Würth A90 User manual

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Istruzioni d‘uso
Notice d‘utilisation
Instrucciones de servicio
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χειρισμού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrucţiuni de folosire
Navodila za uporabo
Ръководство за експлоатация
Kasutusjuhend
Naudojimosi instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
Руководство по эксплуатации
A90 AR90
R90
A90
AR90
R90

D ......................... 6... 8
GB ......................... 9... 11
I ......................... 12... 14
F ......................... 15... 17
E ......................... 18... 20
P ......................... 21... 23
NL ......................... 24... 26
DK ......................... 27... 29
N ......................... 30... 32
FIN ......................... 33... 35
S ......................... 36... 38
GR ......................... 39... 41
TR ......................... 42... 44
PL ......................... 45... 47
H ......................... 48... 50
CZ ......................... 51 ... 53
SK ......................... 54... 56
RO ......................... 57... 59
SLO ......................... 60... 62
BG ......................... 63... 65
EST ......................... 66... 68
LT ......................... 69... 71
LV ......................... 72... 74
RUS ......................... 75... 77

1
53
4
B
AD
C
E
F
2
H
G
!
I
L
M
N
I
K

6
Q
[C] [D] [E]
[B]
Ø16
[C] [D]
[E]
Ø6 Ø8 Ø5 Ø5 Ø6
Ø7
700
1000
FLEX. FLEX. FLEX. FLEX.MET.
FLEX.
P
R
O
S
R
Q
O
P
S
7

8
R
P
9
T
10 11
O
O
12
T
P
O
SS
T
Q
OP
L

6
D
Gerätekennwerte
Typ A90 AR90 R90
Art.-Nr. 0715 93 91 0715 93 970 0715 93 90
Arbeitsdruck 6,5-7 bar 6,5-7 bar -
Entleerungsdruck 0,5-1 bar 0,5-1 bar 0,5-1 bar
Nominales Fassungsvermögen Tank 90L 90L 90L
Maximale Altölmenge 75L 75L 75L
Fassungsvermögen Vorkammer 8L 8L -
Öltemperatur beim Absaugen 70 - 80°C 70 - 80°C -
Gewicht 36 kg 42,1 kg 34 kg
Maximale Höhe 1400 mm 1880 mm 1900 mm
Einsatzbereich Umgebungstemperatur -10°C bis max. +90°C
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
qVor jeder Benutzung die Funktionstüchtigkeit
und den Verschleiß folgenderTeile überprüfen:
Leitungen, Hähne, Räder, Tank und Venturi-Ag-
gregat (nur A90 und AR90).
qDen kleinen Ring am Sicherheitsventil (bei
Drucklufthahn Q) ziehen, um die Gängigkeit
(Funktionstüchtigkeit) des Ventils zu
kontrollieren.
qDas Gerät an einem vor Witterungseinflüssen
geschützten Ort aufbewahren.
qNicht auf unebenem Boden verwenden.
qKeine Gegenstände auf den Tank legen, da der
Tank dadurch aus dem Gleichgewicht kommen
und umstürzen kann!
qZum Entleeren vom Altöl den Tank nicht auf den
Kopf stellen!
qSetzen Sie den Tank niemals einer Hitzequelle
aus.
qFühren Sie keine Schweißarbeiten am Tank
durch.
qSchützen Sie Hände und Gesicht, falls Sie Öle
mit besonders hohen Temperaturen ansaugen.
qNiemals Bremsöle, korrosive oder leicht ent-
flammbare Flüssigkeiten im Gerät sammeln.
qNur Original WÜRTH-Zubehör verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Geräte sind ausschließlich für den Einsatz in
Fachwerkstätten geeignet.
Die Geräte wurden für das Sammeln von Altöl ent-
worfen, das abgesaugt bzw. gesammelt werden kann.
Jeder andere Gebrauch ist unsachgemäß und daher
verboten (wie z.B. das Absaugen / Sammeln von ät-
zenden oder brennbaren Flüssigkeiten, usw.).
Der Tank eignet sich nicht zur Aufbewahrung von Altöl.
Das Öl muss deshalb regelmäßig in geeignete Sam-
melbehälter umgefüllt werden.
Geräte zusammenbauen
Abb. 1
- Den Handgriff (A) in die entsprechenden Auf-
nahmen einfügen und anschließend mit den Schrauben
(B) fixieren.
Die Rohrträgerzange (C) befestigen und die Werk-
zeugträgerwanne (D) positionieren.
Abb. 2
-
Den Entleerungsschlauch (E) an der
Schlauchtülle des Hahns aufstecken und mit der mitge-
lieferten Schlauchklemme (F) befestigen.
Den Hahn (G) schließen.
Abb. 3 (A90 / AR90)
Die Vorkammer auf den Tank montieren und sicherstel-
len, dass die Dichtung sich auf der Kupplung befindet.
Die Gewinderinge anziehen und mit einem Haken-
schlüssel festziehen.

7
Prüfen, ob der Stecknippel (H) des Gerätes mit der
Schnellverschluss-Kupplung Ihrer Druckluftanlage
übereinstimmt. Eventuell den Stecknippel des Gerätes
gegen einen geeigneten Typ mit Außengewinde 1/4”
austauschen.
Abb.4 (AR90)
Die Auffangwanne (I) gemäß abgebilderter Reihenfol-
ge montieren. Die Überwurfmutter (L) befestigen und
den Stopp-Ring (M) so positionieren und festschrau-
ben, dass die Auffangwanne das Venturi-Aggregat
nicht behindert.
Den biegsamen Sammelschlauch mit dem starren Rohr
(N) verbinden und mit den mitgelieferten Schlauch-
klemmen befestigen.
Abb. 5 (R90)
Die Auffangwanne (I) gemäß abgebildeter Reihenfolge
montieren. Die montierte Auffangwanne mit Hilfe eines
geeigneten Hakenschlüssels an dem Gewindering (K)
auf den Tank montieren.
Absaugen von Öl (A90, AR90)
Die Absaugung darf nur mit heißem
Öl (70-80°C / 158-176°F) durchgeführt
werden!
Vorkammer keinesfalls über die auf
der Skala angegebenen STOPP-Marke
hinaus befüllen!
Die Absaugkapazität des Gerätes ent-
spricht 2/3 des Tankvolumens!
Der Tank darf niemals über den vom
seitlich am Tank montierten Ölstand-
anzeiger vorgegebenen Grenzwert
hinaus gefüllt werden.
Inbetriebnahme
Abb. 6:
Bei einigen Fahrzeugen der Marke
MERCEDES ist die Sonde zum Absaugen des
Motorenöls bereits eingebaut. Es ist daher
ausreichend, den Schnellverbinder [B] des
Absaugers direkt an diese anzuschließen.
Bei anderen Fahrzeugtypen (Volkswagen - BMW - Ci-
troën) mit eingebauter Sonde, aber unterschiedlicher
Öffnung, verwenden Sie bitte den Zwischenadapter
[C]-Volkswagen, [D]-BMW, [E]- Citroën).
Vakuum erzeugen Abb. 7
Hahn (O) schließen (
nur AR90
).
Ventil (P) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn voll-
ständig öffnen.
Drucklufthahn (Q) durch Drehen im Uhrzeigersinn
schließen.
Absaughahn (R) und Ablasshahn (S) schließen.
Druckluftschlauch (7 bar) am Stecknippel ankuppeln.
Am Schalldämpfer entweicht reichlich Luft.
Wenn der Zeiger des Vakuummeters sich dem grünen
Bereich nähert (ca. 2,5 - 3 Minuten danach), den
Druckluftschlauch abkuppeln.
In dem Gerät ist nun Unterdruck aufgebaut, und es ist
bereit zur autonomen Absaugung des Altöls.
Absaugung vorbereiten
Öl-Messstab aus dem heißen Motor herausziehen und
die Sonde mit dem größtmöglichen Durchmesser bis
zum Boden der Ölwanne einführen.
Absaugschlauch auf die in den Motor eingeführte
Sonde stecken. Darauf achten, dass die Sonde im Öl
eingetaucht bleibt!
Öl autonom absaugen Abb. 8 und 9
Absaughahn (R) öffnen. Öl wird abgesaugt und in der
transparenten Vorkammer gesammelt. Auf diese Weise
kann die Menge und Qualität des gesammelten Öls
kontrolliert werden. Sobald das gesamte Öl abgesaugt
wurde, den Absaughahn (R) schließen.
Ventil (P) drücken, um das angesaugte Öl in den Tank
abzulassen. Durch Hochklappen des Sicherungshebels
(T) kann das Ventil (P) in seiner gedrückten Position ge-
halten werden.
ÖL begrenzt absaugen (Fassungsvermö-
gen der Vorkammer)
Druckluftschlauch (7 bar) am Schnellverbinder ankup-
peln, Vakuum aufbauen lassen, Druckluftschlauch wie-
der abkuppeln.
Ventil (P) durch Drehen im Uhrzeigersinn schließen.
Absaughahn (R) öffnen (Vorkammer wird gefüllt. Fas-
sungsvermögen ca. 5 Liter).
Ventil (P) drücken, um das angesaugte Öl in den Tank
abzulassen. Gleichzeitig wird in der Vorkammer Vaku-
um für einen weiteren Absaugvorgang erzeugt.
Es ist auch möglich, das heiße Altöl mit ständig ange-
kuppelter Luftleitung abzusaugen
Vor Ablassen des in der Vorkammer
gesammelten Öls in den Tank muss
das Ventil (P) geöffnet sein.

8
Änderungen vorbehalten
Achtung! Ölaustritt am Schalldämpfer!
Dies kann vorkommen wenn:
-
Öl angesaugt wird und dabei die Druckluft stän-
dig am Gerät angeschlossen ist und die Vorkam-
mer über den angegebenen Höchststand hinaus
gefüllt ist.
-
die Vorkammer in den Tank entleert wird, ohne
dass vorher das Ventil (P) geöffnet wurde. Dieser
Vorgang ist nur dann nicht erforderlich, wenn der
Tank sich noch in Unterdruck befindet.
-
das Gerät mit voller Vorkammer bewegt wird
und die Bewegung des Öls das Venturi-Aggregat
verschmutzt.
Schalldämpfer reinigen (Abb. 10)
Den verschmutzten Schalldämpfer herausschrauben,
zerlegen und alle Einzelteile reinigen.
Einen Lappen vor die Ausgangsöffnung des Venturi-Ag-
gregats halten und Druckluft an den Schnellverbinder
anschließen.
Wenn kein Öl mehr ausgeblasen wird die Druckluft
abnehmen.
Den Schalldämpfer wieder montieren.
Auffangen von Öl (AR90, R90)
Abb. 11
- Das Gerät unter das auf der Hebebühne be-
findliche Fahrzeug stellen und die Auffangwanne so nah
wie möglich an den Ablasspunkt bringen. Zum Einstellen
der Höhe den Gewindering (L) von Hand lösen.
Die Auffangwanne nicht bis zum ober-
sten Anschlag anheben, da sonst die
Entlüftungsöffnungen an der Stütze
geschlossen werden! Einen Spielraum
von 4 bis 5 cm einhalten!
Das Altöl auffangen.
Den Hahn (O) öffnen, um das Öl direkt in den Tank
abzulassen. Wird der Hahn (O) dagegen geschlos-
sen, bleibt das Öl zur eventuellen Inspektion in der
Ölwanne.
Der Tank darf niemals über den vom
seitlich am Tank montierten Ölstand-
anzeiger vorgegebenen Grenzwert
hinaus gefüllt werden.
Entleeren der Tanks (Abb. 12)
Den Hahn (O) schließen (Typ AR90, R90) und Auf-
fangwanne (Typ R90) bis zum oberen Anschlag anhe-
ben, so dass sich die Entlüftungsöffnung automatisch
schließt.
Den Sicherungshebel (T) zurückklappen, um das Ventil
(P) freizugeben (Typ A90, AR90).
Das Ventil (P) durch Drehen im Uhrzeigersinn schließen
(Typ A90, AR90).
Das Endstück vom Ablassschlauch an der Öffnung vom
Altöl-Sammelfass verankern.
Den Ablasshahn (S) öffnen (alle Typen).
Denn Drucklufthahn (Q) öffnen und Druckluft von max.
0,5 Bar/7psi anschließen, bis das gesamte Öl vollstän-
dig aus dem Tank entleert wurde.
Druckluft wieder abnehmen und Drucklufthahn (Q)
schließen.
Hinweis:
Die Geräte sind mit einem auf 1 Bar geeich-
ten Sicherheitsventil ausgestattet.
Umweltschutz
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleistung
gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch
Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind,
werden von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn
Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Niederlassung,
Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder einer Würth-
autorisierten Kundendienststelle übergeben.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
97/23/EG sowie EN 292.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG

9
GB
Product specifications
Typ A90 AR90 R90
Art. no. 0715 93 91 0715 93 970 0715 93 90
Operating pressure 6,5-7 bar 6,5-7 bar -
Emptying pressure 0.5-1 bar 0.5-1 bar 0.5-1 bar
Nominal tank capacity 90L 90L 90L
Maximum amount of waste oil 75L 75L 75L
Prechamber capacity 8L 8L -
Oil temperature during extraction 70 - 80°C 70 - 80°C -
Weight 36 kg 42.1 kg 34 kg
Maximum height 1,400 mm 1,880 mm 1,900 mm
Ambient temperature in use -10°C to max. +90°C
It is only possible to work safe-
ly with this product if you read
these operating instructions and
the safety instructions in their
entirety, fully understand the in-
structions and strictly follow the
information given.
qCheck the following parts for wear and function
prior to use: pipes, cocks, wheels, tank and ven-
turi unit (A90 and AR90 only).
qPull the small ring on the safety valve (next to
compressed air cock Q) to check the freedom
of movement (correct function) of the valve.
qStore the product in a place where it is protect-
ed from the weather.
qNever use on an uneven floor.
qDo not place any objects on the tank, as the
tank may then tip over due to imbalance!
qDo not place the tank upside down to drain the
waste oil!
qNever subject the tank to a source of heat.
qDo not perform any welding on the tank.
qProtect hands and face if you extract oils par-
ticularly at high temperatures.
qNever collect hydraulic fluid, corrosive or easily
inflammable liquids in the product.
qOnly use original Würth accessories.
For your safety
Correct use
These products are only suitable for use in garages.
The products are designed for collecting waste oil; the
oil can be extracted or collected. Any other usage is
improper and therefore not allowed (e.g. extracting /
collecting caustic or inflammable liquids, etc.).The tank
is not suitable for storing waste oil. The oil must there-
fore be regularly transferred to a suitable collecting
container.
Assembling products
Fig. 1
- Fit the handle (A) in the related holders and
then fix using the screws (B).
Fasten the pipe clip (C) and the tool tray (D).
Fig. 2
-
Connect the drain hose (E) to the hose union on
the cock and fasten using the hose clip supplied (F).
Close the cock (G).
Fig. 3 (A90 / AR90)
Fit the prechamber to the tank and ensure the seal is
fitted to the coupling. Fit the threaded ring and tighten
using a C-spanner.

10
Check whether the nipple (H) on the product matches
the quick-release coupling on your compressed air
system. If necessary, replace the nipple on the product
with a suitable type with a 1/4” male thread.
Fig.4 (AR90)
Fit the collecting tray (I) as shown. Fasten union nut (L),
position and tighten the stop ring (M) such that the col-
lecting tray does not obstruct the venturi unit.
Connect the flexible collecting hose to the rigid pipe
(N) and fasten using the hose clips supplied.
Fig. 5 (R90)
Fit the collecting tray (I) as shown. Fit the collecting tray
to the threaded ring (K) on the tank with the aid of a
suitable C-spanner.
Extracting oil (A90, AR90)
It is only allowed to extract hot oil (70-
80°C / 158-176°F).
Never fill prechamber beyond the
STOP mark given on the scale!
The extraction capacity of the product
is 2/3 of the tank volume!
The tank must never be filled beyond
the limit on the oil level gauge fitted to
the side of the tank.
Placing in operation
Fig. 6:
The probe for extracting the engine
oil is already fitted on some MERCEDES ve-
hicles. It is therefore sufficient to connect the
quick-release connector [B] on the extractor
directly to the probe already fitted.
On other vehicle types (Volkswagen - BMW - Citroën)
with a probe already fitted, but with a different open-
ing, please use the adaptor [C]-Volkswagen, [D]-BMW,
[E]- Citroën).
Generating vacuum Fig. 7
Close cock (O) (
only AR90
)
Completely open valve (P) by turning counter-
clockwise.
Close compressed air cock (Q) by turning clockwise.
Close extraction cock (R) and drain cock (S).
Couple compressed air hose (7 bar) to the nipple. A
considerable amount of air will escape at the acoustic
attenuator.
When the pointer on the vacuum gauge approaches
the green area (after approx. 2.5 - 3 minutes), uncouple
compressed air hose.
A vacuum has now been built up in the product and the
product is ready for extracting waste oil independent of
the compressed air supply.
Preparing extraction
Pull dipstick out of the hot engine and insert the probe
with the largest possible diameter to the base of the
sump.
Fit extraction hose to the probe fitted to the engine.
Ensure the probe remains immersed in the oil!
Extracting oil independent of the com-
pressed air supply Fig. 8 and 9
Open extraction cock (R). Oil is extracted and col-
lected in the transparent prechamber. In this way it is
possible to check the amount and quantity of oil col-
lected. As soon as all the oil has been extracted, close
the extraction cock (R).
Press valve (P) to drain the oil extracted into the tank.
The valve (P) can be held in the pressed position by
folding up the locking lever (T).
Limited extraction of oil (capacity of the
prechamber)
Connect compressed air hose (7 bar) to the quick-re-
lease connector, allow a vacuum to build up, discon-
nect compressed air hose.
Close valve (Q) by turning clockwise.
Open extraction cock (R) (Prechamber is filled.
Capacity approx. 5 litres).
Press valve (P) to drain the oil extracted into the tank. At
the same time a vacuum is built up in the prechamber
for further extraction.
It is also possible to extract the hot waste oil with the
product continuously connected to the air supply.
The valve (P) must be opened prior to
draining the oil collected in the pre-
chamber into the tank.

11
We reserve the right to make changes without notice
Attention! Oil escape at the acoustic atten-
uator!
This situation can occur if:
-
Oil is extracted, compressed air is continuously
connected to the product, and the prechamber is
filled beyond the maximum level stated.
-
The prechamber is emptied into the tank without
first opening valve (P). This process is only
necessary if there is still a partial vacuum in the
tank.
-
The product is moved with the prechamber full
and the movement of the oil soils the venturi unit.
Cleaning acoustic attenuator (Fig. 10)
Unscrew the soiled acoustic attenuator, dismantle and
clean all individual parts.
Hold a cloth in front of the outlet opening in the venturi
unit and connect compressed air to the quick-release
connector.
Disconnect the compressed air when no more oil is
blown out.
Re-fit the acoustic attenuator.
Collecting oil (AR90, R90)
Fig. 11
- Place the product under the vehicle on the lift
and place the collecting tray as close as possible to the
drain point. To adjust the height, undo the threaded ring
(L) by hand.
Do not raise the collecting tray to the
stop at the top, as otherwise the venti-
lation openings on the support will be
closed! Allow 4 to 5 cm clearance!
Collect the waste oil.
Open the cock (O) to drain the oil directly into the
tank. If, on the other hand, the cock (O) is left closed,
the oil will remain in the collecting tray for subsequent
inspection.
The tank must never be filled beyond
the limit on the oil level gauge fitted to
the side of the tank.
Emptying the tank (Fig.12)
Close the cock (O) (type AR90, R90) and lift collect-
ing tray (type R90) to the stop at the top such that the
ventilation opening is closed automatically.
Fold back the locking lever (T) to release the valve (P)
(type A90, AR90).
Close the valve (P) by turning clockwise (type A90,
AR90).
Attach the end piece on the drain hose to the opening
on the waste oil collecting container.
Open the drain cock (S) (all types).
Open the compressed air cock (Q) and connect com-
pressed air with max. 0.5 Bar/7psi until all the oil has
been emptied from the tank.
Disconnect compressed air and close compressed air
cock (Q).
Note:
The products are equipped with a safety valve
calibrated to 1 bar.
Protecting the environment
Recycling instead of refuse
disposal.
Product, accessories and packaging
should be sent for recycling.
Warranty
For this WÜRTH product we provide a warranty as per
legal / national stipulations from the date of purchase
(proof of purchase with invoice or delivery note). Result-
ing damage will be rectified by replacement or repair.
Damage due to normal wear, overload or improper
handling is excluded from the warranty.
Complaints can only be accepted if the product is re-
turned, without dismantling, to a Würth subsidiary, your
Würth sales representative or a service centre author-
ised by Würth.
Declaration of conformity
We declare with sole responsibility that this product
complies with the following standards or standardisa-
tion documents:
97/23/EC as well as EN 292.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG

12
I
Dati tecnici apparecchi
Tipo A90 AR90 R90
Cod. art. 0715 93 91 0715 93 970 0715 93 90
Pressione di lavoro 6,5-7 bar 6,5-7 bar -
Pressione di svuotamento 0,5-1 bar 0,5-1 bar 0,5-1 bar
Capacità nominale serbatoio 90L 90L 90L
Quantità max. di olio usato 75L 75L 75L
Capacità precamera 8L 8L -
Temperatura olio durante l‘aspirazione 70 - 80°C 70 - 80°C -
Peso 36 kg 42,1 kg 34 kg
Altezza max. 1.400 mm 1.880 mm 1.900 mm
Ambito d‘impiego temperatura ambiente circostante da -10°C a max. +90°C
È possibile lavorare senza pe-
ricolo con questo apparecchio,
solo dopo aver completamente
letto e compreso queste istruzio-
ni per l‘uso e le avvertenze per
la sicurezza, nonché osservando
attentamente le indicazioni in
esse contenute.
qPrima di ogni impiego verificare la funzionalità
e l‘usura dei seguenti pezzi: tubi, rubinetti,
ruote, serbatoio e gruppo Venturi (solo A90 e
AR90).
qTirare il piccolo anello sulla valvola di sicurezza,
per controllare la funzionalità della valvola.
qConservare l‘apparecchio in un luogo al riparo
dagli influssi atmosferici
qNon utilizzare su fondo non piano o
irregolare.
qNon appoggiare oggetti sul serbatoio, poichè
potrebbe non riuscire a mantenersi in equilibrio
e cadere!
qNon capovolgere il serbatoio per svuotarlo
dall‘olio usato!
qNon esporre mai il serbatoio all‘influsso di fonti
di calore.
qNon effettuare lavori di saldatura sul
serbatoio.
qProteggere mani e viso, in caso si aspirino oli a
temperature particolarmente elevate.
qNon raccogliere nell‘apparecchio oli per i
freni, liquidi corrosivi o facilmente infiammabili.
qUtilizzare solo ricambi originali WÜRTH.
Per la Vostra sicurezza
Uso conforme alle norme
Questi apparecchi sono idonei esclusivamente per
l‘impiego in officine specializzate.
Gli apparecchi sono stati progettati per la raccolta di
olio usato, che può essere aspirato o raccolto. Ogni
altro uso è improprio e pertanto vietato (come ad
es. l‘aspirazione / la raccolta di liquidi corrosivi o
infiammabili, ecc.).
Il serbatoio non è idoneo per la conservazione di olio
usato. L‘olio deve essere pertanto periodicamente
travasato in appositi contenitori di raccolta.
Assemblare gli apparecchi
Fig. 1
- Inserire la maniglia (A) nei rispettivi attacchi e
fissare poi con le viti (B).
Fissare la pinza portatubo (C) e posizionare la
vaschetta portautensili (D).
Fig. 2
-
Inserire il tubo di svuotamento (E) alla boccola
del tubo flessibile del rubinetto e fissare con il fermatubi
(F) in dotazione.
Chiudere il rubinetto (G).
Fig. 3 (A90 / AR90)
Montare la precamera sul serbatoio ed assicurarsi che
la guarnizione si trovi sul giunto. Stringere la ghiera e
serrare con una chiave a settore.

13
Controllare se il nipplo da innesto (H) dell‘apparecchio
concorda con il giunto a serraggio rapido del Vostro
impianto ad aria compressa. Eventualmente sostituire il
nipplo ad innesto dell‘apparecchio con un tipo idoneo
con filettatura esterna 1/4“ .
Fig. 4 (AR90)
Montare la vasca di raccolta (I) secondo la sequenza
raffigurata. Fissare la ghiera (L) e posizionare ed
avvitare saldamente l‘anello di arresto (M), in modo
tale che la vasca di raccolta non sia d‘impedimento al
gruppo Venturi.
Collegare il Il tubo collettore flessibile con il tubo rigido
(N) e fissarlo con i fermatubo in dotazione.
Fig. 5 (R90)
Montare la vasca di raccolta (I) secondo la sequenza
raffigurata. Sulla ghiera (K) montare, con l‘aiuto di
un‘idonea chiave a settore, la predisposta vasca di
raccolta al serbatoio.
Aspirazione dell‘olio (A90, AR90)
L‘aspirazione olio può essere
effettuata solo ad olio caldo (70-80°C
/ 158-176°F)!
Non riempire in alcun caso la
precamera oltre la tacca „STOP“
indicata sulla scala!
La capacità di aspirazione dell‘apparecchio
corrisponde a 2/3 del volume del serbatoio!
Il serbatoio non deve essere mai riempito oltre
il valore limite indicato dall‘indicatore di livello
dell‘olio, montato di lato al serbatoio.
Messa in funzione
Fig. 6:
In alcuni veicoli del marchio
MERCEDES la sonda per l‘aspirazione
dell‘olio motore è già montata. È quindi
sufficiente attaccare direttamente a questa il
raccordo rapido [B] dell‘aspiratore.
Per altri tipi di veicoli (Volkswagen - BMW - Citroën) con
sonda integrata, però con apertura diversa, si prega di
utilizzare l‘apposito adattatore ([C] per Volkswagen,
[D] per BMW, [E] per Citroën).
Creare il vuoto Fig. 7
Chiudere il rubinetto (O) (
solo AR90
).
Aprire completamente la valvola (P) girandola in senso
antiorario.
Chiudere il rubinetto dell‘aria compressa (Q) girandolo
in senso orario.
Chiudere il rubinetto d‘aspirazione (R) e rubinetto di
spurgo (S).
Attaccare il tubo flessibile dell‘aria compressa (7 bar)
al nipplo ad innesto. Al silenziatore di scarico fuoriesce
abbondantemente aria.
Quando l‘indicatore del vacuometro s‘avvicina al
settore verde (ca. 2,5 - 3 minuti dopo), staccare il tubo
flessibile dell‘aria compressa.
Nell‘apparecchio si è formato ora il vuoto ed esso è
ora pronto all‘aspirazione autonoma dell‘olio usato.
Preparare l‘aspirazione
Estrarre l‘asta di livello dell‘olio dal motore caldo e
introdurre la sonda con il diametro più grande possibile
sino al fondo della coppa dell‘olio.
Infilare il tubo d‘aspirazione sulla sonda introdotta nel
motore. Fare attenzione che la sonda resti immersa
nell‘olio!
Aspirare autonomamente l‘olio Figg. 8 e 9
Aprire il rubinetto d‘aspirazione (R). L‘olio viene
aspirato e raccolto nella precamera trasparente. In
questo modo si può controllare la quantità e la qualità
dell‘olio raccolto. Non appena è stato raccolto tutto
l‘olio, chiudere il rubinetto d‘aspirazione (R).
Premere la valvola (P), per scaricare nel serbatoio
l‘olio aspirato. Girando in alto la leva di sicurezza
(T), la valvola (P) può essere mantenuta in posizione
premuta.
Aspirare limitatamente l‘olio (capacità
della precamera)
Collegare il tubo flessibile dell‘aria compressa (7 bar)
al raccordo rapido, lasciare che si crei il vuoto, staccare
nuovamente il tubo flessibile dell‘aria compressa.
Chiudere la valvola (P) girandola in senso orario.
Aprire il rubinetto d‘aspirazione (R). (La precamera
viene riempita. Capacità ca. 5 litri).
Premere la valvola (P), per scaricare nel serbatoio
l‘olio aspirato. Contemporaneamente nella precamera
viene a crearsi il vuoto per un ulteriore processo
d‘aspirazione.
È anche possibile aspirare l‘olio usato caldo con tubo
dell‘aria permanentemente attaccato.
Prima dello scarico nel serbatoio
dell‘olio raccolto nella precamera,
occorre aprire la valvola (P).

Salvo modifiche
14
Attenzione!Fuoriuscitadiolioalsilenziatore
di scarico!
Questo può avvenire se:
-
L‘olio viene aspirato e facendo ciò l‘aria
compressa è permanentemente collegata
all‘apparecchio e la precamera è riempita oltre
il livello massimo indicato.
-
La precamera viene svuotata nel serbatoio, senza
che prima sia stata aperta la valvola (P). Questo
processo non è necessario, solo se il serbatoio si
trova ancora sotto vuoto.
-
L‘apparecchio con precamera piena viene
spostato e il movimento dell‘olio sporca il gruppo
Venturi.
Pulire il silenziatore di scarico (Fig. 10)
Svitare il silenziatore di scarico sporco, smontarne i
singoli pezzi e pulirli tutti.
Tenere uno straccio davanti all‘apertura d‘uscita del
gruppo Venturi e collegare l‘aria compressa all’attacco
rapido.
Quando non viene più soffiato fuori olio, ridurre l‘aria
compressa.
Rimontare il silenziatore di scarico.
Raccolta dell‘olio (AR90, R90)
Fig. 11
- Posizionare l‘apparecchio sotto il veicolo
che si trova sul ponte elevatore e portare la vasca di
raccolta il più vicino possibile al punto di spurgo. Per
la regolazione dell‘altezza, svitare manualmente la
ghiera (L).
Non sollevare la vasca di raccolta sino
al punto d‘arresto più alto, poiché
altrimenti vengono a chiudersi le
aperture di sfiato sul montante!
Mantenere un agio di 4 - 5 cm!
Raccogliere l‘olio usato.
Aprire il rubinetto (O), per scaricare direttamente l‘olio
nel serbatoio. Se al contrario il rubinetto (O) viene
chiuso, l‘olio resta per l‘eventuale ispezione nella
coppa.
Il serbatoio non deve essere mai
riempito oltre il valore limite indicato
dall‘indicatore di livello dell‘olio,
montato di lato al serbatoio.
Svuotamento del serbatoio (Fig. 12)
Chiudere il rubinetto (O) (Tipo AR90, R90) ed alzare
la vasca di raccolta (Tipo R90) sino alla battuta
d‘arresto superiore, cosicché l‘apertura di sfiato si
chiuda automaticamente.
Rivoltare indietro la leva di sicurezza (T), per sbloccare
la valvola (P) (Tipo A90, AR90).
Chiudere la valvola (P) girandola in senso orario (Tipo
A90, AR90).
Ancorare l‘estremità del tubo flessibile di spurgo
all‘apertura del recipiente di raccolta dell‘olio usato.
Aprire il rubinetto di spurgo (S) (tutti i tipi).
Aprire il rubinetto dell‘aria compressa (Q) e collegare
aria compressa di max. 0,5 bar/7psi, sino a che l‘olio
sia stato interamente svuotato dal serbatoio.
Staccare nuovamente l‘aria compressa e chiudere il
rubinetto dell‘aria compressa (Q).
N. B.:
Gli apparecchi sono corredati di una valvola di
sicurezza tarata su 1 bar.
Tutela dell‘ambiente
Recupero di materie prime, piuttosto
che smaltimento di rifiuti.
Apparecchi, accessori ed imballo
dovrebberoessereavviatiadunriciclaggio
ecologico nel rispetto dell‘ambiente.
Garanzia
Per questo apparecchio Würth forniamo una garanzia
conforme alle disposizioni di legge/specifiche
nazionali a partire dalla data di acquisto (dimostrabile
con fattura o bolla di consegna). Danni insorti
all‘apparecchio vengono eliminati tramite fornitura
sostitutiva o riparazione.
Sono esclusi dalla copertura di garanzia danni che
siano da ricondurre a naturale usura, a sovraccarico o
ad un maneggio improprio.
Si accettano reclami solo nel caso in cui l‘apparecchio
venga consegnato non smontato ad una filiale Würth,
al proprio rappresentante Würth o ad un centro
assistenza clienti autorizzato Würth.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo,assumendocene l‘esclusivaresponsabilità,
che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o
prescrizioni normative:
97/23/CE ed EN 292.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG

15
F
Caractéristiques de l’appareil
Type A90 AR90 R90
N° de réf. 0715 93 91 0715 93 970 0715 93 90
Pression de travail 6,5-7 bar 6,5-7 bar -
Pression de vidage 0.5-1 bar 0.5-1 bar 0.5-1 bar
Contenance nominale du réservoir 90L 90L 90L
Quantité maximum d’huile usée 75L 75L 75L
Contenance de préchambre 8L 8L -
Température d’huile à l’aspiration 70 - 80°C 70 - 80°C -
Poids 36 kg 42,1 kg 34 kg
Hauteur maximum 1 400 mm 1 880 mm 1 900 mm
Domaine d’utilisation – température ambiante -10°C à max +90°C
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions de
service et les remarques concer-
nant la sécurité. Respecter scru-
puleusement les indications et les
consignes qui y sont données.
qAvant chaque utilisation, vérifier le bon fonction-
nement et l’usure des pièces suivantes : condui-
tes, robinets, roues, réservoir et groupe Venturi
(A90 et AR90 uniquement).
qSerrer la petite bague sur la soupape de sûreté
(robinet d’air comprimé Q) pour vérifier le libre
jeu (bon fonctionnement) de la soupape.
qConserver l’appareil dans un endroit protégé
des intempéries.
qNe pas l’utiliser sur un sol présentant des
inégalités.
qNe pas poser d’objets sur le réservoir; celui-
ci risquerait de perdre son équilibre et de se
renverser !
qPour vider l’huile usée, ne pas retourner le
réservoir!
qNe jamais exposer le réservoir à une source de
chaleur.
qNe procéder à aucun travail de soudage sur le
réservoir.
qProtéger les mains et le visage lors de l’aspi-
ration d’huiles à des températures particulière-
ment élevées.
qNe jamais collecter dans l’appareil des li-
quides de freinage, corrosifs ou facilement
inflammables.
qN’utiliser que des accessoires d’origine
WÜRTH.
Pour votre sécurité
Utilisation conforme
Ces appareils sont conçus exclusivement pour l’emploi
dans des ateliers professionnels.
Les appareils ont été mis au point pour la récupéra-
tion (aspiration ou collecte) de l’huile usée. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et par
conséquent interdite (par exemple aspiration / collecte
de liquides corrosifs ou inflammables, etc.).
Le réservoir n’est pas approprié pour le stockage d’hui-
le usée. L’huile doit par conséquent être régulièrement
transvasée dans des collecteurs appropriés.
Assemblage des appareils
Ill. 1
– Introduire la poignée (A) dans les logements
prévus à cet effet et la bloquer ensuite avec les vis (B).
Fixer la pince porte-tuyau (C) et positionner le cuvier
porte-outils (D).
Ill. 2
-
Introduire le flexible de vidange (E) dans
l’embout à olive du robinet et le fixer avec le collier
fourni (F).
Fermer le robinet (G).
Ill. 3 (A90 / AR90)
Monter la préchambre sur le réservoir et s’assurer que
le joint se trouve sur l’accouplement. Serrer les bagues
filetées avec une clé à ergot.

16
Vérifier que le raccord enfichable (H) de l’appareil
correspond bien à l’accouplement universel à ferme-
ture rapide de votre installation d’air comprimé. Le cas
échéant, remplacer le raccord enfichable de l’appa-
reil par une modèle approprié avec filetage extérieur
de 1/4”.
Ill.4 (AR90)
Monter la cuve collectrice (I) dans l’ordre illustré. Fixer
l’écrou d’accouplement (L) et positionner, puis serrer la
bague d’arrêt (M) de façon à ce que la cuve collec-
trice ne gêne pas le groupe Venturi.
Relier le flexible collecteur avec le tuyau rigide (N) et
le fixer avec les colliers fournis.
Ill. 5 (R90)
Monter la cuve collectrice (I) dans l’ordre illustré. Mon-
ter la cuve collectrice préparée sur le réservoir à l’aide
d’une clé à ergot à la bague filetée (K).
Aspiration de l’huile (A90, AR90)
L’aspiration ne doit être effectuée que
lorsque l’huile est chaude (70-80°C /
158-176°F) !
Ne jamais remplir la préchambre
au-delà du repère STOP porté sur
l’échelle !
La capacité d’aspiration de l’appareil
représente 2/3 du volume du
réservoir !
Le réservoir ne doit jamais être rempli
au-delà de la valeur limite indiquée sur
la jauge de niveau d’huile montée sur le côté du
réservoir.
Mise en service
Ill. 6:
Avec certains véhicules de la marque
MERCEDES, la sonde d’aspiration de l’huile
moteur est déjà montée. Il suffit par consé-
quent de raccorder directement le raccord
rapide [B] de l’aspirateur à cette sonde.
Avec les autres types de véhicule (Volkswagen - BMW
- Citroën) à sonde incorporée, mais d’ouverture diffé-
rente, il convient d'utiliser l'adaptateur [C]-Volkswagen,
[D]-BMW, [E]- Citroën).
Génération du vide – ill. 7
Fermer le robinet (O) (
AR90 uniquement
).
Ouvrir complètement la soupape (P) dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Fermer le robinet d’air comprimé (Q) dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Fermer le robinet d’aspiration (R) et le robinet de
vidange (S).
Raccorder le flexible d’air comprimé (7 bars) à l’embout
enfichable. Une grande quantité d’air s’échappe sur le
silencieux.
Quand l’aiguille du vacuomètre approche la zone
verte (env. 2,5 à 3 minutes après), déconnecter le
flexible d’air comprimé.
Un vide est alors présent dans l’appareil, qui est prêt
pour l’aspiration de l’huile usée.
Préparation de l’aspiration
Sortir la jauge d’huile du moteur chaud et introduire
la sonde avec le plus gros diamètre possible jusqu’au
fond du carter d’huile.
Enficher le flexible d’aspiration sur la sonde introduite
dans le moteur. Veiller à ce que la sonde reste plongée
dans l’huile.
Aspiration autonome de l’huile – ill. 8 et 9
Ouvrir le robinet d’aspiration (R). L’huile est aspirée et
collectée dans la préchambre transparente. De cette
manière, il est possible de contrôler la quantité et la
qualité de l’huile récupérée. Dès que toute l’huile a été
aspirée, fermer le robinet d’aspiration (R).
Appuyer sur la soupape (P) pour vidanger l’huile
aspirée dans le réservoir. La soupape (P) peut être
maintenue en position enfoncée en relevant la manette
de sécurité (T).
Aspiration limité de l’huile (contenance de
la préchambre)
Connecter le flexible d’air comprimé (7 bars) sur le rac-
cord rapide, générer le vide, déconnecter le flexible
d’air comprimé.
Fermer la soupape (P) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Ouvrir le robinet d’aspiration (R) (La préchambre se
remplit. Contenance approx. 5 litres).
Appuyer sur la soupape (P) pour vidanger l’huile
aspirée dans le réservoir. Un vide est simultanément
généré dans la préchambre pour la prochaine
opération d'aspiration.
Il est également possible d’aspirer l’huile usée chaude
avec une conduite d’air connectée en permanence.
La soupape (P) doit être ouverte avant
de vidanger dans le réservoir l’huile
collectée dans la préchambre.

17
Sous réserves de modifications techniques
Attention ! Echappement d’huile au silen-
cieux !
Ceci peut arriver quand :
-
de l’huile est aspirée alors que l’air comprimé est
connecté en permanence à l’appareil et la pré-
chambre est remplie au-delà du niveau maximum
indiqué
-
la préchambre est vidée dans le réservoir sans
avoir au préalable ouvert la soupape (P). Cette
opération n’est requise que lorsque le réservoir
est encore sous vide.
-
l’appareil est déplacé avec la préchambre pleine
et le mouvement de l’huile encrasse le groupe
Venturi.
Nettoyage du silencieux (ill. 10)
Dévisser le silencieux encrassé, démonter et nettoyer
toutes les pièces.
Tenir un chiffon devant l’orifice de sortie du groupe
Venturi et connecter l’air comprimé au raccord rapide.
La pression d’air comprimé diminue quand de l’huile
ne s’échappe plus.
Remonter le silencieux.
Collecte de l’huile (AR90, R90)
Ill. 11
- Placer l’appareil sous le véhicule monté avec le
pont élévateur et amener la cuve collectrice le plus près
possible du point de vidange. Pour régler la hauteur,
desserrer à la main la bague filetée (L).
Ne pas lever la cuve collectrice
jusqu’en butée supérieure pour ne pas
boucher les orifices de purge d’air sur
le support ! Conserver un espace de 4
à 5 cm !
Récupération de l’huile usée.
Ouvrir le robinet (O) pour vidanger directement l’huile
dans le réservoir. Quand le robinet (O) est fermé, l'hui-
le peut par contre demeurer dans la cuve d'huile pour
une analyse éventuelle.
Le réservoir ne doit jamais être rempli
au-delà de la valeur limite indiquée sur
la jauge de niveau d’huile montée sur
le côté du réservoir.
Vidage du réservoir (ill. 12)
Fermer le robinet (O) (modèle AR90, R90) et lever la
cuve collectrice (modèle R90) jusqu’en butée supérieu-
re de façon à ce que l’orifice de purge d'air se ferme
automatiquement.
Rabattre la manette de sécurité (T) pour dégager la
soupape (P) (modèle A90, AR90).
Fermer la soupape (P) dans le sens des aiguilles d’une
montre (modèle A90, AR90).
Accrocher l’embout du flexible de vidange sur l’orifice
du fût collecteur d’huile usée.
Ouvrir le robinet de vidange (S) (tous les modèles).
Ouvrir le robinet d’air comprimé (Q) et raccorder un
air comprimé de max. 0,5 bars/7psi jusqu’à ce que
l’huile soit intégralement vidée du réservoir.
Diminuer de nouveau la pression d’air comprimé et fer-
mer le robinet d’air comprimé (Q).
Remarque :
les appareils sont équipés d’une soupa-
pe de sûreté étalonnée à 1 bar.
Protection de l’environnement
Recyclage des matériaux plutôt
qu’évacuation des déchets
L'appareil, les accessoires et l'emballa-
ge doivent être envoyés à un recyclage
écologique.
Garantie
Pour cet appareil Würth, nous offrons une garantie
conformément aux dispositions légales / spécifiques
aux pays à partir de la date de l’achat (contre présen-
tation de la facture ou du bon de livraison). Les dom-
mages survenus sont compensés par un remplacement
ou une réparation.
Les défauts dus à une usure normale, à une surcharge
ou à un mauvais usage sont exclus de la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si vous
retournez l‘appareil non démonté à une succursale
Würth, à votre vendeur Würth ou que vous le transmet-
tiez à un service après-vente autorisé Würth.
Déclaration de conformité
D’une manière générale, nous déclarons que ce pro-
duit est conforme aux normes ou documents normatifs
suivants :
97/23/EG et EN 292.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG

18
E
Características técnicas
Modelo A90 AR90 R90
Art.-No. 0715 93 91 0715 93 970 0715 93 90
Presión de servicio 6,5-7 bares 6,5-7 bares -
Presión de vaciado 0,5-1 bares 0,5-1 bares 0,5-1 bares
Capacidad nominal del tanque 90L 90L 90L
Cantidad máxima de aceite gastado 75L 75L 75L
Capacidad de la antecámara 8L 8L -
Temperatura del aceite durante la extracción 70 - 80°C 70 - 80°C -
Peso 36 kg 42,1 kg 34 kg
Altura máxima 1.400 mm 1.880 mm 1.900 mm
Temperatura ambiental en el lugar de utilización -10°C hasta máx. +90°C
Para poder trabajar sin peligro
con el aparato deberá haber
leído íntegramente las instruc-
ciones de manejo, así como
las instrucciones en razón de
la seguridad y atenerse estric-
tamente a las indicaciones allí
comprendidas.
qAntes de cada uso, revise la capacidad de fun-
cionamiento de las siguientes piezas y cerció-
rese de que no presenten desgaste: conductos,
grifos, ruedas, tanque y la unidad Venturi (sólo
en los modelos A90 y AR90).
qTire del anillo pequeño en la válvula de seguri-
dad (en el grifo de aire comprimido Q) , para
revisar la marcha suave (capacidad de funcio-
namiento) de la válvula.
qGuarde el equipo en un lugar protegido de las
influencias meteorológicas.
qNo utilice el equipo en suelos irregulares.
q¡No coloque ningún objeto encima del tanque,
ya que el tanque podría perder el equilibrio y
volcarse!
q¡No ponga nunca al revés el tanque para va-
ciar el aceite gastado!
q¡No exponga nunca el tanque a una fuente de
calor!
q¡No realice trabajos de soldadura en el
tanque!
q¡Protéjase las manos y la cara al extraer aceites
de temperaturas muy elevadas!
q¡No eche nunca aceites de freno, líquidos co-
rrosivos o fácilmente inflamables en un mismo
depósito!
qUtilice únicamente accesorios originales de
WÜRTH.
Para su seguridad
Empleo conforme al uso previsto
Estos equipos son adecuados exclusivamente para el
empleo en talleres técnicos.
Los equipos han sido diseñados para recoger aceite
gastado que ha de ser extraido o recogido. Cualquier
otro uso del mismo se considerará inadecuado y, por
lo tanto, está prohibido (como, por ejemplo, extraer
/ recoger líquidos corrosivos, cáusticos o inflamables,
etc.).
El tanque no es adecuado para guardar aceite gasta-
do. Por esta razón, es necesario verter regularmente el
aceite en recipientes colectores apropiados.
Cómo armar los equipos
Fig. 1
- Coloque el asidero (A) en los correspondientes
casquillos receptores y, a continuación, fíjelo emplean-
do los tornillos (B).
Fije las tenazas portatubos (C) y posicione la bandeja
portaherramientas (D).
Fig. 2
-
Introduzca el tubo flexible de vaciado (E) en
la boquilla portatubo del grifo y fíjelo con la abraza-
dera para tubos flexibles (F) suministrada junto con el
equipo.
Cierre el grifo (G).
Fig. 3 (A90 / AR90)
Monte la antecámara en el tanque y cerciórese de que
la empaquetadura se encuentre en el acoplamiento.
Enrosque los anillos roscados y apriételos con la llave
para tuercas ranuradas.

19
Compruebe que la boquilla (H) del equipo coincida
con el acoplamiento de cierre rápido de su instalación
de aire comprimido. En caso necesario, cambie la bo-
quilla del equipo por una boquilla adecuada con una
rosca exterior de 1/4”.
Fig. 4 (AR90)
Monte la cuba colectora (I) en el orden indicado en
la ilustración. Fije la tuerca de unión (L) y posicione y
atornille el anillo de parada de tal manera que la cuba
colectora no obstaculice la unidad Venturi.
Una el tubo flexible colector al tubo rígido (N) y fíjelo
empleando las abrazaderas para tubos flexibles sumi-
nistradas junto con el equipo.
Fig. 5 (R90)
Monte la cuba colectora (I) en el orden indicado en la
ilustración. Monte la cuba colectora ensamblada en el
anillo roscado (K) en el tanque empleando para ello
una llave adecuada para tuercas ranuradas.
Extracción de aceite (A90, AR90)
¡La extracción sólo deberá realizarse
estando el aceite caliente (70-80°C /
158-176°F)!
¡Por ningún motivo llene la ante-
cámara hasta un nivel superior a
la marca de STOP indicada en la
escala!
La capacidad de extracción del
equipo corresponde a 2/3 del vo-
lumen del tanque.
¡No está permitido llenar en el tan-
que a un nivel superior del valor
límite especificado en el indicador
de nivel de aceite montado en la
parte lateral del tanque!
Puesta en funcionamiento
Fig. 6:
Los vehículos de la marca MERCE-
DES llevan montada una sonda para extraer
el aceite del motor. Por consiguiente, basta
con empalmar el elemento de unión rápida
[B] del extractor a dicha sonda.
En otros tipos de vehículos (Volkswagen - BMW - Ci-
troën) que llevan una sonda incorporada, pero de di-
ferentes aberturas, por favor, utilice el adaptador inter-
medio [C]-Volkswagen, [D]-BMW, [E]- Citroën).
Generar un vacío Fig. 7
Cierre el grifo (O) (
sólo AR90
).
Abra completamente la válvula (P), girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
Cierre el grifo de aire comprimido (Q), girándolo en el
sentido de las agujas del reloj.
Cierre el grifo de extracción (R) y el grifo de purga
(S).
Acople el tubo flexible de aire comprimido (7 bares)
en la boquilla. Por el amortiguador de sonido escapa
abundante aire.
Desacople el tubo flexible de aire comprimido en
cuanto el indicador de vacío se aproxime al área ver-
de (aprox. 2,5 - 3 minutos más tarde).
Se ha generado una depresión en el equipo estando
éste ahora dispuesto a efectuar la extracción autóno-
ma del aceite gastado.
Trabajos preparativos para la extracción
Saque la varilla del nivel de aceite del motor caliente
e introduzca la sonda que tenga el mayor diámetro
posible hasta el fondo del cárter de aceite.
Coloque el tubo flexible de extracción en la sonda in-
troducida en el motor. ¡Preste atención a que la sonda
permanezca sumergida en el aceite!
Extraer el aceite de forma autónoma Fig.
8 y 9
Abra el grifo de extracción (R). El aceite es extraido
y transportado a la antecámara transparente. De esta
manera se podrá controlar la cantidad y la calidad
del aceite recogido. En cuanto haya extraido el aceite,
cierre el grifo de extracción (R).
Oprima la válvula (P), para purgar el aceite succiona-
do del tanque. Llevando la palanca de seguridad (T)
a la posición superior será posible mantener la válvula
(P) en su posición oprimida.
Extraer una cantidad limitada de aceite
(capacidad de la antecámara)
Acople el tubo flexible de aire comprimido (7 bares)
al elemento de unión rápida, permita que se produzca
un vacío y vuelva a desacoplar el tubo flexible de aire
comprimido.
Cierre la válvula (P) girándola en el sentido de las agu-
jas del reloj.
Abra el grifo de extracción (R) (la antecámara se llena.
Capacidad aprox. 5 litros).
Oprima la válvula (P), para purgar el aceite succio-
nado del tanque. Al mismo tiempo se genera un va-
cío en la antecámara para realizar otro proceso de
extracción.
Además es posible extraer el aceite caliente por medio
de una tubería de aire continuamente acoplada.
Antes de transportar el aceite recogi-
do en la antecámara al tanque será
necesario abrir la válvula (P).

20
Reservado el derecho de modificaciones
¡Atención! ¡Salida de aceite en el amorti-
guador de sonido!
Esto puede suceder cuando:
-
se extrae el aceite estando conectado, a la vez, el
aire comprimido al equipo y la antecámara llena
a un nivel superior al máximo indicado
-
se ha vaciado el contenido de la antecámara en el
tanque sin haber abierto antes la válvula (P). Esto
proceso se suprime solamente en aquellos casos
en los que el tanque aún está bajo depresión.
-
se mueve el equipo estando la antecámara llena
y el movimiento del aceite provoca que la unidad
Venturi se contamine.
Cómo limpiar el amortiguador de sonido
(Fig. 10)
Destornille el amortiguador de sonido contaminado,
desármelo y limpie todas las piezas individuales.
Tape la abertura de salida de la unidad Venturi con
un trapo, manténgala tapada sosteniendo el trapo
y acople el aire comprimido al elemento de unión
rápida.
Cuando ya no salga más aceite, quiete el aire
comprimido.
Vuelva a montar el amortiguador de sonido.
Cómo recoger el aceite (AR90, R90)
Fig. 11
- Coloque el equipo debajo del vehículo esta-
cionado en una plataforma alzacoches y acerque la
cuba colectora lo más posible al punto de purga. Afloje
a mano el anillo roscado (L) para ajustar la altura.
¡No eleve la cuba colectora hasta el
tope superior, ya que de lo contrario
se podrían cerrar las aberturas de pur-
ga en el soporte! ¡Mantenga una dis-
tancia de 4 a 5 cm!
Cómo recoger el aceite gastado.
Abra el grifo (O), para transportar el aceite directa-
mente al tanque. Si, por el contrario, se deja cerrado
el grifo (O), el aceite se quedará en la cuba de aceite,
permitiendo la realización de un análisis.
No está permitido llenar en el tanque
a un nivel superior del valor límite es-
pecificado en el indicador de nivel de
aceite montado en la parte lateral del
tanque
Cómo vaciar los tanques (Fig. 12)
Cierre el grifo (O) (modelo AR90, R90) y eleve la
cuba colectora (modelo R90) hasta el tope superior,
de manera que la abertura de purga de aire se cierre
automáticamente.
Lleve la palanca de seguridad (T) hacia atrás para li-
berar la válvula (P) (modelo A90, AR90).
Cierre la válvula (P) girándola en el sentido de las agu-
jas del reloj (modelo A90, AR90).
Introduzca el extremo del tubo flexible de purga en la
abertura del bidón de aceite gastado.
Abra el grifo de purga (S) (todos los modelos).
Abra el grifo de aire comprimido (Q) y empalme aire
comprimido de máx. 0,5 bares/7psi, hasta que se
haya vaciado todo el aceite del tanque.
Desacople el aire comprimido y cierre el grifo de aire
comprimido (Q).
Nota:
Los equipos vienen dotados de una válvula de
seguridad tarada a un bar.
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias pri-
mas en lugar de eliminación de
desperdicios.
El aparato, los accesorios y el emba-
laje deberán someterse a un proceso
de recuperación que respete el medio
ambiente.
Garantía
Para este aparato de Würth concedemos una garan-
tía a partir de la fecha de compra (comprobación
mediante factura o albarán de entrega) de acuerdo
con las disposiciones que marca la ley en el respectivo
país. En caso de defecto le sustituimos o reparamos el
aparato.
No quedan cubiertos por la garantía los daños origi-
nados por el desgaste natural, por sobrecarga o por
el manejo inadecuado.Las reclamaciones únicamente
podrán tramitarse si entrega sin desarmar a una sucur-
sal de Würth, a una persona encargada del servicio
técnico de Würth o a un taller autorizado por Würth.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
97/23/CE así como EN 292.
07
Adolf Würth GmbH & Co. KG
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Würth Service Equipment manuals
Popular Service Equipment manuals by other brands

Gree
Gree CE42-24/F owner's manual

Andover Controls
Andover Controls RoamIO user guide

Waeco
Waeco AirCon Service Center VAS 581 001A operating manual

Coats
Coats APX Series Unloading Procedures

Pittsburgh Automotive
Pittsburgh Automotive 69814 Owner's manual & safety instructions

Sealey
Sealey cv500 instructions