 mA
± 1,5 % v.M. + 5 Digit2 A 10 mA
10 A* 0,01 A
Überlastschutz: μA und mA-Bereich abgesichert durch
F 250 mA / 690 V.
10 A-Bereich ist abgesichert durch F 10 A / 690 V.
* im 10 A-Bereich maximale Einschaltdauer beachten!
Widerstandsmessung
■Messbereich am Wahlschalter auf
Ω
stellen.
■Die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse
[5]und die rote Messleitung mit der
V
Ω
A-Buchse verbinden.
■Messleitungen mit dem Prüing verbinden.
3Das Multimeter sucht sich automatisch den güns-
tigsten Messbereich.
■Messergebnis vom Display [1] ablesen.

10
Widerstand
Messbereich Auösung Genauigkeit
200 Ω 0,1 Ω Überspan-
nungsschutz:
250 V AC / DC
± 1 % + 5 Digit
2 kΩ 0,001 kΩ
± 1 % + 5 Digit
20 kΩ 0,01 kΩ
200 kΩ 0,1 kΩ
2 MΩ 0,001 MΩ
20 MΩ 0,01 mΩ ± 1,8 % + 5 Digit
Messspannung: 0,25 V.
Überspannungsschutz: 600 V AC / DC < 30 s.
Diodentest
■Messbereich am Wahlschalter auf
Ω
einstellen.
Die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse [5] und die rote Messleitung mit der
rechten Buchse verbinden.
■M-Taste
[8]
auf
stellen. Messleitungen mit
dem Prüing verbinden.
■Rote Messleitung = Anode,
■Schwarze Messleitung = Kathode.
3Die Sperrspannung wird angezeigt.
Diodentest
Messbereich Auösung Genauigkeit
0,001 V Zeigt die Sperrspan-
nung an
■Vorlaufstrom: ca. 0,6 mA,
Rücklaufspannung: ca. 1,5 V.
■Überspannungsschutz: 600 V AC / DC < 30 s.
Durchgangstest
■Messbereich am Wahlschalter auf
Ω
einstellen.
■Die schwarze Messleitung mit der COM-
Buchse [5] und die rote Messleitung mit der
rechten Buchse verbinden.
■M-Taste [8] auf stellen.
■Messleitungen mit dem Prüfkreis verbinden.
3Bei Durchgängen unter 50 Ω ertönt ein Signal.
■Messergebnis vom Display [1] ablesen.
GEFAHR !
Spannungsfreiheit sicher stellen und
auf entladenen Kondensatoren am
Messkreis achten
Durchgangstest
Messbereich Funktion
Der integrierte Summer meldet
Durchgang bis 50 Ω
■Messkreisspannung: ca. 0,5 V.
■Überspannungsschutz: 600 V AC / DC < 30 s.
True RMS
Bei der Messung von nicht sinusförmigen Wellen-
formen, treten bei Nutzung der True RMS Funktion
geringere Messfehler auf, als bei der Nutzung von
herkömmlichen Messverfahren.
Sinusförmige und nicht- sinusförmige Signale können
mit der True RMS Funktion exakt gemessen werden.
Wartung / Pege
WARNUNG !
Gefahr von Verletzungen oder
Sachschäden durch unsachgemäße
Tätigkeiten.
¾Gerät nicht öffnen.
¾Das Gerät darf nur von einem
Würth Servicetechniker geöffnet
werden.
¾Bei allen Pege- und
Wartungsarbeiten die
geltenden Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
beachten.

11
Reinigung
■Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas mildem
Haushaltsreiniger reinigen.
Achtung !
Nur die angegebenen Batterien und Sicherungen
verwenden!
Batterie- bzw. Sicherungswechsel
■Vor dem Batterie- oder Sicherungswechsel die
Messleitungen vom Gerät trennen!
■Neue Batterien (2 × 1,5 V AAA Mikro-Zelle)
bzw. neue Sicherungen (Sicherung F 250 mA
bzw. F10 A / 690 V) einlegen.
■Gerät zuschrauben.
Umwelthinweise
Werfen Sie dieses Gerät nicht in den
Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht,
müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Stellen Sie sicher,
dass Sie Ihr gebrauchtes Gerät bei Ihrem Händler
zurückgeben oder holen Sie Informationen über ein
lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssys-
tem ein. Ein Ignorieren dieser EU-Direktive kann zu
potentiellen Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre
Gesundheit führen!
Gewährleistung
Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein).
Entstandene Schäden werden durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt. Schäden, die auf unsachge-
mäße Behandlung zurückzuführen sind, sind von der
Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
das Gerät unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth
autorisierten Kundendienststelle übergeben wird.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.
Zubehör und Ersatzteile
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und
Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth masterService ausführen zu lassen.
In Deutschland erreichen Sie den Würth masterSer-
vice kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37). Bei allen Rückfragen und
Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die Artikelnum-
mer laut Typenschild des Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im
Internet unter „http://www.wuerth.com/partsma-
nager“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth Niederlassung angefordert werden.

12
For Your Safety
GB
Please read and comply with
these operating instructions
prior to initial operation of
your device.
Keep these operating instructions for
later use or for a subsequent owner.
■Prior to rst use always read the safety instruc-
tions!
— Failure to observe the operating instructions
and the safety instructions could result in dam-
age to the device and danger for the operator
and other persons.
Unauthorised modifications and
conversions are not permitted
Modication of the device or manufacturing
of additional devices is not permitted. Such
modications can result in personal injury or
malfunctions.
■Only appointed and trained personnel may
carry out repairs to the device. Always use
Würth original spare parts. This will ensure the
continuing safe operation of the device.
Signs and symbols in these instruc-
tions
The signs and symbols in these instructions should
help you to use the instructions and the device
quickly and safely.
Information tips inform you about the
most eective or practical use of the
device and these instructions.
■Handling steps
The dened sequence of handling steps facili-
tates correct and safe use of the device.
3Result
This is where the result of a handling step
sequence is described.
[1] Item number
Item numbers are indicated in the text with
square brackets [].
Warning instruction hazard levels
The following hazard levels are used in these oper-
ating instructions to indicate potentially hazardous
situations and important safety rules:
DANGER!
The hazardous situation is about to
occur and will lead to severe injuries
or even death if the measures are
not observed. Observe the measure
without fail.
WARNING!
The hazardous situation could occur
and will lead to severe injuries and
even death if the measures are not
observed. Work with extreme care.
Attention!
A possibly harmful situation could occur and will
lead to property damage if not avoided.
Format of safety instructions
DANGER!
Type and source of the danger!
ÂConsequences of non-obser-
vance
¾Danger prevention measure

13
Self and personnel protection
■Electric shock may result in major injuries or
death and may endanger the functionality of
objects (e.g. damage to the device).
■The proper function of the voltage tester must
be checked shortly before use.
■Ensure that measuring leads and the device are
in proper working order.
■Check the device by connecting it to a known
power source, e.g. a 230 V socket.
• If the display for one or more functions fails
in the process, the device must no longer
be used and must be checked by qualied
specialist personnel.
■Hold the device only at the handles, avoid
touching the test probes!
■Read and comply with the ve safety rules
1. Disconnect mains
2. Prevent reconnection
3. Test absence of voltage by approved means
(establish absence of voltage using two-pole
voltage indicators)
4. Ground and short-circuit
5. Protect adjacent live parts using covers or screw
o
Safety in the workplace
■Avoid operating the device in the vicinity of
electric welding machines, induction heaters
and other electromagnetic elds.
■After abrupt changes in temperature, the
device must be allowed to adapt to the new
ambient temperature for approx. 30 minutes to
stabilise the IR sensor.
■Do not expose the device to high temperatures
for any length of time.
■Avoid dusty and humid ambient conditions.
■In commercial facilities the accident prevention
regulations (in Germany issued by the commer-
cial trade association for the safety of electrical
systems and equipment) must be observed.
General safety instructions
■Always visually check the device for damage
before initial use and after transport. Ensure
any damage is repaired by trained service
personnel prior to initial use.
■The device must not be operated in damp
conditions.
■Do not use with the battery compartment open!
■The measuring leads must be disconnected
from the measuring circuit during battery
replacement.
■In order to protect the device from damage,
remove the batteries if the device is not in use
for a prolonged period of time.
■Measurement devices and accessories are not
toys and should always be kept away from
children!
■Only use the enclosed safety measuring leads
or equivalent measuring leads that comply with
the correct measuring category CAT IV 600 V.
■To avoid electric shocks, precautionary
measures must be observed when working
with voltages greater than 120 V (60 V) DC
or 50 V (25 V) e. AC. According to DIN
VDE standards, these values represent the
limit at which exposed touchable surfaces
are still safe. (Values in brackets apply for, for
example, medical or agricultural applications)
■The testing device must only be used in the
specied measuring ranges.
■Use only genuine Würth accessories
and spare parts.
Safety Instructions

14
Intended Use
AC and DC voltages from 2 V to 600 V can be
measured; diode and continuity test performed and
true RMS values measured.
Any other use is considered an improper use.
The user is solely responsible for damage
resulting from improper use.
Technical Data
The accuracy values given are for one year at a
temperature of 18 °C - 28 °C and air humidity of
75 % (further annual calibrations are oered).
Automatic and manual measurement range
selection.
Maximum voltage between the connecting sockets
and earth: 600 V AC/DC.
Art. 0715 53 415
Fuse F 250 mA / F 10 A
690 V fast
Max. operating altitude 2000 m above seal
level
Display height 20 mm LCD
Display Max 1999 (3 ½)
Polarity indication Automatic
Overow display "OL" is displayed
Sample rate Approx. 0.4 s.
Battery state Battery symbol display,
battery change neces-
sary
Automatic switch-o After approx. 15 min.
Power supply 2 x 1.5 V type AAA
micro
Operating temperature 0°C to 40°C
Storage temperature -10°C to 50°C
Dimensions 170 x 90 x 38 mm
Weight 295 g including bat-
teries
Test standard IEC/EN 61010-1
Category II: CAT IV 600 V
Measuring leads 1000 V CAT III /
600 V CAT IV / 10 A
Device elements (Fig. I)
No. Description Function
1Display Measurements and
settings are displayed.
2Light button Pressing switches the
torch function on and
o.
3Hold measure-
ment button H
Pressing the button holds
the currently displayed
measured value.
4ON/OFF switch
(via rotary
switch)
The device is switched
on by selecting a mea-
suring range and then
switched o again in the
OFF position.
4Selector switch
Measuring
function
The various basic
measuring types can be
selected by turning the
rotary switch.
5Common (earth)
socket Black measuring lead
for all signal types per-
mitted for the device.
6Input socket
(right) Red measuring lead for
all signal types permit-
ted for the device.
710 A socket (left) For measurements
above 250 mA, the 10
A socket must be used.
8Mode button MPressing switches the
device to another mode.
Operation
Direct current measurement
Set the selector switch [4] to measurement range
V
. Connect the black measuring lead to the
COM socket [5] and the red measuring lead to the
right socket. Connect the measuring leads to the test
object. The multimeter automatically searches for
the most favourable measurement range. Read the
measurement result from the display [1].

15
DANGER!
This measurement is not suitable for
the detection of dangerous mains
voltages.
Even if the display [1] does not ash
during testing or measurement and no
signal beep is emitted, a dangerously
high voltage (> 33 V AC or 70 V DC)
may still be present.
¾Before touching live parts, check
for the presence of dangerous
voltages by means of direct,
double-pole contact measurement
of the alternating current area.
Cable break detector
The cable break detector is for the non-contact
detection of cable breaks in unexposed, live cables.
■Set the selector switch to CABLE BREAK DETECT.
3If the sensor at the top end of the multimeter is
moved along a live cable (100 - 300 V AC)
starting from the feed-in point, while keeping the
Mbutton [8] pressed, the display [1] ashes
and a beep is emitted before the break point.
DANGER!
The non-contact cable break detection
function is not suitable for the detec-
tion of dangerous mains voltages.
The non-contact sensor can only detect
voltages created by power sources
with suciently strong electric elds
(mains network, > 100 V AC).
■In weaker electric elds, the device may not
recognise the applied voltage and therefore not
be cable to correctly locate the cable break.
■If the device does not detect any voltage, this
may be caused, amongst others, by the following
factors:
• Shielded cables/wires
• Thickness and type of insulation
• Distance to the voltage source
DC voltage
Measuring
range Resolution Accuracy
200 mV 0.1 mV
± 0.5 % of the mea-
sured value + 3 digits
± 0.8 % of the mea-
sured value + 3 digits
2 V 0.001 V
20 V 0.01 V
200 V 0.1 V
600 V 1 V
Input resistance: 10 MΩ.
Max. input voltage: 600 V DC.
Alternating current measurement
■Set the selector switch [4] to V~.
■Connect the black measuring lead to the COM
socket [5] and the red measuring lead to the
right socket.
■Connect the measuring leads to the test object.
■The multimeter automatically searches for the
most favourable measurement range. Read the
measurement result from the display [1].
AC voltage
Measuring
range Resolution Accuracy
200 mV 1 mV
± 1.5 % of the mea-
sured value + 5 digits
2 V 0.001 V
20 V 0.01 V
200 V 0.1 V
600 V 1 V
Input resistance: 10 MΩ.
Max. input voltage: 600 V AC RMS,
frequency range: 40-400 Hz.
■Before measuring make certain that all other test
leads are removed.
■The red test lead can be used for single phase
testing by pressing the Mbutton [8].
3The display [1] ashes and a bleep is heard.

16
DANGER!
In case of voltages exceeding 30 V,
proceed with care as there is a risk of
electric shock.
Direct current measurement
■Set the selector switch measurement range to
A
~
.
■Set Mbutton [8] to DC.
■Connect the black measuring lead to the COM
socket [5] and the red measuring lead to the
right socket (up to max. 250 mA).
Attention!
For measurements above 250mA, the 10 A
socket[7] must be used.
■Connect the measuring leads to the test object.
3The multimeter automatically searches for the
most favourable measurement range.
■Read the measurement result from the dis-
play [1].
Attention!
To protect the device against overheating, allow a
pause of 30 minutes for cooling after measuring
for a period of no more than 30 seconds.
Direct current
Measuring
range Resolution Accuracy
200 μA 0.1 μA ± 1.0 % of the mea-
sured value + 3 digits
2 μA 1 μA
20 mA 0.01 mA
200 mA 0.1 mA ± 1.2 % of the mea-
sured value + 5 digits
210 mA
10 A* 0.01 A
Overload protection: μA and mA range is protected
by F 250 mA / 690 V.
10 A range is protected by F 10 A / 690 V.
* Observe the maximum switch-on duration for the
10 A range!
Alternating current measurement
■Set the selector switch measurement range to
A
~
.
■Set Mbutton [8] to AC.
■Connect the black measuring lead to the COM
socket [5] and the red measuring lead to the
right socket (up to max. 200 mA).
Attention!
For measurements above 250mA, the 10 A
socket[7] must be used.
■Connect the measuring leads to the test object.
3The multimeter automatically searches for the
most favourable measurement range.
■Read the measurement result from the dis-
play [1].
Attention!
To protect the device against overheating, allow a
pause of 30 minutes for cooling after measuring
for a period of no more than 30 seconds.
Alternating current
Measuring
range Resolution Accuracy
200 μA 0.1 μA ± 1.3 % of the mea-
sured value + 3 digits
2 μA 1 μA
20 mA 0.01 mA
200 mA 0.1 mA ± 1.5 % of the mea-
sured value + 5 digits
210 mA
10 A* 0.01 A
Overload protection: μA and mA range is protected
by F 250 mA / 690 V.
10 A range is protected by F 10 A / 690 V.
* Observe the maximum switch-on duration for the
10 A range!

17
Resistance measurement
■Set the selector switch measurement range to
Ω
.
■Connect the black measuring lead to the COM
socket [5] and the red measuring lead to
the V
Ω
A socket.
■Connect the measuring leads to the test object.
3The multimeter automatically searches for the
most favourable measurement range.
■Read the measurement result from the dis-
play [1].
Resistance
Measuring
range Resolution Accuracy
200 Ω 0.1 Ω overvolt-
age protection:
250 V AC / DC
± 1 % + 5 digits
2 kΩ 0.001 kΩ
± 1 % + 5 digits
20 kΩ 0.01 kΩ
200 kΩ 0.1 kΩ
2 MΩ 0.001 MΩ
20 MΩ 0.01 mΩ ± 1.8 % + 5
digits
Measuring voltage: 0.25 V.
Overvoltage protection: 600 V AC / DC < 30 s.
Diode test
■Set the selector switch measurement range to
Ω
. Connect the black measuring lead to the COM
socket [5] and the red measuring lead to the
right socket.
■Set Mbutton [8] to
. Connect the measuring
leads to the test object.
■Red measuring lead = anode,
■Black measuring lead = cathode.
3The reverse voltage is displayed.
Diode test
Measuring
range Resolu-
tion Accuracy
0.001 V Indicates the reverse
voltage
■Test current: approx. 0.6 mA,
Reverse voltage: approx. 1.5 V.
■Overvoltage protection: 600 V AC / DC < 30 s.
Continuity test
■Set the selector switch measurement range to
Ω
.
■Connect the black measuring lead to the COM
socket [5] and the red measuring lead to the
right socket.
■Set Mbutton [8] to .
■Connect the measuring leads to the circuit being
tested.
3For electric paths that are continuous, i.e. resis-
tance less than 50 Ω, a beep is emitted.
■Read the measurement result from the dis-
play [1].
DANGER!
Check for a zero-volts condition and
that capacitors in the measuring circuit
are discharged
Continuity test
Measuring
range Function
The integrated buzzer signals conti-
nuity up to 50 Ω
■Measurement circuit voltage: approx. 0.5 V.
■Overvoltage protection: 600 V AC / DC < 30 s.
True RMS
Where non-sinusoidal waveforms are measured,
and the True RMS function is used, then the resultant
measurement errors are smaller than those occurring
when using conventional measurement methods.
Sinusoidal and non-sinusoidal signals can be mea-
sured exactly using the True RMS function.

18
Maintenance / Care
WARNING!
Risk of injuries or property damage
due to improper actions.
¾Do not open the device.
¾The device must only be opened
by a Würth service technician.
¾Observe the relevant safety and
accident prevention regulations
during all maintenance and
servicing work.
Cleaning
■Clean the device using a damp cloth and a mild
domestic cleaning agent.
Attention!
Only use the specied batteries and fuses!
Battery or fuse replacement
■Before replacing the battery or fuse, disconnect
the measuring leads!
■Insert new batteries (2 × 1.5 V AAA micro) or
new fuses (fuse F 250 mA or 10 A / 690 V or
F10 A / 690 V).
■Screw the lid back on.
Environmental Instructions
Do not dispose of this device in
household waste. According to
European Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic
equipment and its implementation in
national law, broken and unservice-
able electric tools must be collected
separately and submitted to an environmentally
sound recycling facility. Ensure that your used device
is returned to your dealer or obtain information
about a local authorised collection and disposal
system. Ignoring this EU directive can have potential
eects on the environment and your health!
Warranty
We provide a warranty for this Würth device from
the date of purchase and in accordance with the
legal/country-specic regulations (proof of purchase
through invoice or delivery note).
Any damage will be remedied by a substitute
delivery or by repair. Damage caused by improper
handling is not covered by the warranty.
Claims under warranty can only be accepted if
the device is returned fully assembled to a Würth
agency, your Würth sales representative or an
authorised Würth customer service workshop.
We reserve the right to make technical changes.
We accept no liability for printing errors.
Accessories and spare parts
If in spite of careful manufacturing and testing
processes, the device becomes faulty, a repair by
Würth masterService should be arranged.
With any enquiries or spare parts orders, always
quote the article number as given on the name plate.
The latest spare parts list for the device is available
online at http://www.wuerth.com/partsmanager.
Alternatively, contact your local Würth agency for a
hardcopy.

19
Informazioni per la sicurezza
IT
Prima di utilizzare il dispositi-
vo per la prima volta, leggere
e seguire queste istruzioni per
l'uso.
Conservare le presenti istruzioni per
l'uso per consultarle in un secondo
tempo o per consegnarle a successivi
proprietari.
■Prima di mettere in funzione il dispositivo per la
prima volta leggere attentamente le Avvertenze
di sicurezza.
— La mancata osservanza delle istruzioni d'uso e
delle norme di sicurezza può causare danni al
dispositivo e presentare pericoli per l'utente e
le altre persone.
Divieto di modifiche e conversioni
arbitrarie
Vietato apportare modiche al dispositivo o
installare dispositivi aggiuntivi. Tali modiche
possono portare a danni alle persone e ad
anomalie di funzionamento.
■I lavori di riparazione sul dispositivo possono
essere eseguiti solo da personale incaricato e
con adeguata formazione. Utilizzare sempre
ricambi originali Würth. In questo modo è
garantita la sicurezza del dispositivo.
Segnali e simboli contenuti nelle
istruzioni per l'uso
I segnali e i simboli contenuti nelle presenti istru-
zioni per l'uso dovrebbero contribuire all'utilizzo
rapido e corretto delle istruzioni e della macchina.
Le informazioni forniscono suggeri-
menti sull'utilizzo più ecace e
pratico del dispositivo e delle istruzio-
ni.
■Fasi operative
La sequenza denita delle fasi operative per-
mette un utilizzo corretto e sicuro.
3Risultato
Qui viene descritto il risultato di una sequenza
di fasi operative.
[1] Numero posizione
I numeri di posizione nel testo sono caratteriz-
zati da parentesi quadre [].
Livelli di pericolo delle avvertenze
In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i
seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali
situazioni di pericolo e disposizioni di sicurezza
importanti:
PERICOLO!
La situazione pericolosa è
imminente e, in caso di mancata
osservanza delle disposizioni, causa
lesioni gravi o mortali. Osservare
assolutamente le disposizioni.
AVVERTENZA!
È possibile che si verichi una
situazione pericolosa che, in caso
di mancata osservanza delle
disposizioni, può causare lesioni
gravi o mortali. Lavorare con la
massima prudenza.
Attenzione!
È possibile che si verichi una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
può causare danni materiali.
Organizzazione delle avvertenze di
sicurezza
PERICOLO!
Tipo e fonte di pericolo.
ÂConseguenze in caso di manca-
ta osservanza
¾Disposizione per rafforzamento
della sicurezza

20
Protezione personale e delle persone
■La scossa elettrica può comportare il decesso
o lesioni gravi per le persone e rischi per la
funzionalità degli oggetti (p.es. può danneg-
giare il dispositivo).
■Prima di mettere in funzione il tester, control-
larne il funzionamento.
■Accertarsi che i cavi di misura e il dispositivo
siano in perfette condizioni.
■Controllare il dispositivo su una fonte di ten-
sione nota (p. es. una presa da 230 V.
• Se durante questo controllo manca la visua-
lizzazione di una o più funzioni, il dispositivo
non deve essere più usato e deve essere
controllato da personale specializzato.
■Tenere il dispositivo solo per le impugnature ed
evitare di toccare i puntali di prova.
■Si prega di rispettare le cinque regole per la
sicurezza
1. Distacco della tensione
2. Protezione contro la riaccensione
3. Controllo dell'assenza di tensione (da control-
lare sui 2 poli)
4. Collegamento a massa e cortocircuito
5. Coprire o svitare i pezzi vicini posti sotto ten-
sione
Sicurezza nell'area di lavoro
■Non mettere in funzione il dispositivo nei pressi
di saldatrici elettriche, riscaldamenti ad indu-
zione o di altri campi elettromagnetici.
■Dopo un brusco cambio di temperatura, il
dispositivo, prima dell'uso per la stabilizza-
zione, deve adattarsi per circa 30 minuti alla
nuova temperatura ambiente per stabilizzare il
sensore IR.
■Non esporre il dispositivo ad elevate tempera-
ture per un periodo prolungato.
■Evitare condizioni ambientali con polveri e
umidità.
■Negli allestimenti industriali, rispettare le
prescrizioni antinfortunistiche dell'associazione
professionale degli industriali per gli impianti e
i mezzi di esercizio elettrici.
Avvertenze di sicurezza generali
■Prima della messa in funzione e dopo il
trasporto eseguire sempre un controllo visivo
del dispositivo per escludere danni. Eventuali
danni prima della messa in servizio vengono
riparati dal personale di assistenza sottoposto
ad adeguata formazione.
■Il dispositivo non deve essere utilizzato in
ambienti umidi.
■Non utilizzare con vano batterie aperto.
■I cavi di misura devono essere allontanati dal
circuito di misurazione durante la sostituzione
della batteria.
■Rimuovere le batterie per proteggere il disposi-
tivo dai danni, in caso di prolungato inutilizzo
dello stesso.
■Gli strumenti di misura e gli accessori non sono
giocattoli e non devono essere alla portata dei
bambini.
■Utilizzare solo i cavi di misura di sicurezza in
dotazione o cavi di misura equivalenti conformi
alla categoria di misurazione corretta
CAT IV 600 V.
■Per evitare scosse elettriche, adottare le misure
precauzionali se si lavora con tensioni superiori
a 120 V (60 V) DC o 50 V (25 V) e. AC.
Questi valori rappresentano il limite delle ten-
sioni non ancora pericolose contatto secondo
la normativa DIN VDE. (i valori fra parentesi
sono validi, p.es., per ambienti medici o
agricoli)
■L'apparecchio di prova può essere utilizzato
solo negli intervalli di misura specicati.
■Utilizzare solo accessori e pezzi di
ricambio originali Würth.
Avvertenze di sicurezza
Other manuals for MM 600 TRMS
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Multimeter manuals