Würth TD6 User manual

Istruzioni d'uso
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Art. 0715 53 429
MULTIMETRO DIGITALE
DIGITALES MULTIMETER
DIGITAL MULTIMETER
TD6

4
IT ........................ 5 – 21
DE ........................ 23 – 39
GB ........................ 41 – 58

5
I
INDICE
1. Precauzioni e misure di sicurezza ............................ 6
1.1. Istruzioni preliminari ............................................................... 6
1.2. Durante l’utilizzo .................................................................... 7
1.3. Dopo l’utilizzo ........................................................................ 7
1.4. DenizionediCategoriadimisura(sovratensione) ............ 7 - 8
2. Descrizione generale ..................................................... 8
3. Preparazione all'utilizzo .............................................. 8
3.1. Controlliiniziali ...................................................................... 8
3.2. Alimentazionedellostrumento.............................................. 8
3.3. Conservazione....................................................................... 8
4. Elementi del dispositivo ................................................ 9
4.1. Descrizionedellostrumento .................................................. 9
4.2. Descrizionedeitastifunzione ............................................... 10
4.2.1. Tasto HOLD ............................................................................ 10
4.2.2. Tasto ........................................................................................ 10
4.2.3. Tasto RANGE ......................................................................... 10
4.2.4. Tasto MODE ........................................................................... 10
4.2.5.FunzioneAutospegnimento................................................... 10
5. Istruzioni operative......................................................... 11
5.1. MisuratensionecontinuaDC................................................ 11
5.2. MisuratensionealternataAC ............................................... 12
5.3. Misura Resistenza .................................................................. 13
5.4. ProvaDiodieTestContinuità ................................................. 14
5.5. MisuracorrentecontinuaDC................................................ 15
5.6. MisuracorrentealternataAC ............................................... 16
6. Manutenzione ................................................................... 17
6.1. Generalità ............................................................................... 17
6.2. Sostituzionebatterieefusibili................................................ 17
6.3. Puliziadellostrumento........................................................... 17
6.4. Finevita .................................................................................. 17
7. Specichetecniche.......................................................... 18 - 19
7.1. CaratteristicheTecniche......................................................... 18 - 19
7.1.1.Normativediriferimento........................................................ 20
7.1.2.Caratteristichegenerali.......................................................... 20
7.2. Ambiente ................................................................................. 20
7.2.1.Condizioniambientalidiutilizzo ........................................... 20
7.3. Accessori ................................................................................. 20
8. Assistenza ........................................................................... 21
8.1. Condizionidigaranzia.......................................................... 21
8.2. Assistenza ............................................................................... 21
DichiarazioneCEdiconformità............................................ 58

6
• Questo strumento è stato progettato per
un utilizzo in un ambiente con livello di
inquinamento 2
• Può essere utilizzato per misure di ten-
sione e corrente su installazioni con
categoria di sovratensione CAT III 600V
• La invitiamo a seguire le normali regole di
sicurezze orientate alla protezione contro
correnti pericolose e proteggere lo strumen-
to contro un utilizzo errato
• Solo i puntali forniti a corredo dello
strumento garantiscono gli standard di
sicurezza. Essi devono essere in buone
condizioni e sostituiti, se necessario, con
modelli identici
• Non effettuare misure su circuiti che
superano i limiti di tensione specicati
• Non effettuare misure in condizione
ambientali esterne a quelle indicate
nel capitolo 7.2.1
• Controllare se la batteria è inserita corret-
tamente
• Prima di collegare i puntali al circuito in
esame, controllare che il selettore sia posi-
zionato correttamente
• Controllare che il display LCD e il selettore
indichino la stessa funzione
1 Precauzioni e misure di sicurezza
IT
Lo strumento è stato progettato
in conformità alle direttive IEC/
EN61010-1, relative agli strumenti di
misura elettronici. Per la Sua sicu-
rezza e per evitare di danneggiare
lo strumento, La preghiamo di seguire
le procedure descritte nel presente
manuale e di leggere con particolare
attenzione tutte le note precedute dal
simbolo . Prima e durante l’esecu-
zione delle misure attenersi scrupolo-
samente alle seguenti indicazioni:
• Non effettuare misure in ambienti umidi
• Non effettuare misure in presenza di gas o
materiali esplosivi, combustibili o in ambienti
polverosi
• Evitare contatti con il circuito in esame se non
si stanno effettuando misure
• Evitare contatti con parti metalliche esposte,
con terminali di misura inutilizzati, ecc..
• Non effettuare alcuna misura qualora si
riscontrino anomalie nello strumento come,
deformazioni, fuoriuscite di sostanze, assenza
di visualizzazione sul display, ecc.
• Prestare particolare attenzione quando si effet-
tuano misure di tensioni superiori a 20V in
quanto è presente il rischio di shock elettrici
Nel presente manuale e sullo strumento sono utiliz-
zati i seguenti simboli: 5
Attenzione: attenersi alle istruzioni
riportate nel manuale; un uso impro-
prio potrebbe causare danni allo stru-
mento o ai suoi componenti
Strumento con doppio isolamento
Tensione o Corrente AC
Tensione o Corrente DC
Riferimento di terra
1.1. Istruzioni preliminari

7
• Prima di azionare il selettore, scollegare i
puntali di misura dal circuito in esame
• Quando lo strumento è connesso al circuito
in esame non toccare mai qualsiasi termina-
le inutilizzato
• Evitare la misura di resistenza in presenza
di tensioni esterne. Anche se lo strumento è
protetto, una tensione eccessiva potrebbe
causare malfunzionamenti dello stesso
• Se, durante una misura, il valore o il segno
della grandezza in esame rimangono
costanti controllare se è attivata la funzione
Hold
• Quando le misure sono terminate, posizio-
nare il selettore su off in modo da spegne-
re lo strumento
• Se si prevede di non utilizzare lo strumento
per un lungo periodo rimuovere le batterie
• La Categoria di misura IV serve per le
misure effettuate su una sorgente di un’in-
stallazione a bassa tensione
Esempi sono costituiti da contatori elettrici e
da misure sui dispositivi primari di prote-
zione dalle sovracorrenti e sulle unità di
regolazione dell’ondulazione
• La Categoria di misura III serve per le
misure effettuate in installazioni all’interno di
edici
Esempi sono costituiti da misure su pannelli
di distribuzione, disgiuntori, cablaggi, com-
presi i cavi, le barre, le scatole di giunzio-
ne, gli interruttori, le prese di installazioni
sse e gli apparecchi destinati all’impiego
industriale e altre apparecchiature, per
esempio i motori ssi con collegamento ad
impianto sso
• La Categoria di misura II serve per le
misure effettuate su circuiti collegati diretta-
mente all’installazione a bassa tensione
Esempi sono costituiti da misure su apparec-
chiature per uso domestico, utensili portatili
ed apparecchi similari
• La Categoria di misura I serve per le
misure effettuate su circuiti non collegati
La norma IEC/EN61010-1: Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura, controllo e per
utilizzo in laboratorio, Parte 1: Prescrizioni generali, denisce cosa si intenda per categoria di misura,
comunemente chiamata categoria di sovratensione. Al capitolo 6.7.4: Circuiti di misura, essa recita:
I circuiti sono suddivisi nelle seguenti categorie di misura:
1.2. Durante l’utilizzo
1.3. Dopo l’utilizzo
1.4. Definizione di categoria di misura (sovratensione)
La preghiamo di leggere attentamente le raccomandazioni e le istruzioni seguenti:
ATTENZIONE
LamancataosservazionedelleAvvertenzee/oIstruzionipuòdanneggiarelo
strumentoe/oisuoicomponentioesserefontedipericoloperl’operatore.

8
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
direttamente alla rete di distribuzione
Esempi sono costituiti da misure su non deri-
vati dalla RETE e derivati dalla RETE ma con
protezione particolare (interna). In quest’ul-
timo caso le sollecitazioni da transitori sono
variabili, per questo motivo (omissis) si
richiede che l’utente conosca la capacità di
tenuta ai transitori dell’apparecchiatura
3.1. Controlli iniziali
Lo strumento, prima di essere spedito, è stato
controllato dal punto di vista elettrico e meccani-
co. Sono state prese tutte le precauzioni possibili
afnché lo strumento potesse essere consegnato
senza danni. Tuttavia si consiglia, comunque, di
controllare sommariamente lo strumento per ac-
certare eventuali danni subiti durante il trasporto.
Se si dovessero riscontrare anomalie contattare
immediatamente lo spedizioniere. Si consiglia
inoltre di controllare che la confezione contenga
tutte le parti indicate al capitolo 7.3.1. In caso
di discrepanze contattare la Würth. Qualora
fosse necessario inviare lo strumento al servizio
assistenza, si prega di seguire le istruzioni riportate
al capitolo 8.
3.2. Alimentazione
dello strumento
lo strumento è alimentato con 2x1.5V batterie
alcalina tipo AAA LR03 incluse nella confezione.
Quando le batterie sono scariche il simbolo
è mostrato a display. Per sostituire le batteria
vedere il capitolo 6.2.
3.3. Conservazione
Per garantire misure precise, dopo un lungo
periodo di conservazione in condizioni ambientali
estreme, attendere che lo strumento ritorni alle
condizioni normali di funzionamento (vedere il
capitolo 7.2.1).
• Lo strumento esegue le seguenti misure:
• Tensione continua DC
• Tensione alternata AC
• Corrente continua DC
• Corrente alternata AC
• Resistenza
• Test continuità con cicalino
• Prova Diodi
Ciascuna di queste funzioni può essere selezio-
nata tramite un apposito selettore. Sono inoltre
presenti tasti funzione (vedere il capitolo 4.2) e
la retroilluminazione del display. Lo strumento è
inoltre dotato della funzione di Auto Power OFF
che provvede a spegnere automaticamente lo
strumento trascorsi 15 minuti dall'ultima pressione
dei tasti funzione o rotazione del selettore. Per
riaccendere lo strumento ruotare il selettore.
2. Descrizione generale
3. Preparazione all’utilizzo
+

9
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
Fig. 1: Descrizione dello strumento
4.1. Descrizione dello strumento
4. Elementi del dispositivo
LEGENDA:
1. Display LCD
2. Tasto MODE
3. Tasto
4. Tasto RANGE
5. Tasto HOLD
6. Selettore funzioni
7. Terminale di ingresso 10A
8. Terminale di ingresso VmAµA
9. Terminale di ingresso COM

10
4.2.1. Tasto HOLD
La pressione del tasto HOLD attiva il manteni-
mento del valore della grandezza visualizzata a
display. Conseguentemente alla pressione di tale
tasto la scritta appare a display. Preme-
re nuovamente il tasto HOLD per uscire dalla
funzione.
4.2.2. Tasto
Premere il tasto al ne di attivare/disattivare
la funzione di retroilluminazione del display. La
funzione è attiva per ogni posizione del selettore.
4.2.3. Tasto RANGE
Premere il tasto RANGE per attivare il modo
manuale disabilitando la funzione Autorange.
Il simbolo “AUTO” scompare nella parte alta
sinistra del display. Premere il tasto RANGE per
cambiare il campo di misura notando lo sposta-
mento del relativo punto decimale. Premere il tasto
RANGE per oltre 1s per uscire dal modo manua-
le e ripristinare il modo Autorange. La funzione
non è attiva nelle posizioni e
4.2.4. Tasto MODE
La pressione del tasto MODE consente la selezio-
ne di una doppia funzione presente sul selettore.
In particolare esso è attivo nelle posizioni e
per la selezione delle misure di corrente AC o DC.
4.2.5. Funzione Autospegnimento
Al ne di preservare le batterie interne, lo stru-
mento si spegne automaticamente dopo circa 15
minuti di non utilizzo. Ruotare il selettore nella
posizione OFF prima di riaccenderlo spostando il
selettore in qualsiasi posizione.
4.2. Descrizione dei tasti funzione
HOLD

11
5.1. Misura tensione continua DC
5. Istruzioni operative
ATTENZIONE
La massima tensione continua
DCiningressoè600V.Non
misuraretensionicheecce-
donoilimitiindicatiinquesto
manuale. Il superamento
deilimitiditensionepotreb-
becausareshockelettricie
danniallostrumento.
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
1. Selezionare la posizione V(tensione continua) Il simbolo “DC” è presente a display
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VmAµA e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
3. Posizionare il puntale rosso ed il puntale nero rispettivamente nei punti a potenziale positivo e negativo
del circuito in esame (vedere Fig. 2). Il valore della tensione è mostrato a display
4. Il messaggio "O.L" indica che il valore eccede il valore massimo misurabile
5. La visualizzazione del simbolo "-" sul display dello strumento indica che la tensione ha verso opposto
rispetto alla connessione di Fig. 2
6. Per l’uso delle funzioni HOLD e RANGE vedere il capitolo 4.2
Fig. 2:
Uso dello strumento
per misura di tensione continua DC

12
5.2. Misura tensione alternata AC
ATTENZIONE
La massima tensione alterna-
taACiningressoè600V.
Nonmisuraretensioniche
eccedonoilimitiindicatiin
questomanuale.Ilsupera-
mentodeilimitiditensione
potrebbecausareshockelet-
triciedanniallostrumento.
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
1. Selezionare la posizione V(tensione alternata) il simbolo "AC" è presente sul display
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VmAµA e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
3. Posizionare i puntali nei punti desiderati del circuito in esame (vedere Fig. 3). Il valore della tensione è
visualizzato a display
4. Il messaggio "O.L" indica che il valore eccede il valore massimo misurabile
5. Per l’uso delle funzioni HOLD e RANGE vedere il capitolo 4.2
Fig. 3:
Uso dello strumento
per misura di tensione alternata AC

13
5.3. Misura resistenza
ATTENZIONE
Primadieettuarequalunque
misuradiresistenzaaccertar-
sicheilcircuitoinesamenon
siaalimentatoecheeventuali
condensatoripresentisiano
scarichi.
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA
MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
1. Selezionare la posizione . (resistenza) Il simbolo “M ” è presente a display
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VmAµA e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
3. Posizionare i puntali nei punti desiderati del circuito in esame (vedere Fig. 4). Il valore della resistenza è
visualizzato a display
4. Il messaggio "O.L" indica che il valore di resistenza eccede il valore massimo misurabile
5. Per l’uso delle funzioni HOLD e RANGE vedere il capitolo 4.2
Fig. 4:
Uso dello strumento
per misura di resistenza

14
5.4. Prova diodi e test continuità
ATTENZIONE
LamancataosservazionedelleAvvertenzee/oIstruzionipuòdanneggiarelo
strumentoe/oisuoicomponentioesserefontedipericoloperl’operatore.
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA
MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO
HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO
HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
Fig. 5: Uso dello strumento per la prova diodi e test continuità
1. Selezionare la posizione
2. Premere il tasto MODE no a visualizzare il simbolo “ ” a display
3. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VmAµA e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
4. Posizionare i puntali ai capi del diodo in esame rispettando le polarità indicate in Fig. 5 – parte destra. Il
valore della tensione di soglia in polarizzazione diretta è mostrato a display
5. Se il valore della tensione di soglia è 0mV la giunzione P-N del diodo è in corto circuito
6. Se lo strumento visualizza il messaggio "O.L" i terminali del diodo sono invertiti rispetto a quanto indica-
to in Fig. 5 oppure la giunzione P-N del diodo è danneggiata
7. Premere il tasto MODE no a visualizzare il simbolo “ ” a display per attivare il test continuità e colle-
gare lo strumento come per la misura di resistenza (vedere Fig. 5 – parte sinistra). Il cicalino continuità è
attivo per R<100
8. Per l’uso della funzione HOLD vedere il capitolo 4.2

15
5.5. Misura corrente continua DC
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
+
+
-
-
1. Togliere alimentazione al circuito in esame.
2. Selezionare le posizioni “µA ”, “mA ” o “10A ”
3. Premere il tasto MODE per selezionare la misura “DC”
4. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso 10A oppure nel terminale di ingresso VmAµA e il
cavo nero nel terminale di ingresso COM
5. Collegare il puntale rosso ed il puntale nero in serie al circuito di cui si vuole misurare la corrente rispet-
tando la polarità ed il verso della corrente (vedere Fig. 6)
6. Alimentare il circuito in esame. Il valore della corrente è visualizzato a display.
7. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" si è raggiunto il valore massimo misurabile.
8. La visualizzazione del simbolo "-" sul display dello strumento indica che la corrente ha verso opposto
rispetto alla connessione di Fig. 6.
9. Per l’uso delle funzioni HOLD e RANGE vedere il capitolo 4.2
ATTENZIONE
La massima corrente continua
DCiningressoè10A(ingres-
so10A)oppure200mA
(ingressoVmAµA).
Nonmisurarecorrentiche
eccedonoilimitiindicatiin
questomanuale.Ilsupera-
mentodeilimitidicorrente
potrebbecausareshock
elettriciall’utilizzatoreedanni
allo strumento.
Fig. 6:
Uso dello strumento per
misura di corrente continua DC

16
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
1. Togliere alimentazione al circuito in esame.
2. Selezionare le posizioni “ A ”, “mA ” o “10A ”
3. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso 10A oppure nel terminale di ingresso VmAµA
e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
4. Collegare il puntale rosso ed il puntale nero in serie al circuito di cui si vuole misurare la corrente
(vedere Fig. 7).
5. Alimentare il circuito in esame. Il valore della corrente è visualizzato a display.
6. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" si è raggiunto il valore massimo misurabile.
7. Per l’uso delle funzioni HOLD e RANGE vedere il capitolo 4.2
ATTENZIONE
La massima corrente alternata
ACiningressoè10A(ingres-
so10A)oppure200mA
(ingresso VmAµA ).
Nonmisurarecorrentiche
eccedonoilimitiindicatiin
questomanuale.Ilsupera-
mentodeilimitidicorrente
potrebbecausareshock
elettriciall’utilizzatoreedanni
allo strumento.
Fig. 7: Uso dello
strumento per misura di
corrente alternata AC
5.6. Misura corrente alternata AC

17
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
DC
AUTO
Hz%
HOLD
mVA
Mk
n
u
F
°C°F
MAX MIN
+
-
AC
AUTO
V
MAX 200mA
DC
AUTO
V
MAX 200mA
+
-
AUTO
MAX 200mA MAX 200mA
V
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
1
23
6
78
9
45
VA
MAX 200mA
AC
DC
AUTO HOLD
Mk
+
-
VA
MAX 200mA
AC
AUTO
A
MAX 200mA
DC
AUTO
A
MAX 200mA
++
--
6.1. Generalità
Durante l’uso e la conservazione rispettare le
raccomandazioni elencate in questo manuale per
evitare possibili danni o pericoli durante l’utilizzo.
Non utilizzare lo strumento in ambienti caratte-
rizzati da elevato tasso di umidità o temperatura
elevata. Non esporre direttamente alla luce del
sole. Spegnere sempre lo strumento dopo l’utiliz-
zo. Se si prevede di non utilizzarlo per un lungo
periodo rimuovere la batteria per evitare fuoruscite
di liquidi da parte di quest’ultima che possano
danneggiare i circuiti interni dello strumento.
6.2. Sostituzione
batterie e fusibili
Quando sul display LCD appare il simbolo “
” occorre sostituire la batteria.
ATTENZIONE
Solo tecnici qualicati possono
effettuare questa operazione. Prima
di effettuare questa operazione assi-
curarsi di aver rimosso tutti i cavi dai
terminali di ingresso.
Sostituzione batterie
1. Posizionare il selettore in posizione OFF
2. Rimuovere i cavi dai terminali di ingresso
3. Svitare le due viti di ssaggio del vano batteria
e rimuovere lo stesso
4. Rimuovere le batterie e inserirne nuove dello
stesso tipo (vedere capitolo 7.1.2) rispettando
le polarità indicate
5. Riposizionare il vano batteria e ssarlo con le
apposite viti
6. Non disperdere nell’ambiente le batterie
utilizzate. Usare gli appositi contenitori per lo
smaltimento
Sostituzione fusibili
1. Posizionare il selettore in posizione OFF e
rimuovere i cavi dai terminali di ingresso
2. Svitare le viti di ssaggio del vano batterie e
rimuovere lo stesso
3. Rimuovere il fusibile danneggiato, inserirne uno
dello stesso tipo (vedere capitolo 7.1.2)
4. Richiudere il vano batteria
6.3. Pulizia dello strumento
Per la pulizia dello strumento utilizzare un panno
morbido e asciutto. Non usare mai panni umidi,
solventi, acqua, ecc.
6.4. Fine vita
ATTENZIONE: Il prodotto al termine
del suo ciclo di vita deve essere smal-
tito seguendo le norme vigenti relative
allo smaltimento differenziato e non
può essere trattato come un semplice
riuto urbano. Il prodotto deve essere
smaltito presso i centri di raccolta
dedicata. Chiedere informazioni alle
autorità locali in merito alle zone
dedicate allo smaltimento dei riuti.
6. Manutenzione
+

18
7.1.Caratteristichetecniche
Precisione indicata come ±[%lettura + (num. cifre*risoluzione)] a 23°C±5°C, <80%RH.
Tensione continua DC
Tensione alternata AC
(*) Precisione riferita a forma d’onda sinusoidale
Corrente continua DC
7.Specifichetecniche
Portata Risoluzione Precisione Impedenza
d’ingresso
Protezione da
sovraccarichi
200.0mV 0.1mV ±(0.8%lettura+2cifre)
10MΩ600VDC/ACrms
2.000V 0.001V
±(1.5%lettura+2cifre)
20.00V 0.01V
200.0V 0.1V
600V 1V ±(2.0%lettura+2cifre)
Portata Risoluzione Precisione (*)
(50Hz∻400Hz)
Impedenza
d’ingresso
Protezione da
sovraccarichi
200.0mV 0.1mV
±
(1.5%lettura+35cifre)
10MΩ600VDC/ACrms
2.000V 0.001V
±(1.8%lettura+8cifre)
20.00V 0.01V
200.0V 0.1V
600V 1V ±(2.5%lettura+8cifre)
Portata Risoluzione Precisione Protezionedasovraccarichi
200.0µA0.1µA
±1.5%lettura+3cifre) Fusibile rapido 200mA/600V
2000µA1µA
20.00mA 0.01mA
200.0mA 0.1mA
2.000A 0.001A ±2.5%lettura+5cifre) Fusibile rapido 10A/600V
10.00A 0.01A

19
Corrente alternata AC
(*) Precisione riferita a forma d’onda sinusoidale
Resistenza e test continuità (autorange)
Prova Diodi
7.Specifichetecniche
Portata Risoluzione Precisione Impedenza
d’ingresso
Protezione da
sovraccarichi
200.0Ω0.1Ω±(1.0%lettura+4cifre)
<100MΩ250VDC/ACrms
2.000kΩ0.001kΩ
±(1.5%lettura+2cifre)
20.00kΩ0.01kΩ
200.0kΩ0.1kΩ
2.000MΩ0.001MΩ±(2.5%lettura+3cifre)
20.00MΩ0.01MΩ±(3.5%lettura+5cifre)
Portata Risoluzione Precisione (*)
(50Hz∻400Hz) Protezionedasovraccarichi
200.0µA0.1µA
±2.0%lettura+10cifre) Fusibile rapido 200mA/600V
2000µA1µA
20.00mA 0.01mA
200.0mA 0.1mA
2.000A 0.001A ±3.0%lettura+7cifre) Fusibile rapido 10A/600V
10.00A 0.01A
Funzione Max tensione a vuoto Protezionecontrosovraccarichi
1.5VDC 250VDC/ACrms

20
Sicurezza: IEC/EN61010-1
EMC: IEC/EN61326-1
Isolamento: doppio isolamento
Grado di inquinamento: 2
Categoria di misura: CAT III 600V verso terra
Caratteristichemeccaniche
Dimensioni (L x La x H): 145 x 70 x 60mm
Peso (batteria inclusa): 245g
Grado di protezione: IP40
Alimentazione
Tipo batteria: 2x1.5V batteria tipo AAA IEC LR03
Indicazione batteria scarica: simbolo “ ” a display
Autonomia batteria: ca 20h (backlight ON), ca 250h (backlight OFF)
Auto Power OFF: dopo 15 minuti di non utilizzo (non escludibile)
Fusibili: F10A/600V, 5 x 20mm (ingresso 10A)
F200mA/600V, 5 x 20mm (ingresso mAµA)
Display
Caratteristiche: LCD 3½ cifre, 2000 punti più segno,
punto decimale e backlight
Velocità di campionamento: 2 volte/s
Conversione: valore medio
7.2.1. Condizioni ambientali di utilizzo
Temperatura di riferimento: 23°C±5°C
Temperatura di utilizzo: 5°C ÷ 40°C
Umidità relativa ammessa: <80%RH
Temperatura di conservazione: -20°C ÷ 60°C
Umidità di conservazione: <80%RH
Altitudine max di utilizzo: 2000m
Questo strumento è conforme ai requisiti della Direttiva Europea sulla bassa ten-
ione 2014/35/EU (LVD) e della direttiva EMC 2014/30/EU
Questo strumento è conforme ai requisiti della direttiva europea 2011/65/CE
(RoHS) e della direttiva europea 2012/19/CE (WEEE)
+
7.1.1. Normative di riferimento
7.2. Ambiente
7.1.2.Caratteristichegenerali

21
8.1. Condizioni di garanzia
Questo strumento è garantito contro ogni difetto
di materiale e fabbricazione, in conformità con le
condizioni generali di vendita. Durante il periodo
di garanzia, le parti difettose possono essere
sostituite, ma Würth si riserva il diritto di riparare
ovvero sostituire il prodotto. Qualora lo strumento
debba essere restituito, il trasporto è a carico
del Cliente. La spedizione dovrà, in ogni caso,
essere preventivamente concordata. Allegata alla
spedizione deve essere sempre inserita una nota
esplicativa circa le motivazioni dell’invio dello
strumento.
Würthdeclinaogniresponsabilitàper
danni causati a persone o oggetti.
La garanzia non è applicata nei seguenti casi:
• Riparazione e/o sostituzione accessori e batteria
(non coperti da garanzia)
• Riparazioni che si rendono necessarie a causa
di un errato utilizzo dello strumento o del suo
utilizzo con apparecchiature non compatibili
• Riparazioni che si rendono necessarie a causa di
un imballaggio non adeguato
• Riparazioni che si rendono necessarie a causa di
interventi eseguiti da personale non autorizzato
• Modiche apportate allo strumento senza esplici-
ta autorizzazione del costruttore
• Utilizzo non contemplato nelle speciche dello
strumento o nel manuale d’uso
8.2. Assistenza
Se lo strumento non funziona correttamente, prima
di contattare il Servizio di Assistenza, controllare
lo stato della batteria e dei cavi e sostituirli se
necessario. Se lo strumento continua a manifestare
malfunzionamenti controllare se la procedura di
utilizzo dello stesso è conforme a quanto indicato
nel presente manuale. Qualora lo strumento
debba essere restituito a Würth o ad un punto ven-
dita Würth, il trasporto è a carico del Cliente. La
spedizione dovrà, in ogni caso, essere preventiva-
mente concordata. Allegata alla spedizione deve
essere sempre inserita una nota esplicativa circa le
motivazioni dell’invio dello strumento.
8. Assistenza
La responsabilità per i danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle nor-
me è esclusivamente dell'utente.

22
IT ........................ 5 – 21
DE ........................ 23 – 39
GB ........................ 41 – 58
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Multimeter manuals