
15
Português
Introdução
Um capacete de soldador é um tipo de equipamento para a cabeça, usado durante a execução de certos tipos de
soldadura, a fim de proteger os olhos, a cara e o pescoço contra queimaduras elétricas, raios ultravioleta, fagulhas,
raios infravermelhos e calor. Ocapacete é constituído por vários componentes (ver lista de peças sobressalentes).
Um filtro de soldagem automático combina um filtro passivo de raios UV e um filtro passivo de infravermelhos
com um filtro ativo, cujo fator de transmissão luminosa varia na área visível do espetro, em função da irradiação
do arco de soldadura. O fator de transmissão luminosa do filtro automático de soldagem tem um valor inicial
elevado (estado luminoso). Depois de o arco de soldadura atingir o objeto e dentro de um determinado tempo de
comutação, o fator de transmissão luminosa muda para um valor baixo (estado escuro).
Avisosde segurança
Antes de utilizar a máscara por favor leia com atenção as seguintes instruções. Verifique se a viseira
foi montada de forma correcta. Se não for possível corrigir os erros existentes, o écrã de protecção já
não pode ser mais utilizado.
Medidasde precaução &Disposição de protecção/Riscos
Na soldadura são libertados calor e radiações que podem provocar lesões dos olhos e da pele. Este
artigo proporciona protecção aos olhos e à cara. Durante a utilização da máscara os seus olhos estarão
sempre protegidos contra as radiações ultravioleta e infravermelha, independentemente do nível de
protecção optado. Recomenda-se o uso de roupa de protecção adequada em relação às restantes
partes do corpo. Partículas e substâncias, que são libertadas durantre o processo de soldadura, podem
eventualmente causar reacções na pele em pessoas sensíveis ou com tendência a alergias. Os materiais
que entram em contacto com a pele podem causar reacções alérgicas a pessoas susceptíveis. A máscara
de protecação para soldadura destina-se penas para o uso em trabalhos de soldadura e de esmerilagem,
e não para outros fins. Caso a máscara de soldura seja utilizada para outro fim que não o destindao, ou
não sejam respeitadas as instruções de utilização, a Würth está isenta de qualquer responsabilidade
civil.A máscara é compatível com todos osprocessos de soldadura usuais, à excepção da soldadura a
gás e a laser. E favor escolher o nível protecção de acordo com as recomendações descritas na EN169
que se encontram na capa.
O capacete não anula a necessidade de usar um capacete de proteção. Dependendo do modelo, o
capacete pode ser combinado com um capacete de proteção. O capacete pode afetar o campo de visão
devido às suas especificações construtivas (sem visibilidade para os lados se não se virar a cabeça) e
pode afetar a perceção de cor, devido à transmissão luminosa do filtro de escurecimento automático.
Consequentemente,asluzesde sinalização ouindicaçõesde avisopodem nãoser visíveis.Além disso,
existe perigo de impacto devido aos contornos maiores (cabeça com capacete colocado). O capacete
também reduz a perceção auditiva e de calor.
Modode suspensão
O écrã de protecção dispõe de uma função automática de suspensão, o que aumenta o tempo de vida das
baterias. Se decorrerem mais de 15 min. sem que haja luz a incidir nas células solares, o écrã de protecção
desligar-se-á automáticamente. Para reactivar o écrã de protecção, devem se expôr as células solares
a uma fonte de luz. Se não for possível reactivar o écrã de protecção ou se, durante a ignição do arco de
soldadura, ele não escurecer, torna-se necessário substituir as baterias.
Garantia& Responsabilidade
As condições de garantia podem ser enconradas nas instruções fornecidas pela organização nacional
de vendas da Würth. Favor contatar seu revendedor Würth para mais informações a esse respeito.
A garantia se aplicará somente a defeitosde fabricação e material. Em caso de danos causados por uso
incorreto,intervenções nãoautorizadas ouuso paraoutro fim quenão aqueledestinadopelo fabricante,
a garantia e a responsabilidade serão anuladas e consideradas inválidas. Da mesma forma, a garantia e
aresponsabilidadenãoserãomais válidascaso outraspeçasde substituição quenão aquelasvendidas
pela Würth sejam utilizadas.
Vida útil prevista
O capacete de soldagem não possui prazo de validade. O produto pode ser utilizado desde que não
ocorram danos visíveis ou invisíveis ou falhas de funcionamento.
Utilização
1. Cintadecabeça.Favor ajustar a faixa de cabeça superior ao tamanho de sua cabeça. Rebaixar o
botão de travamento e girar até que a cinta de cabeça esteja firmemente, porém confortavelmente,
encaixada.
2. Distância interocular e inclinação da máscara. A distância entre a tela e os olhos é ajustada
soltandose os botões de travamento. Ajustar as duas extremidades da mesma forma, para não
nivelar. Em seguida, prender novamente os botões de travamento. A inclinação da máscara pode
ser ajustada utilizando o botão de rotação.
3. Nível de protecção. Ao rodar o botão pode seleccionar o nível de protecção. De acordo com a
posição do botão (6), o nível de protecção pode ser seleccionado nos âmbitos 5 a 9 ou de 9 a 13.
4. Mododeesmerilagem. Ao pressionar o botão dos níveis de protecção o módus do écrã de protecção
altera para a esmerilagem.Neste modo o écrã é desactivado e permanece no estado claro. O LED
vermelho a piscar no interior da máscara indica que o modo de esmerilagem foi activado. Se pretender
sair do modo de esmerilagem, pressione novamente o botão dos níveis de protecção. Após 10 minutos
o modus de esmerilagem desligar-se-á automaticamente.
5. Sensibilidade. Com o botão da sensibilidade pode-se regular a sensibilidade à luz do ambiente.O
ponto vermelho na escala corresponde à regulação da sensibilidade recomendada numa situação
standard.
6. Comutador de sensores. O comutador de sensores ajusta-se em duas posições diferentes.
Consoante a posição, o ângulo para identificação da luminosidade ambiente diminui ou aumenta;
ou seja, o écrã reage com mais ou menos intensidade às fontes de iluminação do ambiente.
7. lnterruptordeabertura.O interruptor de abertura permite retardar a abertura de escuro para claro
„Rápido“ significa uma retardação de 0.1-0.35s e érecomendada para processos curtos de soldaura.
Caso o „slow“ seja visível, a retardação prolongar-se a > 0.35s.Este ajuste deverá ser usado em
processos de soldadura longos e técnicas de pulso.
Limpezae desinfecção
O écrã de protecção e a viseira devem ser regularmente limpos com um pano suave. Não devem ser
utilizados produtos de limpeza fortes, diluentes, álcool ou produtos de limpeza que contenham partículas
abrasivas. Viseiras arranhadas ou danificadas devem ser substituídas.
Armazenamento
A máscara de soldadura deve ser guardada em lugar seco e a temperatura ambiente. Armazenar a
máscara na embalagem original prolongará a vida útil das baterias.
Substituiçãoda viseira
Um clip lateral é pressionado para dentro, para que a viseira se solte e possa ser retirada. Engatar a nova
viseira no clip lateral. Esticar a viseira até ao segundo clip lateral e engatá-la. Esta manobra exige um
pouco de pressãode forma a que a viseira fique bem vedada e tenha o efeito pretendido..
Retirare colocar écrãdeprotecção (vercapa)
1. Destravar a mola que prende o écrã, conforme indicado no desenho
2. Retirar cuidadosamente o écrã
Para a montagem do écrã de protecção devem-se seguir estes passos no sentido inverso.
Substituirbaterias (vercapa)
O écrã de protecção funciona com baterias de lítio tipo botão, tipo CR2032. Caso use uma máscara de
soldar com ventilação, deve remover a vedação visual antes de trocar as baterias. As baterias devem ser
substituídas quando o LED na tela de proteção piscar em verde.
1. Remover cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias
2. Remover as baterias e colocar no recipiente indicado para baterias usadas, de acordo com a
legislação nacional
3. Inseriras baterias tipo CR2032 conforme descritono desenho
4. Montar cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias
Caso a tela de proteção não escureça quando ocorrer a ignição do arco de soldadura, favor verificar a
polaridade da bateria. Para verificar se as baterias ainda possuem energia suficiente, segure a tela de
proteção contra uma lâmpada acesa. Caso o LED verde pisque, as baterias estão vazias e devem ser
substituídasimediatamente.Caso atela deproteçãonão operecorretamenteapesarda substituição das
baterias, ela deve ser considerada inutilizável e será preciso substituí-la.
Retirare colocar écrãdeprotecção (vercapa)
1. Remover o botão dos níveis de protecção
2. Remover cuidadosamente a tampa do compartimento das baterias
3. Destravar a mola que prende o écrã, conforme indicado no desenho
4. Retirar cuidadosamente o écrã
5. Destravaro satélite,conforme indicado no desenho
6. Rebaixar o satélite no interior da máscara e puxá-lo para fora
7. Rodar o satélite em 90° e passá-lo pela abertura da máscara
8. Retirar o écrã de protecção
Para a montagem do écrã de protecção devem-se seguir estes passos no sentido inverso.
Solução de problemas
Écrã de protecção não escurece
→ Adaptar a sensibilidade
→ Alterar a posição do comutador de sensor
→ Desactivar o modo de esmerilagem
→ Limpar os sensores ou a viseira
→ Verificar o fluxo luminoso para o sensor
→ Substituir baterias
0 écrã de protecção vacila
→ Alterar a posição do interruptor de abertura
→ Substituir baterias
Má visibilidade
→ Limpar viseira ou filtro
→ Adaptação do nível de protecção ao tipo de processo de soldadura
→ Aumentar a luminosidade do ambiente
A máscara de soldadura escorrega
→ Adaptar/Apertar novamente a cinta da cabeça
Características
(Sob reserva de alterações técnicas)
Nível de protecção 4 (Estado claro)
5-9/9-13 (Estado escuro)
Protecção UV/IR Protecção máxima no estado claro e escuro
Tempo de comutação de claro para escuro 0,000175s (23°C / 73°F)
0,000120s (55°C / 131°F)
Tempo de comutação de escuro para claro fast = 0,1...0,35s
slow=>0,35s
Dimensões écrã de protecção 90 x 110 x 7mm / 3.55 x4.33 x 0.28“
Dimensões no campo de visão 50 x 100 mm / 1.96 x 3.94“
Alimentação 2 x CR2032 (substituíveis)
Peso 490g / 17,284 oz
Temperatura de funcionamento -10°C – 70°C / 14°F – 157°F
Temperatura de armazenagem -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Classificação de acordo com EN379 Classe óptica = 1
Luz difusa = 1
Homogeneidade = 1
Dependência do ãngulo de visão = 2
Normas CE, compliance with CSA Z94.3, ANSI Z87.1
Peçasde substituição (vercapa)
1. Écrã de protecção incluindo satélite
2. Viseira
3. Placa interior de protecção
4. Cinta da cabeça com peças de fixação
5. Testeira de soldadura
Declaração de conformidade
Verendereço web na última página.
Informações legais
Este documento atende aos requisitos do Regulamento UE 2016/425, ponto 1.4 do anexo II.
Organismo notificado
Paraobter informações detalhadas, consulte a últimapágina.