Wabi Baby WA-8810N User manual

EN ELECTRIC STEAM STERILIZER & DRYER
FR STÉRILISATEUR À VAPEUR & SÉCHEUR ÉLECTRIQUE
ES ESTERILIZADOR DE VAPOR Y SECADOR ELÉCTRICO
WA-8810N / WA-8811N

TABLE OF CONTENTS
ENGLISH ...................................................... 2
safeguards ........................................................................................................ 3
what comes in the box ...................................................................................... 4
control panel guide .......................................................................................... 5
before first use .................................................................................................. 6
preparing for sterilizing ..................................................................................... 6
let’s get started ................................................................................................. 6
how to clean ..................................................................................................... 8
descaling .......................................................................................................... 9
troubleshooting ................................................................................................ 11
faq .................................................................................................................... 11
warranty ............................................................................................................ 12
customer support .............................................................................................. 13
FRANÇAIS .................................................. 14
mises en garde ................................................................................................. 15
le contenu ........................................................................................................ 16
guide de l’affichage électronique ................................................................... 17
avant la première utilisation ...... ..................................................................... 18
préparation pour la stérilisation ..................................................................... 18
étapes d’utilisation ........................................................................................ 18
nettoyage ......................................................................................................... 20
détartrage ........................................................................................................ 21
guide de dépannage ........................................................................................ 23
foire aux questions............................................................................................ 23
garantie ............................................................................................................ 24
soutien à la clientèle ......................................................................................... 25
ESPAÑOL ................................................... 26
precauciones de seguridad ............................................................................... 27
contenido de la caja ......................................................................................... 28
guía del panel de control .................................................................................. 29
guía del panel de control .................................................................................. 30
preparación para la esterilización ...................................................................... 30
empecemos ...................................................................................................... 30
cómo limpiarlo .................................................................................................. 32
descalcificación................................................................................................. 33
resolución de problemas ................................................................................... 35
preguntas frecuentes ........................................................................................ 35
garantía ............................................................................................................ 36
atención al cliente ............................................................................................ 37
1
EN
FR
ES

32
EN EN
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed
including the following:
1. Not for space heating purpose.
2. To protect against electrical shock DO NOT IMMERSE cord or plug or sterilizer base in water or other liquid when
cleaning.
3. DO NOT place sterilizer and its cord beside or near damp or hot areas, electric burner or in a heated oven
especially while in use.
4. Do not use outdoors.
5. Always use on a level heat-resistant surface.
6. When in use, the electric sterilizer contains hot water and steam.
7. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
8. Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
9. Always keep the electric sterilizer and its plug out of reach of small children.
10. Ensure that the power supply voltage marked on the appliance corresponds with your main supply.
11. To disconnect, turn any control cycle “off”, then remove plug from wall outlet.
12. Ensure water has been added to the base unit before switching the unit on.
13. Always add 100 ml / 3.3 oz of water before use. If you put too little or too much water into the sterilizer it will not
operate correctly.
14. Always unplug from the electric outlet when not in use. Allow to cool before putting on or taking off any parts.
15. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
16. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
17. The use of accessory attachments is not recommended as this may cause injuries.
18. This sterilizer is intended to be used in a household environment such as:
a. staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments.
b. farm houses.
c. by clients in hotels, motels and other residential type of environments.
d. bed and breakfast.
19. This appliance is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been instructed on how to use
the appliance by a person responsible for their safety.
20. Do not open while in use as this product contains boiling water. Beware of steam escaping from the vent holes in
the lid.
21. Allow at least a 30-minute interval between two operations and make sure the unit has cooled down before
pressing the start button for sequential use.
22. Steam from the unit can cause burns. Always allow 5 minutes to cool down after the cycle nishes before lifting the
lid.
23. KEEP CHILDREN AWAY from this sterilizer at all times.
24. NEVER place the power cord on top of the heating plate on the base unit.
25. DO NOT place any cloth on the cover while in use, or it may hinder the steam from venting properly.
26. User maintenance other than cleaning or descaling is not required for this product.
27. DO NOT attempt to dismantle or repair the sterilizer unless done by a qualied person or an authorized service
agent. Damaged supply cord or parts must be replaced by the manufacturer or authorized service agent to prevent
any injuries and hazards.
28. A short power supply cord is provided to reduce any risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
29. Extension cords may be used if care is exercised in their use.
30. If an extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the extension cord should be at least equal to the electrical rating of the
appliance.
b. The extension cord should be a grounding type 3-wire cord.
c. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be
tripped over, snagged, or pulled on unintentionally (especially by children).
31. To provide continued protection against risk of electric shock, connect to properly grounded outlets only.
32. CAUTION: Risk of electric shock; disconnect from outlet before servicing.
33. Do not sterilize very small parts which can fall through the opening in the bottom of the chamber which may cause
damage to the heating plate and cause the small parts to melt in the heating plate.
34. Use only distilled water, bottle water or fresh running water to sterilize. Never use any additives.
35. Do not use for purposes other than those outlined in this user guide.
36. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
THANK YOU FOR CHOOSING WABI BABYTM
The WABI BABYTM sterilizer & dryer is designed to meet the modern day
parents’ needs to provide a safe, healthy and convenient choice for your
baby. With revolutionary sterilizing and drying features all built into one unit,
it allows you to easily sterilize and dry bottles with the press of a button. The
WABI BABYTM sterilizer & dryer is made of 100% BPA-free material to ensure
a nontoxic environment for your baby’s daily use of feeding items. The design
of the WABI BABYTM sterilizer & dryer requires minimal countertop space and
can hold an industry-leading capacity of 8 tall bottles, nipples, caps and feeding
items. Although the WABI BABYTM sterilizer & dryer was originally designed
for baby bottles, it is also the perfect unit to use for breast pump components,
pacifiers, baby food containers and anything else that you want to sterilize. The
WABI BABYTM sterilizer & dryer is a patented technology with industry-leading
functions that will give parents more time to enjoy with their families.
Please visit www.wabibaby.com for the most current information and FAQs.
COMPLIANCE
Conforms to UL STD499
Certified to Canada/CSA STD C22.2 No. 64.
Electrical Requirements
Rating: 120 V, 60 Hz

54
EN EN
a. Lid b. Accessory Tray c. Bottle Rack d. Plate Rack
e. Chamber f. Air Rotor g. Base Unit h. Filter*
i. Tongs j. Measuring Cup a-j plastic material: Polypropylene
* The lter piece is pre-installed on the bottom of the base unit to prevent foreign objects from getting
into the unit. There is no need for periodic replacement.
WHAT COMES IN THE BOX
assembly order
CONTROL PANEL GUIDE
Sterilize only
The steam sterilization process kills
99.9% of harmful household bacteria in
less than 15 minutes.
Dry only
Circulating hot air dries all contents
efciently without having to wait hours
for air drying.
Storage Mode
Auto activates the drying mode
intermittently to ensure zero or low
humidity inside the Chamber.
Use in conjunction with AUTO mode
only.
Use in conjunction with AUTO mode only.
Auto / Off
Easy descaling, to be used with 100%
food-grade citric acid only. (See Page 9.)
Descale
No-scrub descaling, to be used with
100% food-grade citric acid only. (See
citric acid descaling for details.)

76
EN EN
• Place the Air Rotor on top of the Heating Plate, making sure it is locked in place,
then place the Chamber on top of the Electric Base Unit.
Load items into the Chamber
• Choose the appropriate Rack and place it inside the Chamber. Smaller items
may fall through the Chamber, so please make sure to place them where
they will stay in place and allow good airflow between them.
Bottle Rack:
Make sure that bottles are placed upside down, and load each one onto a
rack post. Place bottle nipples and components on the Accessory Tray.
TIP: Most bottles have a concave area on the bottom. Try to shake off any excess water
that may have accumulated in the indentations. Excess water may extend the drying time and
prevent the contents from drying completely, so be sure to drain out as much water as possible.
Plate Rack:
Load larger items on the Rack and long, thin items in the utensil holder.
Place items with their larger open ends facing down to keep water from
collecting, and make sure to allow enough space for good airflow.
• Close the Lid. (Use of the Accessory Tray is optional.)
• Plug the power cord into an outlet.
Choose an operation mode
STERILIZE ONLY Uses steam to kill 99.9% of harmful household germs.
ON Press to turn on
Duration: 8-15 minutes.**
Light: on
Countdown: on
OFF
Press to cancel the cycle. Alert: 3 beeps
** With the built-in smart sensor, the sterilizer runs until all the water on the Heating Plate has
evaporated. See Troubleshooting for sterilization cycles shorter than 6 minutes or longer than 15
minutes.
DRY ONLY Drying is an important step to prevent a breeding ground for germs.
ON
1. Press to turn on.
2. Press repeatedly to select drying time: 10 / 35 / 45 / 60 min.
3. The selected time setting will be memorized for the next use.
Light: on
Countdown: on
OFF Press to cancel the cycle. Alert: 3 beeps
Can also be used in conjunction with AUTO mode.
BEFORE FIRST USE
We advise that you operate the sterilizer through one complete sterilization cycle
with an empty load before first use.
1. Lid, Racks, Chamber, and accessories: Clean in dishwasher or wipe clean with a
damp cloth before rst use.
Electric Base Unit: Wipe clean with a damp cloth.
WARNING: Never immerse the Electric Base Unit in water.
2. Use the included Measuring Cup to pour exactly 100 ml of fresh water onto the
Heating Plate.
3. Place the Air Rotor on top of the Heating Plate, making sure it is locked in place.
4. 4. Place the Chamber on the Electric Base Unit, place the Accessory Tray on top of
the Chamber, then close the Lid.
5. Press the button on the Control Panel. When the sterilize cycle is nished, the
unit will beep 3 times.
6. Let the unit cool for 15 minutes before rst use.
PREPARING FOR STERILIZING
All items intended for sterilizing must be thoroughly washed clean with soapy
water, completely rinsed with fresh water, and thoroughly drained.
IMPORTANT: All items to be sterilized must be able to withstand boiling temperatures (100°
C or 212° F) in order to be processed in this unit. Please consult your feeding gear’s user guide to
ensure it can be sterilized by steam as some items may melt in high temperatures.
WARNING: Do not sterilize items that are lled with liquid, such as a teether with uid inside.
LET’S GET STARTED
There are just three simple steps listed below, but for safety we always
recommend that you read through the entire manual before operating the unit for
the first time.
Pour water onto Heating Plate.
Load items into the Chamber.
Press an operation mode.
Pour water onto Heating Plate
• Use the included Measuring Cup to pour exactly 100 ml of fresh water onto the
Heating Plate.
IMPORTANT: Excess water on the Heating Plate may ow into the air vent openings
causing the Electric Base Unit to fail. Please note that the warranty does not cover this type of
user error.
TIP: We recommend using ltered water to slow down mineral buildup on the Heating
Plate.

98
EN EN
DESCALING YOUR WABI BABYTM STERILIZER
Just like all appliances with water heating elements, calcium deposits or
scale may build up after the water evaporates. Scale is non-toxic, but if left
unattended, can hinder appliances’ performance. Descaling your Wabi Baby
sterilizer on weekly basis helps maintain and extend the life time of the heating
element. Depending on the mineral content of your water, calcium deposits may
build up faster, making it necessary to descale more often.
TIP: The mineral content of water varies greatly by region, so we always recommend using ltered
water to slow down scale buildup.
METHOD 1 - USING DESCALING MODE
Only available on the PLUS models and for use with food-grade citric acid
(WA-8810N, WA-8811N).
1. Fill the Measuring Cup with 100 ml water. Pour it onto the Heating Plate to
cover the entire rim, but do not exceed the maximum level.
2. Add 1 teaspoon of citric acid powder to the water.
3. Place the Chamber on the Electric Base Unit, then close the Lid. Please
make sure that no other items are inside the Chamber.
4. DESCALING No-scrub descaling with citric acid.
ON
Press to turn on. Duration: 35 minutes. Countdown: on
OFF
Press to cancel the cycle. Alert: 3 beeps
5. The descaling mode takes 35 minutes—5 minutes of heating the cleaning
solution and 30 minutes of cooling.
6. When the cycle is finished, the unit will beep 3 times.
WARNING: DO NOT use any other cleaning solution with this mode—doing so may cause
heating of the cleaning solution resulting in serious chemical reactions or odors.
CITRIC ACID
Use only 100% food grade citric acid in powder form. One teaspoon of citric acid would be
a good starting amount for weekly descaling. Please mix according to the manufacturer’s
instructions, and adjust the amount according to your situation.
Where to buy 100% Food grade citric acid?
tWabibaby.com - Wabi Baby Descaling Powder, Genuine Wabi Baby Product.
tGrocery store canning section, under the name “sour salt” in the kosher section, or
spice aisel, home brewing supplier, and natural food store.
AUTO / OFF True automation: Our unique 12-hour storage mode sterilizes, dries and
keeps your items sterile with the push of a button.
ON 1. Press to turn on.
2. Adjust Options
DRY Mode
• Press repeatedly to select time setting: 10 / 35 / 45 / 60
min.
• Setting can be changed any time before drying cycle starts.
PROLONG Mode - Auto activates the drying mode intermittently.
• Press to turn on or off the STORAGE mode.
AUTO – (4hr. later) - DRY: 10 min – (4hr. later) - DRY: 10 min – (4hr.
later) - DRY: 10 min
• This mode only operates in conjunction with AUTO mode.
• Setting can be changed any time before AUTO cycle ends.
3. The selected setting will be memorized for next time AUTO mode
is used.
Light: on
Countdown: on
Light: on
Countdown: on
Light: on
OFF
Press to cancel the cycle anytime during AUTO. Alert: 3 beeps
• When the cycle is finished in the chosen mode, the unit will beep 3 times
and shut off automatically.
• Allow the unit to cool for 10 minutes before opening the Lid. Be careful to
avoid any residual steam.
• Use the included Tongs to remove the sterilized items. Handle with care as
the items may still be hot.
HOW TO CLEAN
By performing regular maintenance on your WABI BABYTM sterilizer, you will
prolong the life of the unit and ensure that it continues to operate at maximum
efficiency.
• Bottle/Plate Rack, Accessory Tray, and Lid: top-rack dishwasher safe.
• Chamber: bottom-rack dishwasher safe.
• Electric Base Unit:
a.The surface can be wiped with a damp cloth.
b.The Heating Plate requires weekly descaling. Please choose one of the
methods listed here.
Method 1: Using descaling mode with citric acid. (see page 9)
Method 2: Unplugged descaling with vinegar or citric acid. (see page 10)
WARNING: Never immerse the Electric Base Unit in water.

1110
EN EN
TROUBLESHOOTING
Indicator Light not
lighting
a. No power; check circuit breaker or GFCI breaker.
b. Incorrect plug voltage.
Solution: Please make sure the power cord is plugged in. This unit is certied
to be used within 120V 60Hz in North America; if you are in a country using
a different voltage, please be sure to use the proper transformer. Due to the
varying quality of transformers available on the market, please understand
that we do not warranty our product for use with a transformer.
Beeping sound a. Bottle Chamber placed incorrectly.
b. No water was added to the Heating Plate. Please make sure to add 100 ml
of water before selecting your desired mode.
c. Not enough water was added—sterilization may not complete. Please
make sure to add 100 ml of water and start the cycle again.
Indicator Light
ashing
a. Bottle Chamber placed incorrectly.
LED ashing “Lo” a. No water was added to the Heating Plate. Please make sure to add 100 ml
of water before selecting your desired mode.
b. Not enough water was added—sterilization may not complete. Please
make sure to add 100 ml of water and start the cycle again.
FAQ
Why are the contents
still wet after drying?
a. When a large number of items are being sterilized, enough time may not
have been selected to dry them completely.
b. Improper placement of the contents may prevent the hot air from
circulating evenly.
c. Water may be accumulating in the concave bottoms of bottles; shake the
water off before placing them in the Chamber.
Press the DRY mode button to select the desired time setting to dry again,
or see page 7 for adjusting the drying time.
Why is there an odor
while sterilizing or
drying?
This may be an indication that the Heating Plate needs descaling. Scale
buildup is normal and occurs more quickly in hard water areas. See page 9
for descaling your WABI BABYTM Sterilizer & Dryer.
Why do I detect an
electrical burning
smell?
Possible water damage to the Electric Base Unit from water owing into
the circuit board through the air vents. Stop using the unit immediately and
contact our Customer Service.
Why are there white
spots on the Heating
Plate, Lid, Chamber,
Racks, or Accessory
Tray?
This may be an indication that the Heating Plate needs descaling. Scale
buildup is normal and occurs more quickly in hard water areas. See page 9
for descaling your WABI BABYTM Sterilizer & Dryer.
Why does sterilization
sometimes take so
long?
You may have poured too much water onto the Heating Plate or left too
much water on the contents after rinsing. Try shaking off as much residual
water as possible.
Why does the
sterilization cycle
seem so short?
You may not have poured enough water onto the Heating Plate. Be sure to
use exactly 100 ml.
Why does water leak
out of the sterilizer?
You may have poured too much water onto the Heating Plate. Any excess
water may ow into the air vents and cause damage to the Electric Base
Unit. Please contact Customer Service for support.
Why does the
unit trip the circuit
breaker?
This is an indication of an overloaded circuit. Unplug all other appliances on
the same circuit or try the unit on a separate electrical circuit without other
appliances.
FRESH WATER RINSE
To avoid burns, please be sure that the water has cooled down.
1. Use a clean towel to absorb all cleaning solution until dry. A dedicated soft
toothbrush may be used to clean stubborn buildup on the Heating Plate.
2. Fill the Measuring Cup with 100 ml water.
3. Use a clean towel to absorb all water until dry.
4. Wipe the Heating Plate with a clean damp towel until no cleaning solution
remains.
5. Dry the Heating Plate completely with a clean towel.
6. The sterilizer is now ready for regular use.
IMPORTANT: Never pour the liquid out. WIPE DRY ONLY. There are many air vent openings on
the Electric Base Unit. Attempting to pour the liquid out directly may cause it to ow into the vents.
This will cause permanent damage to the circuit board inside the Electric Base Unit and is not covered
by the warranty.
METHOD 2 - UNPLUGGED DESCALING WITH VINEGAR OR CITRIC ACID
This descaling method does not use descaling mode.
1. Unplug the unit.
2. Dry any remaining water from the Heating Plate with a clean towel.
3. Choose one of the following, make sure the chosen solution covers the
entire rim; do not exceed the maximum level.
a. Pour 100 ml distilled white vinegar onto the Heating Plate.
b. Pour about 100ml of water onto heating plate. Add 1 teaspoon of food grad citric acid.
4. Leave the solution in the Heating Plate for a minimum of one hour or until
the scale has dissolved.
5. Use a clean towel to absorb the white vinegar until dry. A dedicated soft
toothbrush may be used to clean stubborn buildup on the Heating Plate.
NOTE: Do not use harsh abrasives or cleaning agents (such as bleach) or a scouring pad to
clean the Heating Plate or allow them to come into contact with the unit. They can cause serious
damage.
6. Repeat steps 2-5 if necessary.
FRESH WATER RINSE
1. Dry any remaining solution from the heating plate with a clean towel.
2. Fill the Measuring Cup with 100 ml water.
3. Use a clean towel to absorb all water until dry.
4. Wipe the Heating Plate with a clean damp towel until no solution remains.
5. Dry the Heating Plate completely with a clean towel.
6. The sterilizer is now ready for regular use.
IMPORTANT: Never pour the liquid out. WIPE DRY ONLY. There are many air vent openings on

1312
EN EN
CUSTOMER SUPPORT
For assistance, please contact us directly or visit www.wabibaby.com/support for
our complete FAQ plus the latest updates to the user manual.
Return Merchandise Authorizations (RMA) must be obtained prior to returning
any product to WABI BABYTM. The RMA number must be CLEARLY visible on the
outside of the package. Any packages shipped without an RMA number will be
refused upon delivery and returned to the customer.
To obtain warranty service on your WABI BABYTM product, please contact us
directly:
Wabi BabyTM Customer Support
Toll Free Number: 469.888.6899
Email: cs@wabibaby.com
Business hours: 9am–5pm CST | Monday–Friday
IMPORTANT: Our warranty does not cover damage resulting from accident,
misuse or abuse, lack of reasonable care, or the use of any parts not provided
with the product.
Distributed by Wowkido, LLC., 5999 Custer Road, Suite 110-188 | Frisco, TX 75035.
Copyright© Wowkido, LLC. 2012
WABI BABYTM is a registered trademark of Wowkido, LLC.
WARRANTY
When we use the terms “we,” “us,” and “our,” we are referring to the Company, and when
we use the terms “you” and “your,” we mean the original end-user consumer.
We do not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent
consumer purchaser of the product from a Retailer, or remote purchasers, to obligate
us in any way beyond the terms set forth herein. We warrant our products to be free
from substantial defects in workmanship and materials under normal household use in
accordance with the instructions for one (1) year following the date of purchase. We will, at
our discretion, replace or repair any item requiring service. This warranty shall not apply to
damage arising from neglect, accidental damage, or commercial use of the product. This
is a limited warranty which extends only to consumers and does not extend to Retailers.
Liability for consequential damages is expressly excluded. Proof of purchase is required.
Replacement/Credit
If our product fails to meet our limited warranty during the warranty period, we will, at
our option, replace the product free of charge or provide you with a replacement of
comparable value. Any replacement may be conditioned upon the return of the defective
product to us at your expense.
What Our Limited Warranty Does Not Cover
This warranty is effective only if the product is operated in the country in which it was
purchased. A product that requires modications or adaptation to enable it to operate in
any other country than the country for which it was designed, manufactured, approved
and/or authorized, or repair of products damaged by these modications, is not covered
under this warranty. We offer this limited warranty only when the product is used by the
original end-user consumer. We offer no other warranty. Additionally, while our warranty
is excellent, there are other limits to it. We offer NO WARRANTY in cases of damage in
transit, inadequate care or neglect, abuse, abnormal use, accidents, normal wear and tear,
damage due to environmental or natural elements, failure to follow product instructions,
immersion in water, water damage to the base unit due to misuse, improper installation,
improper storage or maintenance of the product or improper service, or causes not arising
out of defects in materials and workmanship.
Disclaimer of Other Warranties
The Express Warranties in the preceding section are exclusive and in lieu of all other
warranties. However, to the extent applicable law does not permit disclaimers of certain
implied warranties, such warranties are limited to the warranty period identied above.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts,
so the above limitations may not apply to you.
Limitation on Damages
In no event shall we be liable for incidental, compensatory, punitive, consequential,
indirect, special, or other damages. Our aggregate liability with respect to a defective
product is limited to the monies paid to us.
State Variations
This warranty gives you specic legal rights and you may also have other rights, which vary
depending on the state, province, or country.

1514
FR FR
MISES EN GARDE
Quand vous utilisez des appareils électriques, vous devriez toujours prendre des mesures de sécurité
telles que :
1. Cet appareil ne peut pas être utilisé comme chauffage.
2. Pour se protéger contre les chocs électriques, NE PAS IMMERGER le l, les prises ou le socle du stérilisateur dans
l’eau ou dans un liquide quelconque.
3. NE PAS placer le stérilisateur et son cordon à côté ou à proximité de zones humides ou chaudes, d’un brûleur
électrique ou dans un four chaud, en particulier durant l’utilisation.
4. Ne pas utiliser à l’extérieur.
5. Toujours utiliser sur une surface résistante à la chaleur bien à plat.
6. Lorsqu’il fonctionne, le stérilisateur contient de l’eau chaude et de la vapeur.
7. Il faut être particulièrement prudent lorsqu’on déplace un appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide
chaud.
8. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées et les boutons.
9. Toujours garder le stérilisateur électrique et sa prise hors de la portée des enfants.
10. S’assurer que le voltage de l’alimentation électrique de l’appareil correspond à la capacité de votre système
électrique.
11. Pour débrancher, mettre le bouton en position « Off » avant de débrancher la prise du mur.
12. S’assurer que de l’eau a été ajoutée à l’unité avant de la mettre en marche.
13. Toujours ajouter 100 ml (3,3 onces) d’eau avant l’utilisation. Si vous mettez trop ou trop peu d’eau dans le
stérilisateur, il ne fonctionnera pas correctement.
14. Toujours le débrancher de la prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé. Toujours le laisser refroidir avant d’enlever
ou d’ajouter une partie de l’appareil.
15. Une surveillance accrue est nécessaire quand l’appareil est utilisé à proximité d’un enfant.
16. En aucun cas, n’utilisez un appareil lorsque sa prise ou son l sont endommagés, après un mauvais fonctionnement
ou suite à une défectuosité quelconque. Retournez l’appareil au service d’entretien autorisé le plus proche pour le
faire examiner, réparer ou ajuster.
17. L’utilisation d’attaches supplémentaires n’est pas recommandée par le fabricant de l’appareil car elles peuvent
causer des blessures.
18. Ne pas utiliser l’appareil pour une autre utilisation que celle qui est prévue. Ce stérilisateur est destiné à un usage
domestique et à d’autres utilisations semblables telles que:
a. les aires de cuisine du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail;
b. les fermes;
c. par les clients d’hôtels, de motels et d’autres environnements de type résidentiel;
d. les gîtes touristiques.
19. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que
l’utilisation se fasse sous la supervision d’une personne responsable de leur sécurité.
20. Ne pas ouvrir pendant qu’il fonctionne, car cet appareil contient de l’eau bouillante. Prendre garde à la vapeur qui
s’échappe des trous d’aération du couvercle.
21. Accorder un intervalle d’au moins 30 minutes entre deux utilisations et s’assurer que l’appareil est refroidi avant
d’appuyer sur le bouton de démarrage pour une utilisation consécutive.
22. La vapeur qui s’échappe de la bouche d’aération peut brûler la peau. Attendre 5 minutes après la n d’un cycle
avant d’ouvrir le couvercle.
23. Garder les enfants HORS DE LA PORTÉE du stérilisateur.
24. NE JAMAIS placer la corde électrique sur l’élément chauffant (socle électrique) située à la base de l’appareil.
25. NE PAS placer de linge sur le stérilisateur lorsque celui-ci est en marche. ou cela pourrait empêcher le stérilisateur
de fonctionner correctement.
26. À part le nettoyage et le détartrage de l’appareil, aucun autre entretien n’est requis.
27. NE PAS tenter de démonter ou de réparer le stérilisateur à moins de le faire faire par une personne qualiée ou
un agent de service autorisé. Un cordon d’alimentation ou des pièces endommagés doivent être remplacés par le
fabricant ou l’agent de service autorisé pour prévenir les risques.
28. Un cordon d’alimentation délibérément court est fourni avec l’appareil pour réduire les risques de s’enchevêtrer ou
de trébucher sur un long cordon.
29. Des rallonges électriques sont disponibles mais doivent être utilisées avec prudence.
30. Si une rallonge électrique est utilisée:
1. Les caractéristiques électriques indiquées sur la rallonge doivent être au moins équivalentes à celles de l’appareil.
2. La rallonge devrait être un câble à trois ls avec mise à la terre.
3. La rallonge doit être placée de façon à ne pas encombrer le comptoir ou le dessus de table où elle peut être
accrochée ou tirée par mégarde (particulièrement par un enfant).
31. Brancher seulement à une prise munie d’une mise à la terre an d’obtenir une protection continuelle contre les
chocs électriques.
32. DANGER: Risque d’électrocution, débrancher de la source électrique avant de réparer.
33. Ne pas stériliser les petites pièces qui peuvent tomber dans l’ouverture au bas du panier, cela peut endommager
l’élément chauffant et faire fondre les petites pièces.
34. Utiliser seulement de l’eau distillée, de l’eau embouteillée ou de l’eau fraîche pour stériliser. Ne pas y mettre de
produits chimiques.
35. Ne pas utiliser à des ns autres que celles décrites dans ce guide.
36. CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
MERCI D’AVOIR CHOISI WABI BABYTM
Le Stérilisateur à vapeur et sèche-biberons électrique WABI BABYTM est conçu
pour répondre aux besoins des parents d’aujourd’hui en fournissant une solution
qui désinfecte les articles d’alimentation pour leur bébé de façon sécuritaire,
saine et pratique. L’appareil dispose de fonctions novatrices à stériliser et sécher
les objets qui vous permettent de stériliser et sécher les biberons facilement,
et ce, tout simplement en appuyant un bouton. Le Stérilisateur à vapeur et
sèche-biberons électrique WABI BABYTM est fabriqué de matériaux sans BPA
afin d’assurer un environnement sécuritaire et non toxique pour l’utilisation
quotidienne des articles d’alimentation de votre bébé. L’appareil permet
d’économiser de l’espace sur le comptoir de la cuisine et offre une des meilleures
capacités de l’industrie de 8 biberons standards, tétines, capuchons et articles
d’alimentation. Bien qu’au départ le Stérilisateur à vapeur et sèche-biberons
électrique WABI BABYTM a été conçu pour les biberons, il est parfait pour
stériliser les pièces de tire-lait, les suces, les contenants d’aliments pour bébé ou
tout autre article que vous désiriez stériliser. Le Stérilisateur à vapeur et sèche-
biberons électrique WABI BABYTM utilise une technologie brevetée et dispose
de fonctions novatrices, lesquelles permettent les parents de passer plus de
temps avec leur famille.
Veuillez consulter notre site Web www.wabibaby.com pour de plus amples
informations et pour consulter notre foire aux questions.
CONFORMITÉ
Conforme à la norme STD499
Certifié CSA STD C22.2 No. 64. au Canada
Critères électriques
Tension: 120 V, 60 Hz

1716
FR FR
a. Couvercle b. Panier d’accessoires c. Porte-biberon d. Porte-vaisselle
e. Cuve f. Turbine g. Socle électrique h. Filtre*
i. Pinces j. Tasse à mesurer a-j Matériau plastique : polypropylène
* Le Filtre est préinstallé sur le dessous du socle an d’éviter l’introduction d’objets dans l’appareil. Il
n’est pas nécessaire de le remplacer périodiquement.
LE CONTENU DE VOTRE BOÎTE
Ordre de montage des pièces
GUIDE DE L’AFFICHAGE ÉLECTRONIQUE
Stériliser seulement
En aussi peu que 15 minutes, le processus de
stérilisation par vapeur élimine 99.9 % des
bactéries nocives qui peuvent se retrouver
dans votre domicile.
Sécher seulement
La circulation d’air chaud sèche les objets de
manière efcace sans devoir attendre des
heures pour qu’ils sèchent à l’air.
Mode rangement
Active automatiquement le mode de
séchage an d’assurer aucune ou peu
d’humidité dans la Cuve.
Ce mode ne doit être utilisé qu’avec le mode
AUTO.
Auto / Off
Active le cycle AUTO qui stérilise et sèche
les objets. Les réglages personnalisés sont
mémorisés pour le prochain usage.
Détartrage
Détartrage sans effort : ne doit être utilisée
qu’avec de l’acide citrique pour cuisson. (Voir
la page 21.)

1918
FR FR
• Placez la Turbine sur l’Élément chauffant et assurez-vous qu’elle est bien enclenchée
en place. Ensuite, placez la Cuve sur le Socle électrique.
Placez les objets dans la Cuve.
• Placez le Porte-biberon ou le Porte-vaisselle dans la Cuve. Les petits objets peuvent
tomber de la Cuve; assurez-vous de les placer correctement pour les empêcher de
tomber et pour garantir une bonne circulation d’air.
Porte-biberon :
Assurez-vous que chaque biberon soit placé à l’envers sur une tige du
Porte-biberon. Placez les tétines et les autres pièces dans le Panier
d’accessoires.
CONSEIL : La plupart des fonds de biberon sont concaves. N’oubliez pas de secouer tout
excès d’eau qui serait accumulé. Un excès d’eau peut prolonger le temps de séchage et empêcher
les objets de bien sécher; assurez-vous d’enlever le plus d’eau possible.
Porte-vaisselle :
Mettez les plus gros objets sur le Porte-vaisselle et les objets minces dans le
porte-ustensiles. Placez les objets tournés vers le bas an d’empêcher l’eau de
s’accumuler et assurez-vous de les placer avec sufsamment d’espace pour garantir
une bonne circulation d’air.
• Fermez le Couvercle. (L’utilisation du Panier d’accessoires est optionnelle.)
• Branchez le cordon d’alimentation dans une prise de courant.
Choisissez un mode de fonctionnement
Stériliser seulement Élimine 99.9 % des bactéries qui peuvent se retrouver dans votre domicile.
Pour activer: Appuyez pour allumer l’appareil.
Durée : environ 8 à 15 minutes. **
Voyant : allumé
Décompte: activé
Pour désactiver
Appuyez pour annuler le cycle. Alerte: 3 bips
** Grâce au capteur intelligent intégré, le stérilisateur fonctionne jusqu’à ce que l’eau sur l’Élément
chauffant se soit évaporée. Veuillez consulter notre foire aux questions pour les cycles de stérilisation
avec une durée de moins de 6 minutes ou plus longue que 15 minutes.
Sécher seulement Le séchage est une étape importante pour prévenir la prolifération des bactéries.
Pour
activer: 1. Appuyez pour allumer l’appareil. Appuyez plusieurs fois
pour choisir le temps de séchage : 10 /35 /45 /60 minutes
2. Le temps choisi est mémorisé pour le prochain usage.
Voyant : allumé
Décompte: activé
Pour
désactiver Appuyez pour annuler le cycle. Alerte: 3 bips
Peut aussi être utilisé avec le mode AUTO.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Il est recommandé d’utiliser le stérilisateur pour un cycle complet sans objet avant la
première utilisation.
1. Le Couvercle, le Porte-biberon, le Porte-vaisselle, la Cuve et les accessoires: Avant
la première utilisation, mettez au lave-vaisselle ou essuyez avec un chiffon humide.
Socle électrique: Essuyez avec un chiffon humide.
ATTENTION : Ne plongez jamais le Socle électrique dans l’eau.
2. Utilisez la Tasse à mesurer fournie avec l’appareil pour verser exactement 100 ml
d’eau fraîche sur l’Élément chauffant.
3. Placez la Turbine sur l’Élément chauffant et assurez-vous qu’il est bien enclenché en
place.
4. 4. Placez la Cuve sur le Socle électrique et placez le Panier d’accessoires sur la
Cuve et ensuite fermez le Couvercle.
5. Appuyez le bouton qui se trouve sur l’afche électronique. Une fois le cycle
complété, l’appareil émet 3 bips.
6. Laissez refroidir l’appareil pendent 15 minutes avant la première utilisation.
PRÉPARATION POUR LA STÉRILISATION
Tous les objets à stériliser doivent être soigneusement lavés dans de l’eau chaude
savonneuse, puis bien rincés à l’eau et bien égouttés.
IMPORTANT : Tous les objets à stériliser doivent résister des températures élevées (100 °C/212 °F) an de
le mettre dans l’appareil. Veuillez consulter le guide d’utilisateur de l’objet an de vous assurer qu’il peut bien être
stérilisé avec de la vapeur (il se peut que certains objets fondent s’ils sont exposés à des températures très élevées).
ATTENTION : Ne stérilisez pas des objets remplis de liquide tels que des jouets de dentition remplis de
liquide.
ÉTAPES D’UTILISATION
Pour utiliser le stérilisateur, vous avez que suivre trois simples étapes. Pour des raisons de
sécurité, il est recommandé de lire le manuel en entier avant la première utilisation.
Versez l’eau sur l’Élément chauffant.
Placez les objets dans la Cuve.
Choisissez un mode de fonctionnement.
Versez l’eau sur l’Élément chauffant.
• Utilisez la Tasse à mesurer fournie avec l’appareil pour verser exactement 100 ml
d’eau fraîche sur l’Élément chauffant.
IMPORTANT : S’il y a un excès d’eau sur l’Élément chauffant, il se peut que de l’eau puisse couler dans
l’évent, ce qui causera le dysfonctionnement du Socle électrique. Veuillez noter que la garantie ne couvre pas
cette forme d’erreur de l’utilisateur.
CONSEIL : Il est recommandé d’utiliser de l’eau ltrée an de ralentir l’accumulation de minéraux sur
l’Élément chauffant.

2120
FR FR
PROCESSUS DE DÉTARTRAGE
Comme tous autres appareils équipés d’un élément chauffant, il se peut que des dépôts
de calcaire ou de tartre s’accumulent lorsque l’eau est évaporée. Le tartre n’est pas
toxique, mais il peut nuire au bon fonctionnement du stérilisateur si des mesures ne sont
pas prises pour corriger la situation. Le détartrage de votre stérilisateur chaque semaine
permet d’entretenir et allonger la durée de vie de l’Élément chauffant. Il se peut que les
dépôts de calcaire s’accumulent plus rapidement dans certaines régions et si l’appareil est
utilisé plus souvent. Si c’est le cas, il est recommandé de détartrer l’appareil plus souvent.
CONSEIL : La teneur en matières minérales de l’eau varie très fortement d’une région à l’autre. Il est donc recom-
mandé de toujours utiliser de l’eau ltrée an de ralentir l’accumulation de tartre.
1RE MÉTHODE - DÉTARTRAGE AVEC DE L’ACIDE CITRIQUE
Ce mode de nettoyage ne doit être utilisé qu’avec de l’acide citrique.
1. Remplissez la Tasse à mesurer avec 100 ml d’eau. Versez l’eau sur l’Élément chauffant
afin de le couvrir complètement, mais ne dépassez pas le niveau maximal.
2. Ajoutez 1 cuillère à café d’acide citrique à l’eau.
3. Placez la Cuve sur le Socle électrique et fermez le Couvercle. Assurez-vous qu’il n’y a
aucun autre objet dans la Cuve.
4. NETTOYAGE Détartrage sans effort avec de l’acide citrique.
Pour activer:
Appuyez pour allumer l’appareil. Durée : 35
minutes
Décompte: activé
Pour
désactiver Appuyez pour annuler le cycle. Alerte: 3 bips
5. Le mode de nettoyage dure 35 minutes – l’appareil chauffe le produit nettoyant durant
5 minutes et se laisse refroidir pendant 30 minutes.
6. Une fois le cycle complété, l’appareil émet 3 bips.
ATTENTION : N’utilisez pas autre produit nettoyant avec ce mode – cela pourrait provoquer que le produit
nettoyant se chauffe, entraînant une réaction chimique grave ou des odeurs.
L’ACIDE CITRIQUE
Il est recommandé d’utiliser que de l’acide citrique de cuisson en poudre. Cinq grammes d’acide
citrique sont sufsants pour détartrer l’Élément chauffant sur une base hebdomadaire. Veuillez suivre les
instructions du fabricant et ajuster le montant en fonction de votre situation.
Où peut-on trouver de l’acide critique de cuisson?
• Wabibaby.com - Poudre de Détartrage Wabi Baby, Produit Authentique de Wabi Baby.
• Votre épicerie dans le rayon de conserves, le rayon kascher (sous le nom sel kascher) ou le rayon
d’épices, Votre chez un vendeur d’équipement pour le brassage amateur, ou dans les magasins
d’aliments naturels.
AUTO/ANNULER + MODE DE RANGEMENT
Automatisation : Notre unique mode de rangement de 12 heures stérilise, sèche et maintien vos
objets stériles en appuyant un seul bouton.
Pour activer: 1. Appuyez pour allumer l’appareil.
2. Ajustez les réglages
Mode de SÉCHAGE
• Appuyez plusieurs fois pour choisir le temps de séchage:
10 / 35 / 45 / 60 minutes.
• Ce réglage peut être changé avant que le cycle de séchage
commence.
Mode de RANGEMENT- Active automatiquement le mode de
séchage par intermittence.
• Appuyez pour activer ou désactiver.
AUTO – (4 h plus tard) - SÉCHAGE : 10 min – (4 h plus tard)
SÉCHAGE : 10 min – (4 h plus tard) - SÉCHAGE : 10 min
• Ce mode ne fonctionne qu’avec le mode AUTO.
• Ce réglage peut être changé avant que le cycle AUTO termine.
3. Le réglage choisi est mémorisé pour le prochain usage.
Voyant : allumé
Décompte: activé
Voyant : allumé
Décompte: activé
Voyant : allumé
Pour désactiver
Appuyez pour annuler n’importe quel cycle. Alerte: 3 bips
• Une fois le cycle du mode sélectionné complété, l’appareil émet 3 bips et
s’éteint automatiquement.
• Laissez refroidir l’appareil pendant 10 minutes avant d’ouvrir le Couvercle.
Faites attention et évitez de se brûler avec la vapeur résiduelle.
• Utilisez les Pinces fournies pour enlever les objets stérilisés. Manipulez les
objets avec soin lorsqu’ils peuvent être chauds.
NETTOYAGE
Une maintenance régulière de votre stérilisateur WABI BABYTM prolonge la vie de
l’appareil et assure qu’il continuera à fonctionner avec une efcacité maximale.
Porte-biberon, Porte-vaisselle, Panier d’accessoires et Couvercle: lavable au lave-vaisselle
(panier supérieur).
Cuve: lavable au lave-vaisselle (panier inférieur).
Socle électrique:
a. La surface du socle peut être essuyée avec un chiffon humide.
b. Détartrez l’Élément chauffant sur une base hebdomadaire. Veuillez suivre une des
méthodes suivantes pour détartrer l’Élément chauffant :
1re Méthode: Détartrage en utilisant le mode de nettoyage avec de l’acide citrique (voir
la page 21).
2e Méthode: Détartrage avec du vinaigre ou de l’acide citrique lorsque l’appareil est
débranché (voir la page 22).
ATTENTION : Ne plongez jamais le Socle électrique dans l’eau.

2322
FR FR
GUIDE DE DÉPANNAGE
Le Voyant lumineux
ne s'allume pas.
a. Il n’y a pas de courant; vériez le disjoncteur ou le disjoncteur GFCI.
b. Tension incorrecte.
Solution : Assurez-vous que le cordon d’alimentation est bien branché dans
une prise de courant. L’appareil est certié pour une utilisation en Amérique
du Nord (120 V 60 Hz). Si vous êtes dans un pays où on utilise une tension
différente, assurez-vous d’utiliser un transformateur adéquat. En raison de la
qualité variable des transformateurs disponible sur le marché, veuillez noter
que nous n’offrons aucune garantie si vous utilisez notre produit avec un
transformateur.
L’appareil émet des
bips.
a. La Cuve n’est pas bien placée.
b. Aucun d’eau n’a été versé sur l’Élément chauffant. Assurez-vous de verser
100 ml d’eau avant de choisir le mode désiré.
c. Pas assez d’eau a été versée – il se peut que la stérilisation ne s’effectue
pas. Veuillez verser 100 ml d’eau et recommencer le cycle.
Le Voyant lumineux
clignote.
a. La Cuve n’est pas bien placée.
« Lo » indiqué sur
l’écran de décompte
numérique
a. Aucun d’eau n’a été versé sur l’Élément chauffant. Assurez-vous de verser
100 ml d’eau avant de choisir le mode désiré.
b. Pas assez d’eau a été versée – il se peut que la stérilisation ne s’effectue
pas. Veuillez verser 100 ml d’eau et recommencer le cycle.
FOIRE AUX QUESTIONS
Pourquoi est-ce que
les objets sont encore
humides après qu'ils
ont été séchés?
a. Assurez-vous de sélectionner un temps de séchage plus long lorsque
vous stérilisez un grand nombre d’objets.
b. Vériez que le placement des objets n’empêche pas l’air chaud de
circuler de manière uniforme.
c. Il y a peut-être de l’eau qui s’accumule dans les fonds de biberon
concaves; secouez les biberons avant de les placer dans la Cuve.
Appuyez le bouton du mode de SÉCHAGE pour sélectionner le montant de
temps désiré pour recommencer le cycle de séchage ou consultez la page
19 pour les instructions sur la façon d’ajuster le temps de séchage.
Pourquoi y a-t-il une
odeur pendant la
stérilisation ou le
séchage?
Ceci pourrait indiquer qu’il faut détartrer l’Élément chauffant. L’accumulation
de tartre est normale et se produit plus rapidement dans les régions où l’eau
est dure. Consultez la page 21 pour les instructions sur la façon de détartrer
votre Stérilisateur à vapeur et sèche-biberons électrique WABI BABYTM.
Pourquoi sens-je
une odeur de brûlé
d'origine électrique?
Ceci pourrait indiquer des dommages au Socle électrique causés par de
l’eau qui a coulé dans les évents jusqu’au circuit imprimé. Cessez d’utiliser
l’appareil immédiatement et communiquez avec notre Support à la clientèle.
Pourquoi des
points blancs
sont-ils apparus sur
l'Élément chauffant,
le Couvercle, la Cuve,
le Porte-vaisselle, le
Porte-biberon ou le
Panier d’accessoires?
Ceci pourrait indiquer qu’il faut détartrer l’Élément chauffant. L’accumulation
de tartre est normale et se produit plus rapidement dans les régions où l’eau
est dure. Consultez la page 21 pour les instructions sur la façon de détartrer
votre Stérilisateur à vapeur et sèche-biberons électrique WABI BABYTM.
Pourquoi le processus
de stérilisation est-il
parfois aussi long?
Vous avez peut-être versé trop d’eau sur l’Élément chauffant ou vous avez
peut-être laissé trop d’eau sur les objets après de les avoir rincés. Essayez
de secouer les objets an d’éliminer l’excès d’eau le plus possible.
Pourquoi le processus
de stérilisation est-il
aussi court?
Vous n’avez peut-être pas versé sufsamment d’eau sur l’Élément chauffant.
Assurez-vous d’utiliser exactement 100 ml.
Pourquoi l'eau coule-
t-elle du stérilisateur?
Vous avez peut-être versé trop d’eau sur l’Élément chauffant. Un excès d’eau
pourrait couler dans les évents, ce qui causera des dommages au Socle
électrique. Veuillez communiquer avec le Support à la clientèle.
Pourquoi l'appareil
déclenche-t-il le
disjoncteur?
Ceci indique que le circuit est surchargé. Débranchez tout autre appareil sur
le même circuit ou essayez d’utiliser l’appareil sur un autre circuit électrique
où il n’y a pas d’autres appareils branchés.
RINÇAGE À L’EAU FRAÎCHE
Afin d’éviter les brûlures, assurez-vous que l’eau s’est bien refroidie.
1. Utilisez un linge propre pour absorber le produit nettoyant jusqu’à ce que l’Élément
soit sec. Utilisez une brosse à dents à soies souples dédiée à laver le tartre tenace qui
s’est accumulé sur l’Élément chauffant.
2. Remplissez la Tasse à mesurer avec 100 ml d’eau.
3. Utilisez un linge propre pour absorber l’eau jusqu’à ce que l’élément soit sec.
4. Essuyez l’Élément chauffant avec un linge propre et humide jusqu’à ce qu’il n’y reste
plus de produit nettoyant.
5. Séchez l’Élément chauffant complètement avec un linge propre.
6. Vous pouvez maintenant utiliser le stérilisateur.
REMARQUE : Ne versez jamais le liquide directement de l’appareil. L’ÉLÉMENT CHAUFFANT NE DOIT ÊTRE
SÉCHÉ QU’AVEC UN LINGE. Le Socle électrique dispose de plusieurs ouvertures d’évent. Le liquide pourrait couler
dans les évents si vous tentez de le verser directement de l’appareil. Ceci causera des dommages permanents au circuit
imprimé dans le Socle électrique, ce qui n’est pas couvert par la garantie.
2E MÉTHODE - DÉTARTRAGE AVEC DU VINAIGRE BLANC OU DE
L’ACIDE CITRIQUE
Ce mode de détartrage n’utilise pas le mode de détartrage.
1. Débranchez l’appareil.
2. Séchez l’eau restant sur l’Élément chauffant avec un linge propre.
3. Choisissez une des options suivantes et s’assurez que l’Élément chauffant est
complètement couvert par le liquide et de ne pas dépassez le niveau maximal indiqué.
a. Versez 100 ml de vinaigre blanc distillé sur l’Élément chauffant afin de le couvrir
complètement.
b. Versez à peu près 100 ml d’eau sur l’Élément chauffant et ajoutez 1 cuillère à café d’acide
citrique.
4. Laissez le vinaigre sur l’Élément chauffant pour au moins une heure ou jusqu’à ce que
le tartre soit dissous.
5. Utilisez un linge propre pour absorber le vinaigre blanc jusqu’à ce que l’élément soit
sec. Utilisez une brosse à dents à soies souples dédiée à laver le tartre tenace qui s’est
accumulé sur l’Élément chauffant.
REMARQUE : N’utilisez pas d’abrasif ou de produit de nettoyage chimique (par exemple, l’eau de Javel)
ou de tampon à récurer pour laver l’Élément chauffant et ne les laissez pas entrer en contact avec l’appareil. Ils
peuvent engendrer de graves dommages.
6. Répétez les étapes 2 à 5 si nécessaire.
RINÇAGE À L’EAU FRAÎCHE
1. Séchez le vinaigre restant sur l’Élément chauffant avec un linge propre.
2. Remplissez la Tasse à mesurer avec 100 ml d’eau.
3. Utilisez un linge propre pour absorber l’eau jusqu’à ce que l’élément soit sec.
4. Essuyez l’Élément chauffant avec un linge propre et humide jusqu’à ce qu’il n’y reste
plus de vinaigre.
5. Séchez l’Élément chauffant complètement avec un linge propre.
6. Vous pouvez maintenant utiliser le stérilisateur.
REMARQUE : Ne versez jamais le liquide directement de l’appareil. L’ÉLÉMENT CHAUFFANT NE DOIT ÊTRE
SÉCHÉ QU’AVEC UN LINGE. Le Socle électrique dispose de plusieurs ouvertures d’évent. Le liquide pourrait couler
dans les évents si vous tentez de le verser directement de l’appareil. Ceci causera des dommages permanents au circuit
imprimé dans le Socle électrique, ce qui n’est pas couvert par la garantie.

2524
FR FR
SOUTIEN À LA CLIENTÈLE
Pour toute question, veuillez communiquer avec nous directement ou consultez
notre Web www.wabibaby.com/support pour notre foire aux questions complète
et les dernières mises à jour de notre manuel.
Un RMA (Autorisation de retour de marchandise) est requis avant de retourner
tout produit à WABI BABYTM. Ce numéro RMA doit être CLAIREMENT indiqué à
l’extérieur du colis. Tous colis envoyés sans numéro RMA sera refusé et renvoyé
au client.
Pour obtenir un service sous garantie pour votre produit WABI BABYTM, veuillez
communiquer directement avec nous :
Soutien à la clientèle WABI BABYTM
Téléphone : 469-888-6899
Courriel : cs@wabibaby.com
Heures d’ouverture : 9 h – 17 h HNC | lundi à vendredi
IMPORTANT : Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par un
accident, une mauvaise utilisation, l’absence de diligence raisonnable, ou par
l’ajout de toutes pièces non fournis avec le produit.
Distribué par Wowkido, LLC., 5999 Custer Road, Suite 110-188 | Frisco, TX 75035
Copyright© Wowkido, LLC. 2012
WABI BABYTM est une marque déposée de Wowkido, LLC.
GARANTIE
Dans le présent document, les termes « nous », « nos » et « notre » font référence à la Compagnie et
les termes « vous », « vos » et « votre » font référence à l’utilisateur/consommateur d’origine.
Nous n’autorisons personne, y compris, mais non de façon limitative, les Détaillants, les
consommateurs/acheteurs au détail du produit, ou l’acheteur éloigné, à nous obliger au-delà des
termes énoncés dans le présent document. Nous garantissons que nos produits sont exempts
de défauts en main d’œuvre et matériaux lors de l’usage normal domestique conformément aux
instructions pendant un (1) an à compter de la date d’achat. À notre discrétion, nous remplacerons
ou réparerons tout objet qui nécessite un service technique. La garantie ne s’applique pas en cas de
dommage occasionné par une négligence, un accident, ou l’utilisation commerciale du produit. La
présente est une garantie limitée qui s’applique uniquement aux consommateurs et qui ne s’applique
pas aux Détaillants. Nous ne pourrons en aucun cas être tenus responsables de dommages corrélatifs.
La preuve d’achat est exigée.
Replacement/Crédit
Si notre produit ne répond pas à notre garantie limitée pendant la période de garantie, nous pourrons,
à notre choix, remplacer gratuitement le produit ou fournir un produit de remplacement de valeur
comparable. Tout remplacement peut être conditionné par le retour du produit défectueux à vos frais.
Ce que notre garantie limitée ne couvre pas
Cette garantie est valable seulement si le produit est utilisé dans le pays d’achat. Un produit qui
nécessite des modications ou des adaptations qui le permettront de fonctionner dans un pays autre
que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou toute réparation de
produits endommagés par ces modications n’est pas couverte sous cette garantie. Cette garantie
limitée est valide uniquement si le produit est utilisé par l’utilisateur/consommateur d’origine. Nous
n’offrons aucune autre garantie. En outre, bien que notre garantie soit excellente, il y existe des limites.
La garantie ne couvre pas les endommagements au cours du transport ou dus à une absence de
diligence raisonnable ou une négligence, une utilisation abusive, une utilisation anormale, un accident,
l’usure normale, des éléments environnementaux ou naturels, un manquement de suivre les directives
fournies, l’immersion de l’appareil dans l’eau, des dommages d’eau au Socle électrique dus au mauvais
usage, une mauvaise installation, un mauvais rangement ou un mauvais entretien du produit ou un
mauvais service, ou toute autre cause ne résultant pas d’un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre.
Exonération d’autres garanties
Les garanties expresses dans la section précédente sont exclusives et en lieu et place de toute autre
garanties. Cependant, dans la mesure où la loi ne permet pas une exonération de certaines garanties
implicites, les telles garanties sont limitées à la période de garantie identiée ci-dessus. Certains états
ou pays ne permettent pas de restriction sur la durée d’une garantie implicite et par conséquent ces
restrictions pourraient ne pas s’appliquer.
Limitation des dommages
En aucun cas, nous ne serons responsables des dommages accessoires, compensatoires, punitifs,
corrélatifs, indirects, spéciaux ou tout autre dommage. Notre obligation globale par rapport à un
produit défectueux est limitée au montant des sommes qui nous ont été payées.
Variations de droits
Cette garantie vous accorde des droits spéciques légaux, mais vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’un pays à l’autre.

2726
ES ES
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Al usar electrodomésticos, siempre se deben seguir ciertas medidas básicas de seguridad,
incluyendo las siguientes:
1. No debe utilizarse para calentar ambientes.
2. Para evitar descargas eléctricas, NO SUMERGIR el cable, el enchufe ni la base del esterilizador en el agua u otro
líquido durante su limpieza.
3. NO coloque el esterilizador ni su cable al lado o cerca de un área húmeda o caliente, de una cocina eléctrica, ni
dentro de un horno caliente, especialmente durante su uso.
4. No usar al aire libre.
5. Usar siempre en una supercie uniforme y resistente al calor.
6. Durante su uso, el esterilizador eléctrico contiene agua caliente y vapor.
7. Extreme las precauciones al mover el aparato ya que contiene agua caliente y vapor.
8. No toque las supercies calientes. Use las manijas y las perillas.
9. Mantenga siempre el esterilizador eléctrico y su enchufe fuera del alcance de los niños pequeños.
10. Asegúrese de que el voltaje de energía marcado en el aparato corresponda con el suministro principal.
11. Para desconectar, apague todos los controles y luego retire el enchufe de la toma de corriente.
12. Asegúrese de haber agregado agua a la base de la unidad antes de encenderla.
13. Agregue siempre 100 ml / 3.3 oz de agua antes de usar. Si coloca una cantidad de agua insuciente o excesiva en
el esterilizador, la unidad no funcionará correctamente.
14. Siempre desenchufe el electrodoméstico de la toma de corriente cuando no esté en uso. Deje enfriar antes de
colocar o quitar cualquier pieza.
15. Mantenga una supervisión estricta al usar el electrodoméstico cerca de los niños.
16. No opere ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado, ni después de que la unidad haya mostrado
un mal funcionamiento o resultado dañada de cualquier forma. Devuelva el electrodoméstico a la instalación de
reparación autorizada más cercana para revisarlo, repararlo o ajustarlo.
17. No es recomendable usar accesorios adjuntos, ya que esto puede ocasionar daños.
18. Este esterilizador está destinado a ser utilizado en el entorno del hogar, por ejemplo:
a. en áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas y otros ambientes laborales.
b. en casas rurales.
c. para los clientes de hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales.
d. Bed and Breakfasts.
19. Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisados o hayan
recibido instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.
20. No se debe abrir el electrodoméstico mientras está en uso dado que éste contiene agua hirviendo. Tenga
precaución con el vapor que escapa de los oricios de ventilación de la tapa.
21. Deje por lo menos 30 minutos de intervalo entre dos operaciones y asegúrese de que la unidad se haya enfriado
antes de pulsar el botón de inicio para su siguiente uso.
22. El vapor de la unidad puede causar quemaduras. Permita siempre que se enfríe durante 5 minutos después de
terminar el ciclo y antes de levantar la tapa.
23. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS de este esterilizador en todo momento.
24. NUNCA coloque el cable de alimentación en la parte superior de la placa de calentamiento de la base de la
unidad.
25. NO coloque ningún tipo de tela encima del electrodoméstico mientras esté en uso porque puede dicultar la
salida del vapor.
26. Este producto no necesita mantenimiento por parte del usuario, más allá de la limpieza y descalcicación.
27. NO intente desmontar o reparar el esterilizador a no ser que lo realice una persona cualicada o un agente de
servicio autorizado. Los cables de suministro de las piezas dañadas deben ser reemplazadas por el fabricante o
agente de servicio autorizado para evitar cualquier daño o peligro.
28. e proporciona un cable de alimentación corto para reducir cualquier riesgo de enredarse o tropezarse que podría
ocasionar un cable más largo
29. Se pueden usar cables de extensión si se tiene cuidado en su uso.
30. Si usa un cable de extensión:
a. El valor eléctrico marcado en el cable de extensión debe ser por lo menos igual al valor eléctrico del aparato.
b. El cable de extensión debe ser un cable de 3 hilos con toma de tierra.
c. El cable más largo debe colocarse de modo que no cuelgue del mostrador o la mesa, donde uno pueda
tropezarse o enredarse con él o tirar de éste involuntariamente (especialmente por parte de los niños).
31. Para proporcionar una protección continua contra el riesgo de descarga eléctrica, conecte únicamente a tomas de
corriente con toma de tierra.
32. PRECAUCIÓN: Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el enchufe antes de efectuar cualquier mantenimiento.
33. o esterilice piezas muy pequeñas que pueden caer por la abertura en la parte inferior de la cámara y dañar la
placa de calentamiento, provocando que las piezas se fundan en la placa de calentamiento.
34. Utilice únicamente agua destilada, agua embotellada o agua corriente para esterilizar. Nunca utilice ningún tipo
de aditivos.
35. No lo utilice para nes distintos de los descritos en esta guía del usuario.
36. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
GRACIAS POR ESCOGER WABI BABYTM
El esterilizador y secador WABI BABYTM está diseñado para satisfacer las
necesidades de los progenitores de hoy en día brindando una opción segura,
saludable y conveniente para su bebé. Las características revolucionarias de
esterilización y secado, juntas en una sola unidad, le permiten esterilizar y
secar fácilmente biberones con sólo pulsar un botón. El esterilizador y secador
WABI BABYTM está fabricado con un material 100% sin BPA para garantizar un
ambiente seguro, no tóxico, para el uso diario de los artículos de alimentación
de su bebé. El diseño del esterilizador y secador WABI BABYTM requiere poco
espacio en la cocina y puede albergar 8 biberones de tamaño estándar, tetinas
de biberón, tapas y artículos de alimentación convirtiéndolo en líder del sector.
Si bien el esterilizador y secador WABI BABYTM fue diseñado originalmente
para biberones, también es el dispositivo perfecto para los componentes de los
extractores de leche, chupones, contenedores de comida para bebés y cualquier
otra cosa que usted quiera esterilizar. El esterilizador y secador WABI BABYTM
emplea tecnología patentada con funciones innovadoras que les ofrecen a los
padres y madres más tiempo para disfrutar con sus familias.
Visite www.wabibaby.com para información más actualizada y preguntas
frecuentes.
CUMPLIMIENTO
Cumple con la UL STD499
Certificado para Canadá CSA STD C22.2 No. 64.
Requisitos eléctricos
Potencia: 120V, 60Hz

2928
ES ES
a. Tapa b. Cesta para accesorios c. Rejilla para biberones
d. Rejilla para platos e. Cámara f. Rotor de aire
g. Base electrónica h. Filtro* i. Pinzas
j. Vaso medidor a-j material plástico: ploypropylene
* El ltro está pre-instalado en la parte inferior de la base para evitar que objetos extraños entren a la
unidad. No es necesario sustituirlo periódicamente.
CONTENIDO DE LA CAJA
orden de montaje
GUÍA DEL PANEL DE CONTROL
Sólo Esterilizar
El proceso de esterilización con vapor elimina
el 99,9% de las bacterias nocivas del hogar
en tan sólo 15 minutos.
Sólo Secado
La circulación de aire caliente seca todos los
contenidos de manera eciente sin tener que
esperar horas a que se sequen al aire libre.
Modo de Almacenamiento
Auto-activa el modo de secado
intermitente para asegurar una humedad
cero o muy baja en el interior de la
Cámara.
Úselo sólo en combinación con el modo AUTO.
Auto / Cancelar
Presione el ciclo automático para
esterilizar y secar artículos. Los ajustes
personalizados se memorizan para la
siguiente vez.
Descalcicar
Fácil descalcicación. Usar sólo con ácido
cítrico de grado alimenticio 100%. (Ver
página 33)

3130
ES ES
• Coloque el Rotor de Aire encima de la Placa de Calentamiento, asegurándose de
que quede bloqueado en su lugar, a continuación, coloque la Cámara encima de la
Base Eléctrica.
Coloque los artículos en la Cámara.
• Elija la Rejilla apropiada y colóquela dentro de la Cámara. Los artículos más pequeños
podrían caer por la Cámara, así que asegúrese de colocar los artículos a esterilizar en
un lugar donde no se vayan a mover y permitiendo un buen flujo de aire entre ellos.
Rejilla para biberones:
Asegúrese de colocar los biberones boca abajo y coloque cada uno de ellos en un puesto de la
rejilla. Coloque las tetinas de biberón y otros componentes en la Cesta para Accesorios.
CONSEJO: La mayoría de los biberones tienen un área hundida en su parte inferior. Trate de sacudir el
exceso de agua para evitar que ésta se acumule en dichas áreas. El exceso de agua puede prolongar el tiempo
de secado, asegúrese de drenar la mayor cantidad de agua posible.
Rejilla para platos:
Disponga los artículos más grandes en la rejilla y los utensilios más largos y delgados en el
soporte de utensilios. Coloque los artículos con sus aperturas más grandes hacia abajo para
evitar que el agua se acumule y asegúrese de dejar suciente espacio entre ellos para una
buena la circulación de aire.
• Cierre la Tapa. (El uso de la Cesta para Accesorios es opcional).
• Conecte el cable de alimentación a una toma de corriente.
Elija un modo de funcionamiento:
Sólo Esterilizar Utiliza vapor para eliminar el 99.9% de los gérmenes nocivos del hogar.
Encendido Presione para encender.
Duración: alrededor de 8-15 minutos. **
Luz: Encendida
Pantalla de Minutos
Restantes: Encendida
Apagado Presione para cancelar el ciclo. Alerta de nalizado: 3 pitidos
** Con el sensor inteligente incorporado, el esterilizador funciona hasta que toda el agua sobre la
placa de calentamiento se haya evaporado. Ver Preguntas Frecuentes para ciclos de esterilización de
menos de 6 minutos o de más de 15 minutos.
Sólo Secar El secado es un paso importante para evitar un caldo de cultivo para los gérmenes.
Encendido
1. Presione para encender.
2. Presione repetidamente para seleccionar el tiempo de
secado. 10 / 35 / 45 / 60 minutos.
3. El tiempo seleccionado quedará memorizado para el
próximo uso.
Luz: Encendida
Pantalla de
Minutos Restantes:
Encendida
Apagado Presione para cancelar el ciclo. Alerta de
nalizado: 3 pitidos
También se puede utilizar en combinación con el modo AUTO.
ANTES DEL PRIMER USO
Aconsejamos que someta el esterilizador a un ciclo de esterilización completo
con una carga vacía antes de su primer uso.
1. Tapa, Rejillas, Cámara y accesorios: lavar en el lavaplatos o con agua tibia y jabón
antes del primer uso.
Base Electrónica de la Unidad: Limpiar con un trapo húmedo.
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la base electrónica en el agua.
2. Utilice el Vaso de Medición incluido para verter exactamente 100 ml de agua en la
Placa de Calentamiento.
3. Coloque el Rotor Aire en la parte superior de la Placa de Calentamiento,
asegurándose de que quede cerrada.
4. Coloque la Cámara sobre la Base Electrónica, coloque la Cesta de Accesorios en la
parte superior de la Cámara y cierre la Tapa.
5. Presione en el Panel de Control. Cuando termine el ciclo, escuchará 3 pitidos.
6. Deje que la unidad se enfríe durante 15 minutos antes del primer uso.
PREPARACIÓN PARA LA ESTERILIZACIÓN
Todos los artículos a esterilizar se deben lavar minuciosamente con agua
jabonosa, enjuagar completamente con agua y dejarlos bien escurridos.
IMPORTANTE: Todos los artículos a esterilizar deben poder soportar temperaturas de
ebullición (100°C o 212°F) para poder ser esterilizados y secados en esta unidad.
ADVERTENCIA: No esterilice artículos que contengan líquidos en su interior, como los
mordedores con líquido en el interior.
EMPECEMOS
Existen sólo tres sencillos pasos, enumerados a continuación, pero, por
seguridad, siempre recomendamos que lea todo el manual antes de utilizar la
unidad por primera vez.
Vierta agua sobre la Placa de Calentamiento.
Coloque los artículos en la Cámara.
Pulse el modo AUTO.
Vierta agua sobre la Placa de Calentamiento
• Utilice el Vaso de Medición incluido para verter exactamente 100 ml de agua en la
Placa de Calentamiento.
IMPORTANTE: Una cantidad en exceso de agua en la Placa de Calentamiento podría
escurrir por la salida de aire causando un fallo en la Base Electrónica de la Unidad. Tenga en
cuenta que nuestra garantía no cubre este tipo de errores por parte del usuario.
CONSEJO: Recomendamos el uso de agua ltrada para evitar una acumulación rápida de
minerales en la Placa de Calentamiento.

3332
ES ES
DESCALCIFICAR EL ESTERILIZADOR WABI BABYTM
Al igual que todos los aparatos con elementos de calentamiento de agua, pueden
acumularse depósitos de calcio u otras incrustaciones después de la evaporación del
agua. El calcio no es tóxico, pero si no se corrige, puede obstaculizar el rendimiento del
esterilizador. Una descalcicación semanal de su esterilizador Wabi Baby ayuda en el
mantenimiento y prolongación de vida útil del elemento del calentamiento. En función del
contenido mineral de su agua, los depósitos de calcio pueden acumularse más rápido, por
lo que es necesaria una descalcicación con mayor frecuencia.
CONSEJO: El contenido mineral del agua varía mucho según la región, por lo que siempre
recomendamos el uso de agua ltrada para frenar la acumulación de calcio.
MÉTODO 1 - USAR EL MODO DE DESCALCIFICACIÓN
Sólo disponible en los modelos PLUS y para su uso con ácido cítrico de calidad alimentaria
(WA-8810N, WA-8811N).
1. Llene el Vaso Medidor con 100 ml de agua. Viértala sobre la Placa de
Calentamiento hasta cubrir todas las orillas, pero no exceda el nivel máximo.
2. Añada 1 cucharadita de polvo de ácido cítrico al agua.
3. Coloque la Cámara en la Base Electrónica de la Unidad y cierre la tapa. Asegúrese
de que no haya ningún otro artículo dentro de la Cámara.
4. LIMPIEZA La descalcicación con ácido cítrico sin fregar
Encendido
Presione para encender. Duración: 35 minutos.
Pantalla de Minutos
Restantes: Encendida
Apagado
Presione para cancelar el ciclo. Alerta de nalizado: 3
pitidos
5. El modo de limpieza tarda 35 minutos —5 minutos de calentamiento de la solución
de limpieza y 30 minutos de enfriamiento.
6. Cuando nalice el ciclo escuchará 3 pitidos.
ADVERTENCIA: NO use ningún otro producto de limpieza con este modo, hacerlo puede causar
el calentamiento del producto de limpieza lo que puede resultar en graves reacciones químicas u
olores.
ACIDO CÍTRICO
Utilice sólo ácido cítrico de grado alimenticio 100% en polvo. Una cucharadita de ácido cítrico sería
una buena cantidad de partida para la descalcicación semanal. Mezcle según las instrucciones del
fabricante y ajuste la cantidad de acuerdo a su situación.
¿Dónde comprar ácido cítrico de grado alimenticio 100%?
• Wabibaby.com - Descalcificador en polvo Wabi Baby, producto genuino de Wabi Baby.
• Sección enlatados en las tiendas de comestibles, o bajo el nombre “sal agria” en la sección
kosher o el pasillo de especias, proveedor cervecero y tiendas de alimentos naturales.
AUTO/CANCELAR + MODO DE ALMACENAMIENTO
La verdadera automatización: un botón para esterilizar y secar.
Encendido 1. Presione para encender.
2. Modo de SECADO
• Presione repetidamente para seleccionar la duración. :
10 / 35 / 45 / 60 minutos.
• Se puede cambiar la conguración en cualquier momento
antes de que comience el ciclo de secado.
3. Modo ALMACENAMIENTO - Auto activa el modo de secado
intermitente.
Presione repetidamente para seleccionar la duración.
• Ciclo: AUTO – (4 horas después) - SECADO: 10min – (4
horas después) - SECADO: 10min – (4 horas después) -
SECADO: 10min
• Esta función sólo funciona en combinación con el modo
AUTO.
• Se puede cambiar la conguración en cualquier momento
antes de que nalice el ciclo AUTO.
El ajuste seleccionado quedará memorizado para el próximo
modo AUTO.
Luz: Encendida
Pantalla de Minutos
Restantes: Encendida
Luz: Encendida
Pantalla de Minutos
Restantes: Encendida
Luz: Encendida
Apagado
Presione para cancelar cualquier ciclo.
Alerta de nalizado:
3 pitidos
• Cuando el ciclo del modo elegido haya finalizado, la unidad emitirá 3
pitidos y se apagará automáticamente.
• Deje que la unidad se enfríe durante 10 minutos antes de abrir la tapa.
Evite cualquier vapor residual.
• Utilice las Pinzas incluidas para retirar los utensilios esterilizados. Manipule
con cuidado, ya que los artículos pueden estar todavía calientes.
CÓMO LIMPIARLO
Realizar un mantenimiento regular en su esterilizador WABI BABYTM prolongará
la vida útil de la unidad y asegurará que sigue funcionando con la máxima
eficiencia.
Rejillas para Biberones/Platos, Cesta para Accesorios y Tapa: aptos para
lavavajillas en la rejilla superior.
Cámara: apta para lavavajillas en la rejilla inferior.
Base Eléctrica de la Unidad:
a. La superficie se puede limpiar con un paño húmedo.
b. La Placa de Calentamiento requiere una descalcificación semanal. Por favor,
elija uno de los métodos mencionados aquí.
Método 1: Utilizar el modo de descalcificación con ácido cítrico (ver página 9)
Método 2: Descalcificación con vinagre o ácido cítrico, sin conectar (ver página 10)
ADVERTENCIA: Nunca sumerja la Base Eléctrica de la Unidad en el agua.

3534
ES ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La lámpara del indica-
dor no se enciende
a. No hay corriente, compruebe el disyuntor o interruptor GFCI.
b. El conector de voltaje es incorrecto.
Solución: Asegúrese de que el cable de alimentación está enchufado. Esta
unidad está certicada para ser utilizada a 120V 50/60Hz en América del Norte;
si se encuentra en un país con una tensión diferente, asegúrese de usar el
transformador adecuado. Debido a la calidad variable de los transformadores
disponibles en el mercado, comprenda que la garantía de nuestro producto no
cubre el uso con un transformador.
Pitidos a. La Cámara para biberones está colocada incorrectamente.
b. No añadió agua a la Placa de Calentamiento. Asegúrese de añadir 100 ml de
agua antes de seleccionar el modo deseado.
c. No agregó suciente agua — la esterilización puede no completarse. Asegúrese
de agregar 100 ml de agua e inicie el ciclo de nuevo.
Indicador luminoso
intermitente
a. La Cámara para biberones está colocada de forma incorrecta
LED intermitente en
“Lo”
a. No añadió agua a la Placa de Calentamiento. Asegúrese de añadir 100 ml de
agua antes de seleccionar el modo deseado.
b. No agregó suciente agua — la esterilización puede no completarse. Asegúrese
de agregar 100 ml de agua e inicie el ciclo de nuevo.
PREGUNTAS FRECUENTES
¿Por qué están todavía
húmedos los conteni-
dos después de secar?
a. Cuando se esteriliza un gran número de artículos, puede no haberse
seleccionado el tiempo suciente para que se sequen completamente.
b. La colocación incorrecta de los contenidos puede evitar que el aire caliente
circule uniformemente.
c. El agua se puede estar acumulando en los fondos cóncavos de los biberones;
sacuda el agua antes de colocarlos en la Cámara.
Presione el modo SECADO para seleccionar el tiempo deseado para volver a
secar o consulte la página 31 para ajustar el tiempo de secado.
¿Por qué huele durante
la esterilización o
secado?
Esto puede ser una indicación de que la Placa de Calentamiento necesita des-
calcicación. La acumulación de calcio es normal y se produce más rápidamente
en zonas de aguas duras. Consulte la página 33 para descalcicar su Esterilizador
Wabi Baby.
¿Por qué detecto
un olor a quemado
eléctrico?
Posible daño del agua a la Base Electrónica de la Unidad porque el agua puede
estar escurriéndose a la placa de circuito por los oricios de ventilación. Deje de
usar inmediatamente el electrodoméstico y póngase en contacto con nuestro
Servicio de Atención al Cliente.
¿Por qué hay manchas
blancas en la Placa de
Calentamiento, Tapa,
Cámara, Rejillas o Cesta?
Podría ser una indicación de que la Placa de Calentamiento necesita descalci-
cación. La acumulación de calcio es normal y se produce más rápidamente en
zonas de aguas duras. Consulte la página 33 para descalcicar su Esterilizador
Wabi Baby.
¿Por qué la esteril-
ización a veces tarda
tanto?
Es posible que haya agregado demasiada agua en la Placa de Calentamiento
o dejado demasiada agua en los contenidos después de enjuagarlos. Trate de
sacudir el agua residual tanto como sea posible.
¿Por qué el ciclo de
esterilización parece
tan corto?
Puede que no haya agregado suciente agua en la Placa de Calentamiento.
Asegúrese de usar exactamente 100 ml.
¿Por qué el agua
se escurre fuera del
esterilizador?
Es posible que haya agregado demasiada agua en la Placa de Calentamiento.
Cualquier exceso de agua puede escurrirse por los oricios de ventilación y causar
daños en la Base Electrónica de la Unidad. Póngase en contacto con Servicio al
Cliente para recibir ayuda.
¿Por qué la unidad de
activa el disyuntor de
circuito?
Es una indicación de un circuito sobrecargado. Desconecte todos los otros
aparatos en el mismo circuito o pruebe la unidad en un circuito eléctrico separado
sin otros electrodomésticos.
ENJUAGUE CON AGUA
Para evitar quemaduras, asegúrese de que el agua se haya enfriado.
1. Use una toalla limpia para absorber todo el producto de limpieza hasta secar.
Se puede usar un cepillo de dientes suave, exclusivo para ello, para limpiar las
acumulaciones difíciles de limpiar en la Placa de Calentamiento.
2. Llene el Vaso Medidor con 100 ml de agua.
3. Utilice una toalla limpia para absorber toda el agua hasta que se seque.
4. Limpie la Placa de Calentamiento con una toalla limpia y húmeda hasta que no quede
nada del producto de limpieza.
5. Seque la Placa de Calentamiento completamente con una toalla limpia.
6. El esterilizador está ahora listo para su uso regular.
IMPORTANTE: Nunca vierta el líquido. SÓLO SÉQUELO CON UN PAÑO. Hay muchas aberturas de ventilación
en la Base Electrónica de la Unidad. Intentar verter el líquido puede hacer que escurra el agua hacia las rejillas de
ventilación. Esto provocará un daño permanente en la placa de circuito dentro de la Base Electrónica de la Unidad, lo
que no está cubierto por la garantía.
MÉTODO 2 – DESCALCIFICACIÓN DESCONECTADO CON VINAGRE BLANCO
Este método de descalcificación no utiliza el modo de descalcificación.
1. Desenchufe la unidad.
2. Seque el agua restante en la Placa de Calentamiento con una toalla limpia.
3. Elija uno de los siguientes, asegúrese de que la solución elegida cubra toda la orilla;
sin exceder el nivel máximo.
a.Vierta 100 ml de vinagre blanco destilado sobre la Placa de Calentamiento.
b.Vierta aproximadamente 100 ml de agua sobre la Placa de Calentamiento. Añada 1
cucharadita de ácido cítrico de grado alimenticio.
4. Deje el vinagre en la Placa de Calentamiento durante una hora, como mínimo, o hasta
que el calcio se haya disuelto.
5. Use una toalla limpia para absorber el vinagre blanco hasta secar. Se puede usar un
cepillo de dientes suave, exclusivo para ello, para limpiar las acumulaciones difíciles
de limpiar en la Placa de Calentamiento.
NOTA: No utilice abrasivos fuertes o agentes químicos de limpieza (como el cloro), ni un
estropajo, para limpiar la Placa de Calentamiento, ni permita que entren en contacto con la
unidad. Pueden causar daños graves.
6. Repita los pasos 2 al 5 si es necesario
ENJUAGUE CON AGUA
1. Seque cualquier vinagre restante en la Placa de Calentamiento con una toalla limpia.
2. Llene en Vaso de Medición con 100 ml de agua.
3. Utilice una toalla limpia para absorber toda el agua hasta que seque.
4. Limpie la Placa de Calentamiento con una toalla limpia y húmeda hasta que no queden
restos de vinagre.
5. Seque la Placa de Calentamiento completamente con una toalla limpia.
6. El esterilizador está ahora listo para su uso regular.
IMPORTANTE: Nunca vierta el líquido. SÓLO SÉQUELO CON UN PAÑO. Hay muchas aberturas de ventilación
en la Base Electrónica de la Unidad. Intentar verter el líquido puede hacer que escurra el agua hacia las rejillas de
ventilación. Esto provocará un daño permanente en la placa de circuito dentro de la Base Electrónica de la Unidad, lo
que no está cubierto por la garantía.

3736
ES ES
ATENCIÓN AL CLIENTE
Para obtener ayuda, póngase en contacto con nosotros directamente o visite
www.wabibaby.com/support para consultar nuestra lista completa de preguntas
frecuentes, además de las últimas actualizaciones en el manual del usuario.
Las Autorizaciones de Devolución de Mercancía (RMA, según sus siglas en
inglés) se deben obtener antes de devolver cualquier producto a Wabi BabyTM.
El número de RMA debe estar CLARAMENTE visible en el exterior del paquete.
Cualquier paquete enviado sin un número de RMA será rechazado en el momento
de la entrega y devuelto al cliente.
Para obtener un servicio de garantía de su producto Wabi BabyTM, póngase en
contacto con nosotros directamente:
Atención al Cliente Wabi BabyTM
Teléfono: 469.888.6899
Correo electrónico: cs@wabibaby.com
Horario de oficina: 9am–5pm CST | lunes–viernes
IMPORTANTE: Nuestra garantía no cubre los daños ocasionados por accidentes,
mal uso o abuso, falta de cuidado razonable o el uso de cualquier parte no
suministrada con el producto.
Distribuido por Wowkido, LLC., 5999 Custer Road, Suite 110-188 | Frisco, TX 75035.
Copyright© Wowkido, LLC. 2012
WABI BABYTM es una marca registrada de Wowkido, LLC.
GARANTÍA
Cuando usamos los términos “nosotros”, “nos” y “nuestro”, nos estamos reriendo a la
Compañía y cuando se utilizan los términos “usted” y “su” nos referimos al cliente nal
original.
No autorizamos a nadie, incluidos, pero no limitado a, los Distribuidores, el comprador
posterior del producto de un Distribuidor, o compradores remotos, a obligarnos de
ninguna manera más allá de los términos establecidos en este documento. Nosotros
garantizamos que nuestros productos están libres de defectos sustanciales en cuanto
a la mano de obra y a los materiales, bajo un uso doméstico normal, de acuerdo con
las instrucciones por un (1) año después de la fecha de compra. Nosotros, a nuestra
discreción, reemplazaremos o repararemos cualquier pieza que requiera tal servicio.
Esta garantía no se aplicará a los daños causados por negligencia, daño accidental o
el uso comercial del producto. Se trata de una garantía limitada que se extiende sólo a
los consumidores y no se extiende a los Distribuidores. La responsabilidad por daños
consecuentes está expresamente excluida. Se requiere prueba de compra.
Sustitución / Crédito
Si nuestro producto no cumple con nuestra garantía limitada durante el periodo de
garantía, nosotros, a nuestro criterio, reemplazaremos el producto de forma gratuita
o le ofreceremos un crédito de valor comparable. Cualquier reemplazo puede estar
condicionado a la devolución del producto defectuoso a su propio cargo.
Lo que nuestra garantía limitada no cubre
Esta garantía es válida únicamente si el producto se opera en el país en el que se adquirió.
Un producto que requiera modicaciones o adaptaciones para habilitar su funcionamiento
en cualquier otro país distinto al país para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y / o
autorizado, o las reparaciones de productos dañados por dichas modicaciones, no están
cubiertos por esta garantía. Ofrecemos esta garantía limitada sólo cuando el producto
esté siendo utilizado por el cliente nal original. No ofrecemos ninguna otra garantía.
Además, aunque nuestra garantía es excelente, tiene otros límites. NO le ofrecemos
ninguna garantía en los casos de daños durante el transporte, cuidado inadecuado o
negligencia, abuso, uso anormal, accidentes, desgaste normal o daños irreparables
debido a los elementos naturales o ambientales, si no se siguen las instrucciones del
producto, inmersión en agua, daños por agua a la base de la unidad debidos a un mal uso
o a la mala instalación, almacenamiento o mantenimiento inadecuado de los productos o
servicio incorrecto o causas que no surjan de defectos en materiales y en la mano de obra.
Exclusión de otras garantías
Las Garantías Explícitas en el apartado anterior son exclusivas y sustituyen a cualquier
otra garantía. Sin embargo, la ley aplicable no permite las exenciones de ciertas garantías
implícitas, tales garantías estarán limitadas al período de garantía identicado más arriba.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, por lo tanto las limitaciones anteriores no se le aplicarían a usted.
Limitación de daños
En ningún caso seremos responsables por daños incidentales, compensatorios, punitivos,
resultantes, indirectos, especiales o de otro tipo. Nuestra responsabilidad total con
respecto a un producto defectuoso se limita a las sumas pagadas a nosotros.
Variaciones por Estados
Esta garantía le otorga derechos legales especícos y usted también puede tener otros
derechos que varían en función del estado, provincia o país.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: