Würth WSL32 User manual

ITALIANOENGLISH
DEUTSCH
NORSKEDANSK
NEDERLANDSE
LS7187191IETDON01
WSL32 / WSL32-I
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO PER VEICOLI
GUIDA RAPIDA: ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
ELECTROHYDRAULIC VEHICLE HOIST
QUICK GUIDE: INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE FÜR FAHRZEUGE
SCHNELL REISEFÜHRER: GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNG
ELEKTROHYDRAULISK LØFTEBUKK FOR KJØRETØYER
RASK NDBOK: INSTRUKSJONER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ELEKTROMEKANISK LIFT TIL KØRETØJER
KORT VEJLEDNING: BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNINGER
ELECTROHYDRAULISCHE HEFINRICHTING VOOR VOERTUIGEN
BEKNOPTE HANDLEIDING: AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD

Pagina bianca per esigenze di impaginazione
Blank page for layout purposes
Weiße Seite für Erfordernisse von Umbruch
Blank side til layout formål
Blank side til layoutformål
Blanco pagina voor layout doeleinden

3
ITALIANO
GENERALITÀ
Il presente libretto contiene le informazioni ritenute necessarie per utilizzare in sicurezza i SOLLEVATORI PER VEICOLI prodotti
dalla: OMCN S.p.A. - Via Divisione Tridentina n. 23 - 24020 Villa di Serio (BG) - Italia.
Il presente libretto ISTRUZIONI D'USO E MANUTENZIONE costituisce parte integrante del prodotto, conservarlo con cura per
permetterne la consultazione durante la vita del prodotto stesso.
La mancata applicazione delle prescrizioni indicate nel presente libretto causa la decadenza delle condizioni di garanzia e
solleva il costruttore da qualsiasi responsabilità per eventuali danni cagionati dall'uso del sollevatore.
Oltre alle istruzioni contenute nel presente libretto è obbligatorio attenersi a tutte le disposizioni legislative e linee guida in
materia di prevenzione e sicurezza sul lavoro in vigore nel paese di utilizzo del sollevatore.
È necessario fare riferimento al manuale istruzioni completo, specialmente per quanto riguarda il trasporto, l’installazione, la
messa in servizio e il programma di verifiche periodiche.
DESTINAZIONE D’USO
Usi consentiti:
Il sollevatore è stato progettato e fabbricato per il sollevamento di veicoli di peso complessivo non superiore alla capacità di
carico del sollevatore indicata nella targhetta di identificazione del costruttore, rispettando la distribuzione del carico.
Usi impropri
È vietato il sollevamento di:
veicoli di peso superiore alla portata del sollevatore
persone e/o animali
veicoli con persone e/o animali a bordo dello stesso
motocicli, motocarrozzette e similari
veicoli a tre ruote in genere
veicoli speciali tipo: carrelli elevatori a forche, macchine e trattrici
agricole, macchine per movimento terra (pale, scavatori, ruspe, ecc.)
veicoli con materiale potenzialmente pericoloso a bordo (materiali
infiammabili, esplosivi, corrosivi, ecc.)
veicoli utilizzando accessori non fornibili dal costruttore
AVVERTENZA
!Gli usi non espressamente indicati nel presente libretto sono da considerarsi impropri e quindi vietati.
RIPARTIZIONE DEL CARICO
Lo schema di ripartizione del carico rispetta le prescrizioni previste dalla norma EN 1493.
ITALIANO
Articolo würth Articolo OMCN
WSL32 718
WSL32-I 719
CMax [kg]
3500
3500

4
ITALIANO
L’USO DEL SOLLEVATORE È CONSENTITO:
È OBBLIGATORIO:
NORME GENERALI DI SICUREZZA
L'uso del sollevatore è consentito solo a personale
autorizzato, in buono stato di salute, responsabile ed
appositamente addestrato sugli usi consentiti e sui rischi
presenti sul sollevatore.
L'uso del sollevatore è consentito solo ad operatori che
abbiano letto completamente, compreso e perfettamente
assimilato quanto contenuto nel presente libretto.
OK
L'uso del sollevatore è consentito solamente all'interno di
locali chiusi al riparo dagli agenti atmosferici: neve, pioggia,
vento, ecc.
L'uso del sollevatore è consentito ad un solo operatore per
volta; è vietato utilizzare il sollevatore in due o più persone
contemporaneamente.
È obbligatorio posizionare il sollevatore lontano da fonti di
calore o da dispositivi che possano emettere radiazioni
elettromagnetiche.
È obbligatorio verificare che l'ambiente dove si intende
installare il sollevatore sia areato e correttamente illuminato.
È obbligatorio verificare che il pavimento su cui si intende
installare il sollevatore sia solido, piano, perfettamente
livellato e in grado di sopportare i carichi massimi previsti.
È obbligatorio posizionare il sollevatore in modo che l'area di
lavoro del sollevatore non sia esposta a movimenti pericolosi
di parti di altre macchine in funzionamento.
È obbligatorio, prima dell’utilizzo, posizionare i tamponi sotto i
punti di presa del veicolo previsti dal costruttore dello stesso,
verificando che questi non siano sporchi, unti o corrosi.
È obbligatorio, prima di iniziare ad operare con il sollevatore,
accertarsi che gli organi di sollevamento siano integri.
È obbligatorio, prima di iniziare ad operare, accertarsi del
perfetto funzionamento dei dispositivi di sicurezza installati.

5
ITALIANO
È obbligatorio, quando si inizia il sollevamento del veicolo,
arrestare il movimento dopo i primi 200 mm di alzata e
verificare la stabilità del veicolo.
È obbligatorio, ogni volta che si debba accedere nella zona
di lavoro, commutare l'interruttore generale sullo "0" (OFF).
È obbligatorio, dopo aver sollevato il veicolo e prima di
effettuare qualsiasi intervento sullo stesso, posizionare
l'interruttore generale sullo "0" (OFF).
È obbligatorio verificare costantemente che il veicolo rimanga
stabile sui tamponi.
È obbligatorio verificare costantemente che i tamponi aderi-
scano completamente al carico.
È obbligatorio verificare che lo smontaggio di parti del veicolo
posizionato sul sollevatore non provochi sbilanciamenti del
carico.
È obbligatorio, prima di effettuare la fase di salita o di disce-
sa, verificare la stabilità del sistema sollevatore-veicolo.
È obbligatorio sorvegliare costantemente il veicolo durante il
movimento del sollevatore.
È obbligatorio posizionare il veicolo sopra le pedane del sollevatore in modo che la distribuzione dei carichi risulti come
rappresentato nello schema di ripartizione del carico.
200 mm
STOP
OFF
ON
OK

6
ITALIANO
OK
È obbligatorio controllare che, durante il funzionamento, non
si verifichino condizioni di pericolo per persone esposte: in
caso si manifestassero tali condizioni, arrestare
immediatamente i movimenti in corso ed allontanare le
persone esposte.
È obbligatorio, prima di effettuare la discesa, controllare che
nell'area di proiezione del sollevatore e nella zona posta sotto
il veicolo sollevato non vi siano ostacoli, oggetti, attrezzi che
possano creare pericoli.
È VIETATO:
È vietato utilizzare il sollevatore in modo improprio o errato,
esso deve essere impiegato esclusivamente come indicato
nel paragrafo DESTINAZIONE D'USO.
È vietato utilizzare il sollevatore per sollevare materiali o
oggetti di qualsiasi tipo (come ad esempio pezzi lavorati,
utensili, ecc.).
È vietato il sollevamento di animali.
È vietato l'uso del sollevatore per il lavaggio dei veicoli. È vietato salire a bordo del veicolo durante la salita o la
discesa e quando lo stesso è sollevato.
È vietato utilizzare il sollevatore per sollevare involucri da
caricare sui mezzi di trasporto o impiegare il sollevatore
come montacarichi.
È vietato salire o sostare sugli organi di sostegno del
sollevatore o farsi trasportare dal sollevatore stesso.
È obbligatorio quando si rilevano rumorosità non abituali o
anomalie di funzionamento interrompere immediatamente
ogni azionamento in corso e ricercare la causa di tali irregola-
rità. In caso di dubbio evitare operazioni improprie e rivolgersi
al servizio di assistenza tecnica.
È obbligatorio, per le operazioni di manutenzione, utilizzare
esclusivamente ricambi originali.
Il costruttore declina ogni e qualsiasi responsabilità per i danni
causati dall'utilizzo di ricambi ed accessori non originali.
L'uso di ricambi non originali comporta inoltre l'automatica
perdita della garanzia.

7
ITALIANO
OFF OK
ON
Per operare con il sollevatore in condizioni di sicurezza è obbligatorio
utilizzare un abbigliamento adeguato al sollevatore e all'ambiente di
lavoro:
non indossare abiti larghi, cravatte, sciarpe ed altri indumenti simili
che potrebbero impigliarsi nelle parti mobili del sollevatore.
i capelli lunghi vanno raccolti, le estremità delle maniche devono
essere strette, evitando di indossare orologi, anelli, collane ed altri
oggetti che possono arrecare danni alla persona che li indossa.
utilizzare guanti appropriati, elmetto protettivo, occhiali di protezione,
calzature antinfortunistiche e, in caso di presenza nell'ambiente di un
livello di rumore non inferiore a 85 dB(A), cuffie o altri dispositivi di
protezione dell'udito.
In ogni caso fare riferimento alle disposizioni di sicurezza previste per
l'ambiente di lavoro del paese in cui deve operare il sollevatore.
ABBIGLIAMENTO E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE
OK
È vietato abbandonare il sollevatore per qualsiasi motivo,
senza avere preventivamente tolto tensione agendo
sull'apposito interruttore.
È vietato l'uso del sollevatore in ambienti in cui possano
prodursi miscele di gas o vapori infiammabili o esplosivi. È vietato utilizzare il sollevatore se la temperatura ambiente
è inferiore a 5°C o superiore a 40°C.
È vietato manomettere o modificare il sollevatore: qualsiasi
manomissione o modifica effettuata sul sollevatore è causa
della automatica e immediata perdita della garanzia e
solleva il costruttore da ogni responsabilità per danni diretti o
indiretti causati da tali manomissioni o modifiche.
È vietato utilizzare accessori che non siano fornibili dal
costruttore.
È vietato sollevare un solo lato del veicolo.
È vietato provocare oscillazioni del veicolo posto sul
sollevatore.
È vietato il sollevamento di un veicolo con il motore in moto.

8
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
Salita
Con le pedane completamente abbassate portare sopra di esse il veicolo da sollevare in modo che sia rispettata la ripartizione del
carico.
Posizionare gli appositi tamponi in dotazione; in caso i tamponi non siano adatti all’operazione di sollevamento da effettuare il
costruttore fornisce a richiesta tamponi speciali.
È obbligatorio, prima di sollevare il carico, verificare che i tamponi siano posizionati correttamente in
corrispondenza dei punti di presa previsti dal costruttore del veicolo.
PERICOLO
!
Commutare l’interruttore generale in posizione “ON - 1”.
Il pulsante <SALITA> è un pulsante ad azione mantenuta: premendolo si innesca il movimento, rilasciandolo il movimento si
arresta immediatamente.
Tenendo premuto il pulsante <SALITA> il sollevatore si arresta a finecorsa meccanico di salita (battuta meccanica).
Quando il sollevatore si arresta in salita interrompere immediatamente la pressione del pulsante
<SALITA> onde evitare il surriscaldamento dell’olio idraulico.
AVVERTENZA
!
SALITA
INTERRUTTORE GENERALE
DISCESA FINALE
DISCESA
BUZZER

9
ITALIANO
Discesa
Dopo aver controllato che l'area sottostante il veicolo sollevato sia libera da oggetti e/o ostacoli che possano interferire con la
discesa, premere il pulsante <DISCESA> per iniziare la discesa; tale discesa si arresta quando le pedane raggiungono una quota
di circa 400 mm dal piano di calpestio dovuto all’intervento del dispositivo di protezione salvapiedi (FcE).
Verificare nuovamente la mancata presenza di persone o oggetti nell’area sottostante il carico sollevato e l’area sottostante le
pedane di sollevamento, per completare la discesa è necessario premere contemporaneamente il pulsante <DISCESA> ed il
pulsante <DISCESA FINALE> .
La fase di discesa finale sarà accompagnata da un avviso sonoro (Buzzer).
Il pulsante <DISCESA> e il pulsante <DISCESA FINALE> sono pulsanti ad azione mantenuta: premendoli si innesca il
movimento, rilasciandoli il movimento si arresta immediatamente.
PERICOLO
!È obbligatorio controllare ogni giorno, prima dell'utilizzo, la funzionalità dell'avviso sonoro di sicurezza
(buzzer) posto sul pannello della centralina di comando che segnala il movimento delle pedane nella fase
di discesa finale: a tale scopo sollevare le pedane fino ad una quota superiore di 400 mm, quindi
riportare le pedane a terra.
1
2
EV I
Discesa in emergenza
In caso di mancanza di energia elettrica è possibile far scendere il sollevatore effettuando le seguenti operazioni:
Commutare l’interruttore generale in posizione “OFF - 0”.
Svitare tutte le viti di fissaggio (1) e sfilare la copertura della centralina oleodinamica.
Svitare la ghiera protettiva (2) dell’elettrovalvola EV I.
Svitare completamente il regolatore dell’elettrovalvola EV I (3).
3

10
ITALIANO
Verificare il corretto livellamento delle pedane durante il movimento di discesa.
Sorvegliare costantemente il carico.
A discesa ultimata, togliere il veicolo posizionato sulle pedane del sollevatore, avvitare completamente il regolatore
dell’elettrovalvola EV I (3) e avvitare l’apposita ghiera protettiva (2).
Installare nuovamente la copertura della centralina.
4
EVLEVM
PERICOLO
!
Premere contemporaneamente con chiave esagonale a brugola da 3 mm gli azionatori (4) delle elettrovalvole EV L e EV M.
5
5
Nel caso in cui il dislivello delle pedane sia tale da causare il blocco del sollevatore è obbligatorio contattare immediatamente
l’assistenza tecnica.
Y1
Y5
Y4
Y3
Y2
6
Livellamento pedane
Nel caso in cui, durante il normale utilizzo si manifestasse disallineamento tra le due pedane è necessario:
Interrompere immediatamente le operazioni in corso e portare il veicolo sollevato a livello del piano di calpestio premendo il
pulsante <DISCESA>.
Verificare costantemente il livellamento delle pedane.
Togliere il veicolo dalle pedane del sollevatore.
Svitare le viti di fissaggio (5) e sfilare la copertura superiore della centralina oleodinamica.
Verificare attentamente che le pedane del sollevatore siano completamente abbassate.
Chiudere i grani Y1 - Y2, verificare che i grani Y3 e Y4 siano chiusi.
Premere e mantenere premuto per circa 20 secondi il pulsante salita.
Aprire di un giro i grani Y1 - Y2.
Effettuare una corsa del sollevatore verificando che, quando le pedane sono completamente abbassate, siano perfettamente
livellate.
Il regolatore (6) viene regolato e bloccato dal costruttore. È vietato manomettere la regolazione.

11
ITALIANO
Per garantire l'efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamento è indispensabile attenersi alle istruzioni sotto
riportate.
Mantenere costantemente pulito il sollevatore.
Pulire quotidianamente la fotocellula (9) e l’apposito rifrangente (10), utilizzare un panno morbido.
Per tutte le operazioni di ingrassaggio utilizzare grasso multifunzionale TEXACO GREASE L EP 1 (o equivalenti).
Controllare settimanalmente che non vi siano trasudazioni o trafilamenti di olio nei cilindri, sui raccordi dei cilindri e nelle
tubazioni.
Ogni mese
Pulire accuratamente ed ingrassare le guide di scorrimento dei pattini (7) e gli stessi pattini (8).
AVVERTENZA
!
Le operazioni di manutenzione di seguito descritte devono essere effettuate da personale tecnico
specializzato nei settori specifici di meccanica, elettrotecnica ed oleodinamica.
I tempi sotto indicati sono condizionati da vari fattori come le condizioni dell'ambiente (presenza di
polvere), uso intenso, frequenti sbalzi della temperatura, ecc. In queste condizioni i tempi sotto
indicati devono essere adeguatamente ridotti.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate in condizioni di sicurezza: a tale
scopo prima di iniziare qualsiasi operazione sul sollevatore sezionare lo stesso dalle sorgenti di
energia commutando l'interruttore generale in posizione "OFF" e lucchettarlo.
Nel caso in cui, nell’effettuare le operazioni di manutenzione e verifica, si rimuovano carter o
lamiere di copertura assicurarsi che le viti di fissaggio non vadano smarrite, dopo aver effettuato
dette operazioni rimontare i carter utilizzando tutte le viti precedentemente rimosse, in caso
contrario è vietato utilizzare il sollevatore.
MANUTENZIONE ORDINARIA
La manutenzione ordinaria comprende tutte le operazioni di pulizia, lubrificazione, ingrassaggio e regolazione che devono essere
effettuate periodicamente, ad intervalli prestabiliti, per garantire il corretto funzionamento della macchina e la perfetta efficienza
dei dispositivi di sicurezza installati sul sollevatore.
Le operazioni non indicate di seguito devono essere considerate di tipo straordinario e devono essere effettuate dall’assistenza
tecnica.
8
7
8
7
7
8
7
8
10 9

12
ITALIANO
5
Y1 - BIANCO
Y5
Y4 - VERDE
Y3 - ROSSO
Y2 - NERO
Lasciare aperti i grani Y3 e Y4 qualche secondo.
Chiudere i grani Y3 - Y4.
Rimontare nuovamente la copertura della centralina avvitando le apposite viti (5).
È vietato intervenire sui grani Y1 - Y2 - Y5.
AVVERTENZA
!
5
PERICOLO
!È vietato effettuare il reset del dispositivo di allineamento con le pedane del sollevatore non a finecorsa
discesa.
Ogni mese
Effettuare il reset del dispositivo di allineamento:
Verificare che le pedane del sollevatore siano completamente a finecorsa discesa.
Svitare le viti di fissaggio (5) e sfilare la copertura della centralina oleodinamica.
Aprire di un giro i grani Y3 (ROSSO) e Y4 (VERDE).

13
ITALIANO
TAPPO DI CARICO
EV I
CAPACITÀ
SERBATOIO 12 l
EV L
EV M
FILTRO
ASPIRAZIONE
Ogni 3 mesi
Con un carico sollevato verificare che le pedane non subiscano abbassamenti; in caso le pedane non mantengano un perfet-
to livellamento e tenuta in posizione è obbligatorio contattare tempestivamente l’assistenza tecnica.
Verificare il fissaggio a terra del sollevatore, controllare che la coppia di serraggio di tutti i bulloni non sia inferiore a 70 N·m.
Ogni 6 mesi
Verificare la corretta chiusura di tutte le ghiere dei perni sugli snodi.
Ogni 5 anni
Effettuare il cambio dell'olio nel serbatoio della centralina oleodinamica. Utilizzare esclusivamente olio idraulico
"TEXACO RANDO 46 HDZ" o equivalenti. L'operazione di cambio dell'olio deve essere effettuata con le pedane completa-
mente abbassate: dopo aver predisposto un recipiente per la raccolta dell'olio usato, smontare e svuotare il serbatoio.
Con il serbatoio smontato, sostituire il filtro di aspirazione.
Reinstallare il serbatoio.
Immettere olio pulito dal tappo di carico (circa 12 litri).
L'olio usato una volta rimosso deve essere riposto negli appositi punti di raccolta e smaltito secondo la normativa
vigente nel paese di utilizzo: non disperderlo nell'ambiente!
Effettuare la pulizia delle elettrovalvole EV L - EV M - EV I. Dopo avere estratto le suddette elettrovalvole dalla propria sede,
pulirle utilizzando aria compressa.
Effettuare la pulizia della valvola di controllo della velocità di discesa. Smontare la valvola EV I, smontare la valvola di control-
lo velocità di discesa e pulirla utilizzando aria compressa.
Ogni 8 anni
Sostituire tutto il kit di tubi flessibili di condotta oleodinamica.
Sostituire tutto il kit di guarnizioni dei cilindri.

14
ITALIANO

15
ENGLISH
Improper use
It is forbidden the lifting of:
motor vehicles with a weight exceeding the capacity of the lift
persons or animals
motor vehicles carrying people and/or animals
motorcycles, motorcycles with sidecars or similar vehicles
three-wheel vehicles
special vehicles such as: forklift trucks, agricultural machinery and
tractors, excavating machinery (diggers, excavators, bulldozers, etc.)
motor vehicles carrying potentially dangerous material (flammable,
explosive or corrosive materials, etc.)
vehicles using accessories not supplied by the manufacturer’
LOAD DISTRIBUTION
The load distribution diagram complies with the specifications in regulation EN 1493.
WARNING
!Any uses not explicitly indicated in this manual are considered improper and hence prohibited.
INTRODUCTION
This handbook contains all the necessary information on how to safely use the VEHICLE HOIST produced by: OMCN S.p.A. -
Via Divisione Tridentina, 23 - 24020 Villa di Serio (BG) - Italy.
This INSTRUCTION manual FOR USE and MAINTENANCE is an integral part of the product. Keep it carefully so that it can be
referred to during the life of the same product.
Failure to observe the instructions provided in this manual null and voids the warranty conditions and releases the manufacturer
from any liabilities due to damages caused by lift use.
In addition to the instructions contained in this manual, you must follow all the guidelines and legal provisions regarding
workplace safety and prevention in force in the country where the machine is being used.
it is necessary read the complete instructions handbook especially with regard to the transport, installation, commissioning and
program of periodic checks.
SPECIFIC USE
Foreseen use
The lift was designed and constructed to lift vehicles not weighing over the rated capacity listed on the manufacturer’s
identification plate, observing load distribution and the manufacturer’s instructions.
ENGLISH
Item würth Item OMCN
WSL32 718
WSL32-I 719
CMax [kg]
3500
3500

16
ENGLISH
THE LIFT MAY ONLY BE USED:
IT IS COMPULSORY:
GENERAL SAFETY REGULATIONS
The lift may only be used by authorised responsible staff in
good health who have been specially trained to use the lift
and are acquainted with all the risks involved.
The lift may only be used by operators who have completely
read, understood and taken in all the information given in this
handbook.
OK
The lift may only be used inside closed rooms that are free
from atmospheric agents: snow, rain and wind, etc.
The lift may only be used by one operator at time. It may not
be used by two or more people at the same time.
It is compulsory to position the lift away from sources of heat
or devices emitting electromagnetic radiation.
It is compulsory to check that the lift's environment is well-
illuminated and ventilated.
It is compulsory to check that the floor on which the lift is to
be installed is solid, flat, perfectly level and able to support
the maximum planned loads.
It is compulsory to position the lift so that the lift’s working
area is not exposed to hazardous movements by parts of
other machines that are working.
Before use, it is compulsory to place the buffers under the
vehicle lifting points foreseen by the manufacturer, making
sure these are not dirty, greasy or rusted.
It is compulsory to check that the lift work perfectly before
using it.
Before operating the lift, it is compulsory to make sure that
the installed safety devices are in perfect working order.

17
ENGLISH
It is compulsory when lifting the vehicle to stop movement
after the first 200 mm, check the vehicle’s stability.
Before entering the working area, it is compulsory to turn
the lift off setting the locking switch to "OFF - 0".
After lifting the vehicle and before starting any work on it, it
is compulsory to set the locking switch to "OFF - 0".
It is compulsory to check constantly that the vehicle is per-
fectly stable on the supporting plates.
It is compulsory to check that buffers always fully adhere to
the load.
It is compulsory to check that the dismantling of the lifted
vehicle components does not unbalance the load.
Before lifting or lowering, it is compulsory to check the stabil-
ity of the system of the vehicle's lift.
Constantly monitoring the load during lifting and lowering is
mandatory.
The vehicle to be lifted must be placed on the lift as illustrated in the load distribution diagram.
200 mm
STOP
OFF
ON
OK

18
ENGLISH
OK
During operation, it is compulsory to check that there are no
hazardous conditions for persons at risk: should there be such
persons, stop any movement immediately and keep them
away.
Before lowering, ensure that there are no objects and/or
obstacles that could interfere with the movement in the area
below the vehicle.
IT IS FORBIDDEN:
It is forbidden to use the lift improperly or incorrectly; it should
be used exclusively for the purpose described in paragraph
SPECIFIC USE.
It is forbidden to use the lift to lift materials or objects of any
kind (such as processed pieces, tools, etc.).
It is forbidden the lifting of animals.
It is forbidden to use the lift for washing vehicles. It is forbidden to climb aboard the vehicle both during the
movement stages and when the vehicle is being lifted.
It is forbidden to lift containers for transportation or to use the
lift as a freight elevator.
It is forbidden to climb onto or remain on the support
elements of the lift or to use same lift for transporting oneself.
In the event of irregular or anomalous sounds, it is compulsory
to stop all operations immediately and find the cause of the
anomaly. If in doubt, avoid any improper operations and con-
tact the technical service centre.
Use only original spare parts for maintenance operations.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage
caused by the use of unoriginal fittings.
The use of non-original spare parts will instantly invalidate the
warranty.

19
ENGLISH
OFF OK
ON
OK
It is forbidden to leave the operating machine unattended for
any reason without cutting off the power supply beforehand
using the switch.
It is forbidden to use the lift in environments where
flammable or explosive vapours or gas mixtures may
develop.
The lift must never be used if the room temperature is below
5°C or over 40°C.
It is forbidden to tamper with or modify the lift: any tampering
or modifications to the lift automatically and immediately
nullifies the guarantee and relieves the manufacturer of any
liability for direct or indirect injury caused by such tampering
or modifications.
Do not use accessories not suppliable by the manufacturer.
It is forbidden to lift only one side of the vehicle.
It is forbidden to cause the vehicle to sway.
Lifting a vehicle with the engine running is prohibited.
To use the lift in safe conditions, adequate clothing must be used for the
lift and working environment:
do not wear loose clothes, ties, scarves or similar garments that
could get caught up in the lift’s movable parts.
keep long hair out of the way and sleeve ends tight; avoid wearing
watches, rings, necklaces or other objects that may cause injury.
Use protective footwear, protective helmet, safety goggles, protective
gloves and in the case of high noise level, above 85 dB(A), use
headsets or other hearing protection devices.
In all cases, refer to working environment safety regulations of the
country where the lift is being operated.
CLOTHING AND PERSONAL SAFETY DEVICES

20
ENGLISH
The vehicle lifting points are indicated by the vehicle manufacturer.
DANGER
!
OPERATION
Lifting
With the platforms fully lowered, place the vehicle to be lifted on it so that load distribution criteria are met
Position the supplied buffers; if the pads are not suited for lifting, special pads are available upon request.
Set the main switch to position "ON" 1".
Press the <LIFTING> button, on releasing the button the lift will stop in the release position.
Holding down the <LIFTING> button, upwards movement stops when the lift reaches maximum height.
When the lift stops while lifting, immediately release the <LIFTING> button to avoid hydraulic oil
overheating.
WARNING
!
LIFTING
MAIN SWITCH
FINAL LOWERING
LOWERING
BUZZER
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Würth Service Equipment manuals