Würth 0714 556 24 User manual

KurzanleitungD Brief InstructionsGB
0714 556 24
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Istruzioni d’uso
Notice d’utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισµού
BEG - book.book Seite 1 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
................................. 4… 7
................................. 8…11
................................. 12…15
................................. 16…19
................................. 20…23
................................. 24…27
................................. 28…31
................................. 32…35
................................. 36…39
................................. 40…43
................................. 44…47
................................. 48…51
BEG - book.book Seite 2 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

KurzanleitungD Brief InstructionsGB
7
5
4
1
10
3
2 8
9
6
BEG - book.book Seite 1 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

4
1 Füllschlauch
2 Sperrventil (OPEN/CLOSE)
3 Manometer
4 Druckregler (VARIO)
5 Starttaste (START)
6 Ein-/Ausschalter, Vorabsaugung (ON/OFF)
7 Ein-/Ausschalter, Gerät (ON/OFF)
8 Sicherung
9 Netzleitung
10 Ansaugschläuche
Das Gerät ist ausschließlich zum Erneuern und Austau-
schen von Bremsflüssigkeit für Brems- und Kupplungs-
anlagen an Kraftfahrzeugen bestimmt. Jede andere
oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Aus dem Originalkanister wird die Bremsflüssigkeit mit
einer Zahnradpumpe entnommen. Mit bis zu 3,5 bar
Druck wird das Medium stetig in den Bremsflüssigkeits-
behälter hineingepumpt. An den einzelnen Radbrems-
zylindern kann dann das verbrauchte Medium so lange
abgelassen werden, bis die neue Bremsflüssigkeit aus-
tritt.
Somit vermeiden Sie Umfüllarbeiten, im Gegensatz zu
herkömmlichen Systemen und die daraus entstehende
Wasseraufnahme der Bremsflüssigkeit.
Netzspannung beachten:
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an 220 V
betrieben werden.
●Das Gerät darf nur mit Bremsflüssigkeit betrieben
werden. Für die durch Verwendung anderer Flüssig-
keiten verursachten Schäden besteht keinerlei Ga-
rantieanspruch.
●Den Füllschlauch 1 niemals an Druckluft anschlie-
ßen, dadurch wird das Gerät zerstört. Garantielei-
stungen können für diesen Fall nicht in Anspruch ge-
nommen werden.
●Stellen Sie den Bremsflüssigkeitskanister in die dafür
vorgesehene Wanne und fixieren Sie diesen durch
Versetzen des Haltebügels.
Bremsentlüftungsgerät
Art. Nr. 0714 556 24
Betriebsdruck 0,4 – 3,5 bar
autom. Endabschaltung bei 0,2 Liter
Gewicht (leer) 14 kg
Netzanschluss 230 V 50 Hz
Schutzklasse /II
Geeignet für:
- ABS-Bremse ja
- Elektrohydraulische Bremse ja
Gerätekennwerte
Geräteelemente
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Funktionsprinzip
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist
nur möglich, wenn Sie die Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig lesen und die darin enthal-
tenen Anweisungen strikt befolgen.
Vor jeder Benutzung Gerät, Kabel
und Stecker überprüfen. Werden
Schäden festgestellt, das Gerät nicht
weiter benutzen. Reparatur nur von
einem Fachmann durchführen lassen.
Gerät nie selbst öffnen.
●Das Gerät darf nicht feucht sein und auch nicht in
feuchter Umgebung betrieben werden.
●Bremsflüssigkeiten sind giftige und aggressive Me-
dien. Vermeiden Sie daher jeden Kontakt mit die-
sem Medium. Bei Hautkontakt mit Bremsflüssigkeit
bitte sofort mit Wasser abwaschen, dies gilt auch
für Fahrzeuglacke und Kleidungsstücke.
●Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
●Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Steckdose einstecken.
●Nehmen Sie keine bauartbedingten Veränderun-
gen an dem Gerät vor.
D
BEG - book.book Seite 4 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

5
●Den Deckel vom Kanister abschrauben und von den
mitgelieferten Gummikonen den passenden Konus
auswählen.
●Die Ansaugschläuche 10 leicht mit Bremsflüssigkeit
anfeuchten und durch den geeigneten Gummikonus
schieben.
●Nun die Ansaugschläuche 10 in den Kanister ein-
führen, bis diese leicht am Behältnisboden aufliegen.
Zum Schluss den Gummikonus in den Gewindehals
drücken.
Erst-Inbetriebnahme
●Zuerst muss das Gerät entlüftet werden:
1. Den Adapter nicht am Fahrzeug montieren, son-
dern nur am Füllschlauch 1 ankuppeln und über
ein Auffanggefäß halten.
2. Sperrventil 2 auf Stellung «OPEN».
3. Gerät einschalten ( 7 auf Stellung «ON» ) und
Starttaste 5 drücken und festhalten.
4. Adapter über das Auffanggefäß halten, bis die
Bremsflüssigkeit blasenfrei austritt.
5. Bei laufender Pumpe Adapter abkuppeln und Ge-
rät ausschalten ( 7 auf Stellung «OFF» ).
6. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit, auch wenn das
Manometer 3 auf 0 bar abfällt. Die Druckseite des
Gerätes ist blasenfrei.
Schrauben Sie den beigefügten Adapter (Art.-Nr.
0714 55 301) auf das Gewinde (D 43 mm) des Brems-
flüssigkeitsbehälters.
Bzw. montieren Sie den jeweils passenden Adapter
(siehe Adapterliste) laut Anleitung auf den Bremsflüssig-
keitsbehälter.
Mit den Adaptern Art.-Nr. 0714 55 301
und Art.-Nr. 0714 55 302
können Sie ca. 95% aller Fahrzeugtypen abdecken.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
Die Sicherheitshinweise im Abschnitt „Zu Ihrer Sicher-
heit“ sind strikt zu beachten.
Beachten Sie vor Arbeitsbeginn die Hinweise der
Fahrzeughersteller über den maximalen Fülldruck und
besondere Arbeitsanweisungen.
Werkseitig ist der Druckregler 4 auf einen Arbeitsdruck
von 2 bar eingestellt. Dadurch ist gewährleistet, dass
der Ausgleichsbehälter nicht verformt wird und dadurch
keine Undichtigkeiten an der Sekundärmanschette auf-
treten. Ein Entlüften bzw. Bremsflüssigkeitswechsel mit
einem niedrigeren oder höheren Arbeitsdruck ist ohne
weiteres einstellbar.
Arbeitsschritte:
1. Den Füllschlauch 1 an den bereits montierten Ad-
apter ankoppeln.
2. Sperrventil 2 auf Stellung «OPEN».
3. Schalter 7 auf Stellung «ON».
4. Starttaste 5 drücken und ca. 5 Sek. festhalten.
5. Die Pumpe baut ihren Betriebsdruck (max. 3,5 bar)
auf. Dieser kann mit dem Druckregler 4 durch Dre-
hen auf den gewünschten Betriebsdruck (Empfeh-
lung: 2 bar) eingestellt werden.
Entlüftungsvorgänge
6. Entlüften Sie jetzt der Reihe nach die Bremsen, be-
ginnend hinten rechts und endend an der vorderen
linken Bremse. Öffnen Sie dazu das Ventil am je-
weiligen Radbremszylinder. Fangen Sie die alte
Bremsflüssigkeit mit der Auffangflasche auf. Sobald
die neue, blasenfreie Bremsflüssigkeit aus der Ab-
lassbohrung austritt, kann das Ventil wieder ge-
schlossen werden.
7. Anschließend das Gerät ausschalten
(Schalter 7 auf Stellung «OFF»).
8. Jetzt kann der drucklose Füllschlauch 1 vom Adap-
ter abgekuppelt werden (kein Druck, kein Versprit-
zen).
Adapter montieren
Arbeitshinweise
BEG - book.book Seite 5 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

6
9. Der Bremsflüssigkeitsbehälter ist jetzt bis zum Rand
befüllt. Führen Sie hierzu den Spiralschlauch von
der Rückseite des Gerätes in den Vorratsbehälter
ein und schalten Sie den Ein-/Ausschalter 6 ein
Achtung! Bitte Filter bei sichtbarer Verschmutzung
wechseln! Entnehmen Sie jetzt soviel Bremsflüssig-
keit, bis der zulässige Füllstandbereich im Brems-
flüssigkeitsbehälter erreicht ist.
Das Entnehmen der Flüssigkeit entfällt, wenn Sie einen
speziellen Adapter mit Verdrängungszapfen verwen-
den (siehe Adapterliste).
10. Adapter demontieren und Bremsflüssigkeitsbehäl-
ter verschließen.
Wichtig! Grundsätzlich gelten immer bei jedem Fahr-
zeugtyp die vom Hersteller vorgeschriebenen Anwei-
sungen und Richtlinien zur Entlüftung der Bremsanla-
ge.
Zur Beachtung: Sollte sich nach dem Entlüftungsvor-
gang bzw. dem Bremsflüssigkeitswechsel herausstellen,
dass der Betätigungsweg am Brems- bzw. Kupplungs-
pedal zu lang oder der Druckaufbau zu „weich“ ist, so
muss nach mehrmaliger kräftiger Betätigung der Brems-
oder Kupplungsanlage erneut ein Entlüftungsvorgang
durchgeführt werden.
Mit diesem Gerät haben Sie auch die Möglichkeit, das
Bremssystem nach dem Flüssigkeitswechsel auf Dicht-
heit des Systems (z. B. Sekundärmanschetten) und
Leichtgängigkeit der Bremskolben zu überprüfen.
●Das ganze System ist blasenfrei und am Füllschlauch
angekoppelt.
●Das eingeschaltete Gerät hat einen Arbeitsdruck von
2 bar, oder den zulässigen Druck, aufgebaut. Dre-
hen Sie jetzt das Sperrventil 2 auf Stellung «CLOSE»
und schalten das Gerät aus, Schalter 7 «OFF».
●Einige Minuten abwarten um festzustellen, ob der
am Manometer 3 angezeigte Druck sinkt. Sinkt die-
ser mehr als 0,2 bar auf der Skala, dürfte die Brems-
anlage ein Leck haben. Führen Sie deshalb die ent-
sprechenden Sichtkontrollen und Maßnahmen
durch.
Beweis für die Leichtgängigkeit der Bremskolben
sind die blockierten Räder, bereits ab einem Druck
von 2 bar.
●Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
●Gerät stets sauberhalten.
●Das Gerät niemals mit einem Dampfstrahler reini-
gen.
Verständigen Sie bitte den Kundendienst, wenn Ihr Gerät
trotz Befolgen voriger Anweisungen nicht einwandfrei ar-
beitet. Er wird Ihnen schnell und zuverlässig helfen.
Sie erreichen uns über unseren Außendienstmitarbeiter
oder unter:
Hotline (0800) 9627837
Adapter-Hotline (07022) 9432244
Dichtigkeitsprüfung
Wartung und Pflege
Problem Ursache Gegenmaßnahme
Befüll-Pumpe saugt nicht,
bzw. baut keinen Druck
auf
Flüssigkeitsbehälter leer
Saugschlauch abgeknickt
Luft im Schlauch
Sperrventil 2 auf Stellung «CLOSE»
Behälter wechseln
Knick entfernen, defekten Schlauch evtl.
auswechseln
Gerät entlüften, wie bei der Erstinbe-
triebnahme
Sperrventil 2 auf Stellung «OPEN»
Kein Strom am Gerät Sicherung defekt Sicherung 8 wechseln
Absaugpumpe saugt nicht Filter verschmutzt Filter wechseln
Was ist im Störfall zu tun?
BEG - book.book Seite 6 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

7
Stellt der Kundendienst durch Ferndiagnose einen De-
fekt am Gerät fest, so muss nur die Steuereinheit einge-
schickt und die reparierte bzw. ausgeliehene Steuerein-
heit wieder montiert werden.
Wichtig! Den Aus- bzw. Einbau darf nur ein Fachmann
ausführen.
Steuereinheit-Ausbau:
1. Lösen Sie den Griff des Gerätes und entfernen Sie
diesen.
2. Lösen Sie die beiden Schrauben unterhalb des Elek-
tronikgehäuses.
3. Schieben Sie jetzt das Elektronikgehäuse nach vor-
ne und entnehmen Sie es aus dem Fahrwagen.
Hierbei ist zu beachten, dass der Erdungsstecker
vom Fahrwagen gelöst wird.
Der Steuereinheit-Einbau erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas-
tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh-
ren sind, werden von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder-
lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge übergeben.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 292, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
05
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Ausbau der Steuereinheit
Gewährleistung
Konformitätserklärung
Änderungen vorbehalten
BEG - book.book Seite 7 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

8
1Filler hose
2Shut-off valve (OPEN/CLOSE)
3Pressure gauge
4Pressure regulator (VARIO)
5Start button (START)
6On/Off switch, pre-suction (ON/OFF)
7On/Off switch, device (ON/OFF)
8Fuse
9Mains cable
10 Suction hoses
The device is intended exclusively for the replenishing
and replacing of brake fluid in brake and clutch equip-
ment on vehicle. Any other or additional usage is not in
accordance with the intended purpose.
The brake fluid is drawn from the original canister with
a gear pump. With a pressure of up to 3.5 bar, the fluid
is continuously pumped into the brake fluid reservoir.
At the individual wheel brake cylinders, the used fluid
can be drained until new brake fluid emerges.
In this manner, refilling from one container to another is
avoid as opposed to common systems and the water
absorption by the brake fluid that results is prevented.
Observe the mains voltage:
The voltage of the power source must agree with the val-
ue given on the nameplate of the machine. Machines
designated for 230 V can also be operated with 220 V.
●The unit may be operated only with brake fluid. For
damage caused by the use of other fluids, no guar-
antee coverage of an kind exists.
●Never connect the filler hose 1to compressed air
which would destroy the equipment. No claims for
guarantee compensation can be made in this case.
●Place the brake fluid canister in the tray provided
and fasten by adjusting the holding bar.
Brake Filling Device
Article No. 0714 556 24
Operating pressure 0,4 – 3,5 bar
Automatic end switch-off at 0,2 Litre
Weight (empty) 14 kg
Mains connection 230 V 50 Hz
Safety class /II
Suitable for:
- ABS brakes yes
- Electro-hydraulic brakes yes
Tool Specifications
Operating controls
Use as intended
Functional Principle
Initial operation
For your safety
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read
completely and the instructions con-
tained therein are strictly followed.
Before each use of the machine,
check the cable and plug. If damage
is detected, do not use the machine.
Have repairs performed only by a
qualified technician. Never open the
machine yourself.
●The machine must not be damp and must also not
be operated in damp surroundings.
●Brake fluids are poisonous and aggressive sub-
stances. Therefore, avoid all contact with this sub-
stance. For skin contact with brake fluid, immedi-
ately wash off with water; this applies also for ve-
hicle paint and clothing.
●Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
●Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
●Do not make any constructional changes to the
unit.
GB
BEG - book.book Seite 8 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

9
●Unscrew the cover of the canister and, from the rub-
ber cones supplied, select the cone that fits.
●Dampen the suction hoses 10 lightly with brake fluid
and slide through the rubber cone selected.
●Then insert the suction hoses 10 into the canister until
they rest lightly on the bottom of the container. Final-
ly, press the rubber cone firmly into the threaded
neck.
Initial Operation
●First, the unit must be vented:
1. Do not mount the adapter on the vehicle but con-
nect only to the filler hose 1and hold over a collect-
ing container.
2. Set the shut-off valve 2to the «OPEN» position.
3. Switch on the unit (7to the «ON» position) and
press and hold the start button 5.
4. Hold the adapter over the collecting container until
the brake fluid that emerges is bubble-free.
5. With the pump running, uncouple the adapter and
switch off the unit (7to the «OFF» position).
6. The unit is now ready for operation also when the
pressure gauge 3falls to 0 bar. The pressure por-
tion of the unit is bubble-free.
Screw the adapter supplied (Article-No. 0714 55 301)
onto the threads (D 43 mm) of the brake fluid reservoir.
Or mount the adapter that fits in each case (see Adapter
List) according to the instructions on the brake fluid res-
ervoir.
With the adapters Art.-No. 0714 55 301
and Art.-No. 0714 55 302
approximately 95 % of all vehicle types are covered.
Accessories illustrated or described are in some cases not in-
cluded with the unit.
The safety instructions in the "For Your Safety" Section
are to be strictly observed.
Before starting to work, observe the notices of the ve-
hicle manufacturer regarding the maximum filler pres-
sure and special working instructions.
At the factory, the pressure regulator 4is set to a work-
ing pressure of 2 bar. This ensures that the equalising
container will not be deformed and therefore no leak-
age on the secondary collar occurs. The setting of a
lower or higher working pressure for the bleeding or
brake fluid replacement is possible, however.
Work Steps:
1. Connect the filler hose 1to the already mounted
adapter.
2. Set the shut-off valve 2to the «OPEN» position.
3. Set the switch 7to the «ON» position.
4. Press the start button 5and hold for approx. 5 Sec-
onds.
5. The pump builds up its operating pressure 4
(3.5 bar max.). This can be set to the desired oper-
ating pressure (recommended: 2 bar).
Bleeding Procedure
6. Then open the valves of the wheel brake cylinders
one after the other beginning with the right rear
and ending at the left front brake. Catch the old
brake fluid with a collecting bottle. As soon as the
new, bubble-free brake fluid emerges from the
bleeding opening, the valve can be closed again.
7. Finally, switch off the unit (Switch 7to the «OFF»
position).
8. The pressureless filler hose 1can then be uncou-
pled from the adapter (no pressure, no squirting).
Mount the Adapter
Advices for operation
BEG - book.book Seite 9 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

10
9. The brake fluid reservoir is now filled to the top. For
this, guide the spiral hose from the back side of the
unit into the store tank and switch the on/off
switch 6to ON Caution! Please replace the filter
when contamination can clearly be seen! Remove
brake fluid until the allowable filled level range in
the brake fluid reservoir is reached.
The removal of fluid is not necessary when a special
adapter with a displacement tap is used (see adapter
list)
10. Dismount the adapter and close the brake fluid res-
ervoir.
Important! In all cases, the instructions and guidelines
prescribed by the manufacturer of each type of vehicle
apply for the bleeding of the brake equipment.
To be observed: If it should become apparent after the
brake fluid bleeding or replacing process that the actu-
ation distance of the brake or clutch pedal is too long or
the pressure build-up is too "soft", the bleeding process
must be repeated after several strong operations of the
brake or clutch equipment.
With this device, the possibility also exists for checking
the brake system after replacing the fluid for leakage in
the system (e. g. secondary collars) and freedom of mo-
tion of the brake pistons.
●The complete system is bubble-free and coupled to
the filler hose.
●The switched-on unit has a working pressure of
2 bar, or has built-up the allowable pressure. Then
turn the shut-off valve 2to the «CLOSE» position and
switch the unit to «OFF» with the On/Off switch 7.
●Wait a few minutes to determine if the pressure indi-
cated on the pressure gauge 3sinks. If it sinks more
than 0.2 bar on the scale, the brake equipment
probably has a leak. Therefore, perform the appro-
priate inspections and measures.
Proof of freedom of motion of the brake pistons are
the blocked wheels at the low pressure of 2 bar.
●Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
●Always keep the machine clean.
●Never clean the unit with a steam spray.
Contact our customer service when your unit does not
operate flawlessly in spite of having followed the in-
structions give above. You will be helped quickly and
reliably.
Checking for Leakage
Maintenance and Cleaning
Problem Cause Corrective Action
The filling pump does not
draw or build up pressure The fluid container is empty.
Suction hose is kinked.
Air in the hose.
The shut-off valve 2is in the «CLOSE»
position.
Replace the container.
Remove kinks from the hose or replace,
if defective.
Vent the unit as for initial operation.
Shut-off valve 2to the «OPEN» posi-
tion.
No power to the unit. Fuse defective. Replace the fuse 8.
The suction pump does not
draw Filter contaminated Replace filter.
What is to be done in case of a malfunction?
BEG - book.book Seite 10 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

11
If the customer service determines that the unit has a de-
fect by remote diagnosis, only the control unit must be
sent in and the repaired or borrowed control unit rein-
stalled.
Important! The removal and reinstallation may be per-
formed only by a specialist.
Control unit removal:
1. Loosen and remove the handle of the unit.
2. Loosen the two screws underneath the electronics
housing .
3. Then slide the electronics housing forwards and re-
move it from the cart. When doing this, make sure
that the earthing plug is removed from the cart.
The installation of the control unit takes place in the re-
verse order.
For this Würth tool, we provide a warranty in accord-
ance with statutory/country-specific regulations from
the date of purchase (proof of purchase by invoice or
delivery note). Damage that has occurred will be cor-
rected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or im-
proper handling is excluded from the warranty.
Claims can be recognised only when the tool is present-
ed undisassembled to a Würth branch office or a Würth
field service employee.
We declare under our sole responsibility that this prod-
uct is in conformity with the following standards or
standardization documents:
EN 292, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
according to the provisions of the regulations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
05
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Removal of the Control Unit
Warranty
Declaration of conformity
Subject to change without notice
BEG - book.book Seite 11 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

12
1Tubo di riempimento
2Valvola d'arresto (OPEN/CLOSE)
3Manometro
4Regolatore di pressione (VARIO)
5Tasto di avvio (START)
6Interruttore di avvio/arresto, preaspirazione
(ON/OFF)
7Interruttore di avvio/arresto, macchina (ON/OFF)
8Valvola
9Cavo di rete
10 Tubi di aspirazione
L'apparecchio è idoneo esclusivamente per la sostituzio-
ne ed evacuazione di liquido per freni da impianti di freni
e di frizioni di automobili. Ogni altra utilizzazione, oppu-
re ogni utilizzazione al di fuori di quella riportata, è da
considerare utilizzazione inappropriata non consentita.
Il liquido dei freni viene estratto dal contenitore origina-
le servendosi di una pompa a ingranaggi. Il mezzo vie-
ne pompato costantemente nel contenitore per liquido
per freni con una pressione fino a 3,5 bar. Il mezzo da
sostituire può dunque essere scaricato attraverso i sin-
goli cilindretti dei freni delle ruote del veicolo fino a
quando non fuoriesce il nuovo liquido dei freni.
Con questa tecnica si evitano le fastidiose operazioni di
travaso tipiche di altri sistemi che non sono in grado di
evitare l'aggiunta di acqua al liquido dei freni.
Considerare la tensione di rete:
La tensione della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta della macchina. Gli apparecchi con
l’indicazione di 230 V possono essere collegati alla
rete di 220 V.
●L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente
con liquido per freni. La casa costruttrice non si as-
sume responsabilità alcuna per danni causati utiliz-
zando altri liquidi.
●Mai collegare il tubo di riempimento 1all'aria com-
pressa. L'apparecchio verrebbe danneggiato! La
casa costruttrice non si assume nessuna responsabi-
lità di garanzia per danni causati eseguendo colle-
gamenti inappropriati.
●Applicare il contenitore del liquido per freni nella
bacinella appositamente prevista e fissarlo spostan-
do la staffetta di tenuta.
●Svitare il coperchio del contenitore e scegliere il
cono adatto tra i coni in gomma forniti a corredo.
●Umettare leggermente i tubi di aspirazione 10 con
liquido per freni e spingerli attraverso l'adatto cono
di gomma.
Apparecchio per lo
sfiatamento di freni
Num. cod. 0714 556 24
Pressione di esercizio 0,4 – 3,5 bar
Disinserimento autom. con 0,2 litri
Peso (vuota) 14 kg
Collegamento a rete 230 V 50 Hz
Classe di protezione / II
Adatto per:
- Freno ABS sì
- Freno elettroidraulico sì
Dati tecnici
Elementi della macchina
Uso conforme alle norme
Principio di funzionamento
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente le
istruzioni per l’uso, l’opuscolo av-
vertenze per la sicurezza e seguen-
do rigorosamente le istruzioni in
esse contenute.
Prima di ogni impiego controllare la
macchina, il cavo e la spina. Non
continuare ad usare la macchina in
caso di danni e far intervenire solo un
tecnico specializzato. Mai aprire la
macchina.
●La macchina non può essere umida né può essere
utilizzata in un ambiente umido.
●I liquidi per freni sono mezzi velenosi ed aggressi-
vi. Evitare perciò ogni contatto con questi prodotti.
In caso il liquido per freni venisse a contatto con la
pelle, si prega di lavarsi immediatamente con ac-
qua. Lo stesso vale anche in caso che il mezzo ve-
nisse a contatto con vernici di automobili ed indu-
menti.
●Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare la
spina dalla presa.
●Inserire la spina nella presa di rete soltanto quan-
do la macchina è disinserita.
●Non eseguire cambiamenti né apportare modifi-
che costruttive all‘apparecchio.
I
BEG - book.book Seite 12 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

13
●Infilare dunque i tubi di aspirazione 10 nella tanica
fino a farli poggiare leggermente sul fondo del con-
tenitore. Una volta terminata l'operazione, premere
il cono di gomma nel collo filettato.
Prima messa in esercizio
●Prima di tutto, scaricare tutta l'aria dall'apparec-
chiatura:
1. Non montare l'adattatore al veicolo ma collegarlo
solo al tubo di riempimento 1e tenerlo su una ba-
cinella di raccolta.
2. Valvola d'arresto 2in posizione «OPEN».
3. Accendere la macchina (7in posizione «ON»),
premere il tasto di avvio 5e tenerlo in posizione.
4. Tenere l'adattatore sulla bacinella di raccolta fino a
quando il liquido per freni comincia ad uscirne sen-
za bollicine.
5. Quando la pompa è in azione, staccare l'adattatore
e spegnere la macchina (7in posizione «OFF»).
6. L'apparecchio è dunque pronto per l'uso anche se
il manometro 3scende sullo 0. Il lato mandata
dell'apparecchio è esente da bollicine d'aria.
Avvitare l'adattore fornito a corredo (Num. cod.
0714 55 301) sulla filettatura (D 43 mm) del contenito-
re per liquido dei freni.
Oppure, montare il rispettivo adattatore(vedere lista
degli adattatori) sul contenitore per liquido dei freni.
Con gli adattatori num. cod. 0714 55 301
e num. cod. 0714 55 302
è possibile coprire la gamma per circa il 95% di tutti i
tipi di veicoli.
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte
del volume di consegna.
È assolutamente indispensabile rispettare le indicazioni
di sicurezza contenute nel paragrafo "Per la Vostra si-
curezza".
Prima di iniziare un'operazione di lavoro, rispettare le
indicazioni della casa costruttrice del veicolo relative
alla pressione massima di riempimento e relative a
speciali applicazioni.
Il regolatore di pressione 4è impostato di serie su una
pressione operativa di 2 bar. In questo modo si garan-
tisce che il contenitore di compensazione non si deformi
e, quindi, che non si verifichino perdite alla guarnizio-
ne indotta. La pressione operativa per un'operazione di
sfiato oppure per un cambio di liquido per freni può es-
sere impostata senza difficoltà su un valore più basso
oppure più alto.
Fasi operative:
1. Accoppiare il tubo di riempimento 1all'adattatore
già montato
2. Valvola d'arresto 2in posizione «OPEN».
3. Mettere l'interruttore 7in posizione «ON».
4. Premere il tasto di avvio 5e tenerlo premuto per ca.
5 Sec.
5. La pompa crea la propria pressione di esercizio
(max. 3,5 bar). Questa può essere regolata tramite
il regolatore di pressione 4ruotando sulla pressio-
ne d’esercizio richiesta (valore consigliato: 2 bar).
Operazioni di scarico dell'aria
6. A questo punto, sfiatare i freni cominciando dalla
parte posteriore destra e terminando al freno ante-
riore sinistro. A tal fine, aprire la valvola al rispet-
tivo cilindretto dei freni. Raccogliere il liquido di
scarico utilizzando una bottiglia di raccolta. Sarà
possibile chiudere nuovamente la valvola non ap-
pena il liquido di freno fuoriesce dalla foratura di
scarico senza bollicine d'aria.
7. Disinserire dunque l'apparecchio (Interruttore 7in
posizione «OFF»).
8. Il tubo di riempimento 1non più sottoposto a pres-
sione può dunque essere staccato dall'adattatore
(senza pressione, senza pericolo di spruzzi).
9. Il contenitore per liquido dei freni è dunque riempi-
to fino all'orlo. A tale fine, dalla parte posteriore
della macchina infilare il tubo spirale nel serbatoio
di stoccaggio ed accendere l'interruttore di av-
vio/arresto 6. Attenzione! Si prega di cambiare il
filtro in caso di accumuli di sporcizia visibili! A que-
sto punto, estrarre tutto il liquido dei freni fino a
quando si sarà raggiunto il livello di riempimento
ammesso nel contenitore per liquido dei freni.
Montare l'adattatore
Indicazioni pratiche
BEG - book.book Seite 13 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

14
Utilizzando un adattatore speciale con rubinetto di di-
slocamento (vedere lista degli adattatori), non è più ne-
cessario estrarre il liquido.
10. Smontare l'adattatore e chiudere il contenitore per
liquido dei freni
Importante! Per quanto riguarda lo sfiato dell'impian-
to freni, per principio, sono da considerare valide in
prima linea le indicazioni prescritte e le direttive della
casa costruttrice.
Attenzione: Qualora dopo l'operazione di scarico
dell'aria oppure dopo la sostituzione del liquido per
freni si dovesse riscontrare che il pedale del freno op-
pure quello della frizione dovessero essere deboli op-
pure che la costituzione della pressione dovesse essere
"lenta", sarà necessario ripetere l'operazione di sfiato
dopo aver azionato più volte con decisione l'impianto
freni o l'impianto di frizione.
In seguito al cambio del liquido dell'impianto freni, tra-
mite questa macchina si ha anche la possibilità di con-
trollare la tenuta idraulica del sistema (p.es. delle guar-
nizioni indotte) ed il funzionamento dei pistoni dei freni.
●Il completo sistema si trova collegato senza bollicine
d'aria al tubo di riempimento.
●La macchina accesa ha sviluppato una pressione
operativa di 2 bar oppure la pressione ammessa.
Ruotare dunque la valvola d'arresto 2in posizione
«CLOSE» e spegnere la macchina mettendo l'inter-
ruttore 7su «OFF».
●Attendere qualche minuto per assicurarsi che la
pressione indicata dal manometro 3si abbassi. Se la
pressione raggiunge un valore minore di 0,2 bar
sulla scala, significa che nell'impianto dei freni deve
esservi una fuga. Eseguire quindi a vista le verifiche
del caso e prendere i debiti provvedimenti.
La prova di un corretto funzionamento dei pistoni dei
freni sono le ruote che restano bloccate già con una
pressione di 2 bar.
●Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare la
spina dalla presa.
●Mantenere la macchina sempre pulita.
●Mai pulire l'apparecchio utilizzando getti di vapore.
In caso che il Vostro apparecchio non dovesse funzio-
nare correttamente nonostante la corretta esecuzione
delle predette indicazioni, rivolgersi subito al Servizio
Clienti.
Prova di tenuta idraulica
Cura e manutenzione
Cosa bisogna fare in caso di disfunzione?
Problema Causa Rimedio
La pompa di riempimento
non aspira oppure non
sviluppa pressione
Il serbatoio del liquido è vuoto
Piegatura nel tubo flessibile di
aspirazione
Aria nel tubo
Valvola d'arresto 2in posizione
«CLOSE»
Sostituire il contenitore
Eliminare la piegatura, sostituire
eventualmente il tubo difettoso
Sfiatare l'apparecchio come per la
prima messa in esercizio
Valvola d'arresto 2in posizione
«OPEN»
Macchina senza
alimentazione di rete Valvola di sicurezza difettosa Sostituire la valvola di sicurezza 8
La pompa di aspirazione
non aspira Filtro sporco Sostituire il filtro
BEG - book.book Seite 14 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

15
Se il Servizio Clienti dovesse diagnosticare a distanza
un difetto all'apparecchio, sarà necessario spedire
l'unità di comando e, dunque, montare l'unità di co-
mando riparata oppure quella messa provvisoriamente
a disposizione.
Importante! L'operazione di smontaggio o di montag-
gio può essere eseguita esclusivamente da personale
esperto.
Smontaggio dell'unità di comando:
1. Allentare l'impugnatura della macchina e rimuover-
la.
2. Allentare le due viti al di sotto del corpo della com-
ponente elettronica.
3. Spingere dunque il corpo della componente elettro-
nica in avanti ed estrarla dal carrello. Eseguendo
questa operazione, avere cura di staccare dal car-
rello la spina della messa a terra.
Il montaggio dell'unità di comando avviene eseguendo
inversamente le stesse operazioni.
Per questo prodotto Würth, la garanzia è conforme alle
disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partire
dalla data di acquisto (faranno fede la fattura o la bolla
di consegna). I difetti subentrati vengono eliminati attra-
verso una fornitura di ricambio oppure provvedendo
alle dovute riparazioni.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di dan-
ni dovuti a normale usura, a sovraccarico, oppure a
trattamento ed impiego inappropriato.
Si accettano reclami soltanto se il prodotto viene riman-
dato indietro non smontato ad una delle sedi Würth op-
pure al Responsabile di zona per il Servizio Clienti
Würth oppure ad un Centro Servizio Clienti per Elet-
troutensili Würth autorizzato.
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai re-
lativi documenti:
EN 292, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23,
CEE 89/336, CE 98/37.
05
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Smontaggio dell'unità
di comando
Garanzia legale
Dichiarazione di
conformità
Con riserva di modifiche
BEG - book.book Seite 15 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

16
1Tuyau flexible de remplissage
2Soupape de fermeture (OPEN/CLOSE)
3Manomètre
4Régulateur de pression (VARIO)
5Touche de démarrage (START)
6Interrupteur Marche / Arrêt, aspiration prélimin-
aire (ON/OFF)
7Interrupteur Marche / Arrêt, appareil (ON/OFF)
8Fusible
9Câble d'alimentation secteur
10 Tuyaux flexibles d’aspiration
L'appareil est destiné exclusivement au renouvellement
et au remplacement du liquide de frein des systèmes de
freinage et d‘embrayage dans les véhicules à moteur.
Toute autre utilisation ou une utilisation dépassant celle
mentionnée plus haut n‘est pas conforme à la concep-
tion de l'appareil.
Le liquide de frein est pris dans le bidon d’origine à
l’aide d’une pompe à engrenages. Il est pompé conti-
nuellement à une pression allant jusqu‘à 3,5 bar dans
le réservoir du liquide de frein. Le liquide usé peut être
vidangé sur chaque cylindre du frein jusqu‘à ce que le
nouveau liquide de frein apparaisse.
Ceci permet d‘éviter des travaux de transvasement con-
trairement aux systèmes classiques et l‘absorption
d‘eau qui en résulte.
Respecter la tension du secteur:
La tension de la source de courant doit correspondre
aux indications figurant sur la plaque signalétique de
l’appareil. Les appareils fonctionnant sous 230 V peu-
vent également être exploités sous 220 V.
●L'appareil ne doit être utilisé qu‘avec du liquide de
frein. Les dommages résultant d‘un fonctionnement
avec d‘autres liquides ne sont pas couverts par la ga-
rantie.
●Ne jamais brancher le tuyau flexible de
remplissage 1sur l‘air comprimé, ce qui entraînerait
la destruction de l'appareil. Dans ce cas-là, il n‘est
pas possible de faire entrer en jeu la garantie.
●Mettre le bidon du liquide de frein dans la cuve pré-
vue à cet effet et fixer celui-ci en déplaçant l‘étrier de
fixation.
●Dévisser le couvercle du bidon et choisir le cône ap-
proprié parmi les cônes en caoutchouc fournis avec
l'appareil.
●Mouiller légèrement les tuyaux flexibles d’aspiration
10 avec du liquide de frein et les faire passer à tra-
vers le cône en caoutchouc.
Purgeur de frein
N° d‘art. 0714 556 24
Pression de service 0,4 – 3,5 bar
Arrêt automatique à 0,2 Liter
Poids (à vide) 14 kg
Alimentation sur secteur 230 V 50 Hz
Classe de protection / II
Convient à :
- Frein anti-blocagepar ABS
- Frein électrohydraulique
oui
oui
Caractéristiques techniques
Eléments de la machine
Utilisation conformément à sa
destination
Principe de fonctionnement
Mise en service
Pour votre sécurité
Pour travailler sans risque avec cet ap-
pareil, lire intégralement au préalable
les instructions de service et les remar-
ques concernant la sécurité. Respecter
scrupuleusement les indications et les
consignes qui y sont données.
Avant chaque utilisation, vérifier
l’état de l’appareil, celui de son cor-
don et de sa fiche d’alimentation. Ne
jamais utiliser un appareil avec un
cordon d’alimentation endommagé.
Les réparations ne doivent être con-
fiées qu’à un spécialiste. Ne jamais
ouvrir soi-même l’appareil.
●Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ni le faire
fonctionner lorsqu’il est humide ou dans un envi-
ronnement humide.
●Les liquides de frein sont des substances toxiques
et agressives. Eviter donc tout contact avec celles-
ci. En cas de contact avec la peau, se laver immé-
diatement et abondamment avec de l‘eau, en cas
de contact avec la peinture de la voiture et les vête-
ments, procéder de la même façon.
●Avant toute intervention sur l’appareil proprement
dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimen-
tation hors de la prise électrique.
●Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en posi-
tion „Arrêt“.
●Ne pas effectuer de modifications sur l‘appareil.
F
BEG - book.book Seite 16 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

17
●A présent introduire les tuyaux flexibles d’aspiration
10 dans le bidon jusqu’à ce qu’ils touchent légère-
ment le fond du réservoir. Pour finir, introduire le
cône en caoutchouc par un mouvement de pression
dans le col fileté.
Première mise en service
●Il faut premièrement purger l'appareil:
1. Ne pas monter l‘adaptateur sur le véhicule mais
l‘accoupler seulement sur le tuyau flexible de rem-
plissage 1et le tenir au-dessus d‘un récipient.
2. Soupape de fermeture 2sur position «OPEN».
3. Mettre l’appareil en marche (interrupteur 7sur po-
sition «ON»), appuyer sur la touche de démarrage
5et la maintenir appuyée.
4. Tenir l‘adaptateur au-dessus du récipient, jusqu‘à
ce qu‘il n‘y ait plus de bulles d‘air dans le liquide
de frein.
5. Laisser la pompe en marche, désaccoupler l’adap-
tateur et arrêter immédiatement l’appareil (inter-
rupteur 7sur position «OFF»).
6. L'appareil est alors prêt à servir, même si le ma-
nomètre 3descend sur 0 bar. Il n‘y a plus de bulles
d‘air sur le côté pression de l'appareil.
Visser l‘adaptateur fourni avec l'appareil (n° d‘art.
0714 55 301) sur le filet (D 43 mm) du réservoir du li-
quide de frein.
Le cas échéant, monter l‘adaptateur approprié (voir lis-
te d‘adaptateurs) conformément aux instructions figu-
rant sur le réservoir du liquide de frein.
Avec les adaptateurs n° d‘art. 0714 55 301
et n° d‘art. 0714 55 302
il est possible de couvrir environ 95 % de tous les types
de véhicule.
Quelques accessoires figurant ou décrits dans ces instructions
ne sont pas forcément fournis avec l'appareil.
Les indications de sécurité mentionnées dans le chapitre
«Pour votre sécurité» doivent être scrupuleusement res-
pectées.
Avant le début de l‘opération, respecter les indications
du constructeur de véhicule concernant la pression
maximale de remplissage ainsi que les instructions
particulières de travail.
Le régulateur de pression 4a été réglé à l‘usine sur une
pression de travail de 2 bar. Ceci assure que le vase
d‘expansion ne se déforme pas et qu‘il n‘y a pas de fui-
tes au niveau de la coupelle secondaire. On peut sans
problèmes régler à un niveau plus élevé ou moins élevé
la pression de travail pour effectuer la purge ou le re-
nouvellement du liquide de frein.
Marches à suivre:
1. Accoupler le tuyau flexible de remplissage 1sur
l‘adaptateur déjà monté.
2. Soupape de fermeture 2sur position «OPEN».
3. Interrupteur 7sur position «ON».
4. Appuyer la touche de démarrage 5et la maintenir
appuyée pendant 5 Secondes env.
5. La pompe augmente la pression pour atteindre sa
pression de fonctionnement (3,5 bars max.). Celle-
ci peut être réglée sur la pression de service souhai-
tée (recommandation : 2 bars) en tournant le régu-
lateur de pression 4.
Processus de purge
6. Maintenant, purger l‘un après l‘autre les freins en
commençant par le frein arrière droit et en finissant
par le frein avant gauche. Pour cela, ouvrir la sou-
pape située sur le cylindre du frein correspondant.
Recueillir le liquide de frein usé à l'aide du ballon
récepteur. Dès que le nouveau liquide de frein sort
de l‘orifice d‘échappement sans faire de bulles
d‘air, la soupape peut être refermée.
7. Puis arrêter l'appareil (Interrupteur 7sur position
«OFF»)
8. C‘est maintenant que le tuyau flexible de remplissa-
ge 1qui n‘est plus sous pression peut être désac-
couplé de l‘adaptateur (pas de pression, pas de
jaillissement de liquide de frein).
9. Le réservoir du liquide de frein se trouve alors rem-
pli à bord. Pour ce faire, introduire le flexible spi-
ralé par le dos de l’appareil dans le bidon de réser-
ve et mettre l’interrupteur Marche / Arrêt 6en mar-
che. Attention ! En cas d’encrassement visible, rem-
placer le filtre ! Enlever du liquide de frein jusqu’à
ce que la plage de niveau admissible dans le réser-
voir du liquide de frein soit atteinte.
Montage de l‘adaptateur
Instructions d’utilisation
BEG - book.book Seite 17 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

18
Lorsqu‘on utilise un adaptateur spécial muni d‘un tou-
rillon de déplacement, il n‘est pas nécessaire d‘enlever
du liquide (voir liste d‘adaptateurs)
10. Démonter l‘adaptateur et fermer le réservoir du li-
quide de frein.
Attention! Pour chaque type de véhicule, il faut tou-
jours respecter les instructions et directives qui sont
prescrites par le constructeur quant à la purge du sys-
tème de freinage.
A noter: Lorsqu‘on constate après avoir purgé ou re-
nouvelé le liquide de frein que la course de la pédale de
frein ou d‘embrayage est trop longue ou que la résis-
tance de la pédale a faibli, il faut procéder à une nou-
velle purge après avoir actionné fortement et plusieurs
fois de suite le système de freins ou d‘embrayage.
Cet appareil vous permet également de contrôler, après
le renouvellement du liquide, l‘étanchéité du système de
freinage (par exemple au niveau des coupelles secon-
daires) et le jeu aisé des pistons de frein.
●Tout le système ne doit pas présenter de bulles, et il
est accouplé au tuyau flexible de remplissage.
●L’appareil mis en marche a établi une pression de
travail de 2 bars ou la pression admissible. Tourner
maintenant la soupape de fermeture 2pour la mettre
sur la position «CLOSE» et arrêter l’appareil, mettre
l’interrupteur 7sur la position «OFF».
●Attendre quelques minutes afin de savoir si la pres-
sion indiquée par le manomètre 3descend. Si celle-
ci descend de plus de 0,2 bar sur la graduation, il y
a vraisemblablement une fuite dans l‘installation de
freinage. Effectuer en conséquence les contrôles vi-
suels et les mesures correspondants.
Les roues bloquées, à une pression de 2 bar déjà, in-
dique que les pistons de frein fonctionnent parfaite-
ment.
●Avant toute intervention sur l’appareil proprement
dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimentati-
on hors de la prise électrique.
●Toujours tenir la machine propre.
●Ne jamais nettoyer l'appareil à l‘aide d‘un nettoyeur
au jet de vapeur.
Si, bien que vous ayez suivi les indications ci-dessus,
votre appareil ne fonctionne pas correctement, contac-
tez le service après-vente. Vous pouvez compter sur une
assistance rapide.
Contrôle d‘étanchéité
Maintenance et nettoyage
Que faire en cas de panne?
Problème Cause Remède
La pompe de remplissage
n’aspire pas ou n’établit
pas de pression
Vide dans le réservoir de liquide
Tuyau flexible d‘aspiration tordu
Air dans le tuyau flexible
Soupape de fermeture 2sur position
«CLOSE»
Remplacement du réservoir
Le remettre dans la bonne position,
remplacer éventuellement le tuyau flexi-
ble défectueux
Purger l'appareil conformément à la
description de la première mise en ser-
vice
Soupape de fermeture 2sur position
«OPEN»
Appareil hors tension Fusible défectueux Remplacer le fusible 8
La pompe d’aspiration
n’aspire pas Filtre encrassé Remplacer le filtre
BEG - book.book Seite 18 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

19
Si le service après-vente, par la voie d‘un télédiagnos-
tic, constate un défaut à l'appareil, il faudra envoyer
seulement l‘unité de commande et celle qui a été répa-
rée ou une unité empruntée devra être remontée dans
l'appareil.
Important ! Le démontage et le montage ne doivent être
effectués que par un spécialiste.
Démontage de l’unité de commande:
1. Desserrer la poignée de l’appareil et l'enlever.
2. Desserrer les deux vis se trouvant en dessous de la
boîte électronique.
3. Pousser maintenant la boîte électronique vers l’avant
et l’enlever du chariot, tout en veillant à ce que la
fiche de la mise à terre soit détachée du chariot.
Le montage de l‘unité de commande s‘effectue dans
l‘ordre inverse.
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir de
la date d’achat, conformément aux dispositions
légales/nationales (contre preuve d’achat, facture ou
bordereau de livraison). Les dommages survenus seront
compensés par une livraison de remplacement ou par
une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, surchar-
ge ou utilisation non conforme ne sont pas couverts par
la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous
retournez l’appareil non démonté à une succursale
Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmet-
tiez à un service après-vente autorisé pour outils électri-
ques Würth.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés :
EN 292, EN 60204-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4
conformément aux termes des réglementations
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
05
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn R. Bauer
Démontage de l‘unité de
commande
Garantie légale
Déclaration de conformité
Sous réserves de modifications techniques
BEG - book.book Seite 19 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09

20
1Manguera de llenado
2Válvula de cierre (OPEN/CLOSE)
3Manómetro
4Regulador de presión (VARIO)
5Tecla de arranque (START)
6Interruptor de conexión/desconexión, aspiración
previa (ON/OFF)
7Interruptor de conexión/desconexión, aparato
(ON/OFF)
8Fusible
9Cable de red
10 Mangueras de aspiración
El aparato ha sido proyectado exclusivamente para re-
novar y sustituir el líquido de frenos en sistemas de fre-
nos y embragues de vehículos. Toda aplicación diferen-
te es considerada antirreglamentaria.
El líquido de frenos es aspirado de la lata original con
una bomba de engranajes. Ésta bombea continuamen-
te el medio con una presión de hasta 3,5 bar hacia el
depósito de líquido de frenos. En cada uno de los bom-
bines de las ruedas puede irse dejando salir consecuti-
vamente el líquido usado, hasta que comience a salir el
líquido de frenos nuevo.
De esta manera, a diferencia de otros sistemas, se evita
tener que transvasar el líquido de frenos, lo que permi-
tiría que éste, por ser higroscópico, absorba agua.
Prestar atención a la tensión de red:
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con
las indicaciones en la placa de características del apa-
rato. Los aparatos marcados con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
●El aparato debe funcionar solamente con líquido de
frenos. Los daños resultantes por la aplicación de
otros líquidos no quedan cubiertos por la garantía.
●Jamás debe aplicarse aire comprimido a la man-
guera de llenado 1puesto que se deteriora el apa-
rato. Los daños que de ello resulten no quedan cu-
biertos por la garantía.
●Coloque la lata con el líquido de frenos en la bande-
ja prevista para ello y fíjela desplazando el estribo
de sujeción.
●Desenroscar el tapón de la lata y seleccionar entre
los conos de goma que se adjuntan, uno adecuado.
●Humedecer ligeramente con líquido de frenos las
mangueras de aspiración 10 e insertarlas en el cono
de goma apropiado.
●Seguidamente, introducir las mangueras 10 en la
lata de manera que alcancen a tocar ligeramente el
fondo de ésta. Finalmente apretar el cono de goma
contra el cuello con rosca.
Purgador de frenos
Nº de art. 0714 556 24
Presión de servicio 0,4 – 3,5 bar
Desconexión autom. con 0,2 litros
Peso (vacía) 14 kg
Conexión a la red 230 V 50 Hz
Protección / II
Adecuado para:
- Frenos ABS
- Frenos eléctrohidráulicos
sí
sí
Características técnicas
Elementos de la máquina
Utilización reglamentaria
Principio de funcionamiento
Puesta en funcionamento
Para su seguridad
Solamente puede trabajar sin peligro
con el aparato si lee íntegramente las
instrucciones de manejo y las indica-
ciones de seguridad, ateniéndose es-
trictamente a las recomendaciones allí
comprendidas.
Antes de cada utilización del apara-
to, verificar el cable y el enchufe. De
detectar algún daño, no continuar
utilizando el aparato. Dejar reparar-
lo sólo por personal técnico especia-
lizado. No abrir nunca el aparato
por su propia cuenta.
●El aparato no debe estar mojado, ni debe aplicar-
se en ambiente húmedo.
●El líquido de frenos es venenoso y agresivo. Evite
por lo tanto cualquier contacto con este medio. En
caso de un contacto del líquido de frenos con la
piel, la pintura del vehículo o la vestimenta, lavar
inmediatamente la zona afectada con agua.
●Antes de cualquier manipulación en el aparato ex-
traer el enchufe de la red.
●Enchufar el aparato a la toma de corriente, sola-
mente estando desconectado.
●No realice ninguna modificación constructiva en
el aparato.
E
BEG - book.book Seite 20 Mittwoch, 8. Februar 2006 9:31 09
Table of contents
Languages:
Other Würth Service Equipment manuals