Wera Click-Torque X 1 User manual

Gebrauchsanweisung
Wera Click-Torque X
Brugsanvisning Wera Click-Torque X
Istruzioni di servizio Wera Click-Torque X
Gebruikshandleiding Wera Click-Torque X
Bruksanvisning Wera Click-Torque X
Руководство по использованию Wera Click-Torque X
Instrukcja obsługi klucza dynamometrycznego Wera Click-Torque X
Käyttöohje Wera Click-Torque X
ヴェラ·クリック-トルクX―ユーザー(使用者)マニュアル
Notice d'utilisation Wera Click-Torque X
Instrucciones de uso de la llave Wera Click-Torque X
User Manual for Wera Click-Torque X
维拉棘轮换向扭扭力矩扳手使用手册
Torque-Service
Návod k použití přednastavitelných momentových klíčů Wera Click-Torque X
EN
ES
FR
NL
JP
IT
RU
PL
FI
SE
DK
CZ
CN

–2–
Artikel
Art. No.
Code Nr.
Code No.
Abtrieb
Output
Einstellbarer Drehmomentbereich
Adjustable torque range
Länge mm
Length mm LkSk
X 1 05075651001 9×12 2.5 – 25 Nm 25.5 – 254.9 kgf cm 2 – 18 lbf.ft. 283 240 17,5
X 2 05075652001 9×12 10 – 50 Nm 102 – 510 kgf cm 8 – 36 lbf.ft. 338 285 17,5
X 3 05075653001 9×12 20 – 100 Nm 204 – 1020 kgf cm 15 – 73 lbf.ft. 372 329 17,5
X 4 05075654001 14×18 40 – 200 Nm 408 – 2039 kgf cm 30 – 146 lbf.ft. 480 435 25,5
X 5 05075655001 14×18 60 – 300 Nm 612 – 3059 kgf cm 45 – 220 lbf.ft. 570 528 25,5
X 6 05075656001 14×18 80 – 400 Nm 816 – 4079 kgf cm 60 – 295 lbf.ft. 655 615 25,5
Wx:
EN: Desired torque with attachment tool
ES: Par de giro deseado con la herramienta de conexión
FR: Couple souhaité avec outil interchangeable
IT: Coppia desiderata con utensile da innesto
NL: Gewenst draaimoment met opzetstuk
DK: Ønske-moment med påsætningsværktøj
SE: Önskat vridmoment med insatsverktyg
PL: Zadany moment obrotowy z narzędziem wtykowym
RU: Требуемый момент затяжки для ключа с насадкой
FI: Haluttu vääntömomentti vaihtopäällä
JP: 取付具による望ましいトルク値
CN:附属工具的预设扭力矩
CZ: Požadovaný utahovací moment pro zvolený nástavec (Nm)
Px:
EN: Test torque with test attachment
ES: Par de giro de control con el adaptador de prueba
FR: Couple contrôlé avec outil de contrôle
IT: Coppia di controllo con utensile prova
NL: Testdraaimoment met testopzetstuk
DK: Test-moment med test-påsætning
SE: Testmoment med testinsats
PL: Kontrolny moment obrotowy z nasadką kontrolną
RU: Контрольный момент затяжки для ключа с контрольной насадкой
FI: Testausmomentti testausvaihtopäällä
JP: テスト取付具によるテスト・トルク値
CN:试验配件的测试扭力矩
CZ: Požadovaný krouticí moment (Nm)
S:
EN: Depth gauge of tool head to pivot point
ES: Cota S – distancia entre la cabeza de la herramienta y el punto de giro
FR: Longueur du centre de rotation d’outil à la butée de l’outil
IT: Passo testa utensile no al punto di rotazione
NL: Ijkmaat gereedschapskop tot draaipunt
DK: Gauge værktøjshoved til omdrejningspunkt
SE: Mått verktygshuvud till vridpunkt
PL: Wymiar liniowy od główki narzędzia do punktu obrotu
RU: Удлинение используемой насадки до точки вращения
FI: Mitta vaihtopään päästä vääntöpisteeseen
JP: 工具ヘッドの回転軸までの深さゲージ
CN:工具头到支点的深度规
CZ: Vzdálenost od hlavy nástroje ke středu otáčení (mm)
Sk:
EN: Depth gauge of test attachment to pivot point
ES: Cota SK- distancia entre el adaptador de prueba encajable y el punto de giro.
FR: Longueur du centre de rotation à la buté de la clé
IT: Passo utensile di prova no al punto di rotazione
NL: Ijkmaat testopzetstuk tot draaipunt
DK: Gauge testpåsætning til omdrejningspunkt
SE: Mått testinsats till vridpunkt
PL: Wymiar liniowy od nasadki kontrolnej do punktu obrotu
RU: Удлинение контрольной насадки до точки вращения
FI: Mitta testausvaihtopään päästä vääntöpisteeseen
JP: テスト取付具の回転軸までの深さゲージ
CN:试验配件到支点的深度规
CZ: Vzdálenost od čela momentového klíče ke středu otáčení – viz hodnota
vtabulce níže, sloupec Sk (mm)
Lk:
EN: Range of holding position to torque measurement point
ES: Cota LK– distancia entre el punto de apoyo de la fuerza y el punto de
giro del adaptador de prueba
FR: Bras de levier du centre de la poignée au centre de rotation
IT: Misura dal punto di forza no al punto di rotazione dell'utensile di prova
NL: Afstand aangrijpingspunt kracht tot draaipunt testgereedschap
DK: Afstand kraftpåføringspunkt til testapparatur-omdrejningspunkt
SE: Mått kraftangreppspunkt till testanordningens vridpunkt
PL: Odległość od punktu przyłożenia siły do punktu obrotu przyrządu kontrolnego
RU: Длина от точки приложения силы до точки вращения используемой
насадки
FI: Mitta otekohdasta kalibrointilaitteen vääntöpisteeseen
JP: 保持位置からトルク測定点までの範囲
CN:抓取位置到扭力测量点的范围
CZ: Vzdálenost od středu otáčení kideálnímu bodu působení síly na rukojeti, a
to při použití normovaného nástavce – viz hodnota vtabulce níže, sloupec
LK (mm)
Py:
EN: Corrected torque value
ES: Par de giro corregido
FR: Couple contrôlé corrigé
IT: Coppia di controllo corretta
NL: Gecorrigeerd testdraaimoment
DK: Korrigeret test-moment
SE: Korrigerat testmoment
PL: Skorygowany kontrolny moment obrotowy
RU: Пересчитанное значение требуемого момента затяжки
FI: Korjattu vääntömomentin asetusarvo
JP: 修正テスト・トルク値
CN:修正测试扭力矩
CZ: Korigovaný utahovací moment, který bude při použití jiného než normovaného
nástavce, nastaven pro dosažení požadovaného krouticího momentu Px (Nm)
Lk (mm)
Sk (mm)
Wunsch-Drehmoment
mit Aufsteckwerkzeug
Prüf-Drehmoment mit
Prüf-Aufsatz (7773 B/7783 C)
Strecke Kraftanlagepunkt
bis Prüfgerät-Drehpunkt
Stichmaß
Werkzeugkopf
bis Drehpunkt
Stichmaß Prüfaufsatz bis Drehpunkt
S (mm)
Px(Nm)
Wx(Nm)
korrigierter
Einstellwert
Wx(Nm) Px(Nm) × Lk(mm)
= Py (Nm)
Lk (mm) −Sk(mm) + S (mm)
Fig. 1

–3–
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 3
Fig. 6
Fig. 4
g
j
h

–4–
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines hochwertigen, mit Klick-
Mechanismus ausgestatteten Drehmomentschlüssels aus der Wera Serie
Click-Torque. Die maximal zulässige Messungenauigkeit des Gerätes beträgt
±3 % (X1 ±4%) – gemäß EN ISO 6789-1:2017 – vom jeweils eingestellten
Wert. Jeder Drehmomentschlüssel wird mit einer Konformitätserklärung
ausgeliefert, aus der Sie die Messgenauigkeit Ihres Schlüssels entnehmen
können. Zur Gewährleistung einer langen Lebensdauer des Werkzeugs
lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise. Bitte beachten Sie den
Richtungspfeil über dem Skalenfenster. Dieser gibt die Arbeitsrichtung an,
in die der Schlüssel am Handgriff belastet werden darf. Für den Linksanzug
das Werkzeug wenden, wodurch dieser Pfeil nicht mehr sichtbar ist (Fig. 6).
Einstellen des gewünschten Drehmomentes
Das Werkzeug wurde mittels eines Prüfadapters kalibriert, dessen Stichmaß
mit „Sk“ bezeichnet wird. Weicht das Stichmaß des von Ihnen verwende-
ten Aufsteckwerkzeugs von der Länge „Sk“ ab, dann verändert sich das
tatsächliche Auslösemoment nach der abgebildeten Formel (Fig.1). Der
Drehmomentwert kann innerhalb des angegebenen Drehmomentbereichs
verändert werden. Halten Sie den Drehmomentschlüssel am Griff fest,
und entriegeln Sie den Schlüssel. Ziehen Sie dazu den sich am Heftende
befindlichen Verriegelungsknopf bis zum Endanschlag heraus (Fig.2). Jetzt
lässt sich der Drehmomentschlüssel auf den von Ihnen benötigten Wert
einstellen. Halten Sie dazu den Schlüssel am Hauptrohr fest, und drehen
Sie den Griff (Fig.3), bis der gewünschte Drehmomentwert an den entspre-
chenden Skalen (Fig. 4 g) unter dem grünen Strich im Feinskalenfenster
erscheint und hör- und fühlbar rastet. Die Nm-Zwischenwerte können an
der Feineinstellungs-Skale (Fig. 4 h) abgelesen werden. Die Feineinstel-
lungs-Skale bezieht sich ausschließlich auf die Nm-Zwischenwerte, die
lbf.ft.-Zwischenwerte können nicht abgelesen werden. Ist der gewünschte
Wert eingestellt,verriegeln Sie den Schlüssel, indem Sie den Verriegelungs-
knopf wieder vollständig eindrücken. So verhindern Sie ein unbeabsichtigtes
Verstellen des Wertes. Bitte beachten Sie, dass das Verriegeln nur in der
Einstellposition möglich ist, bei denen der angezeigte Wert auf der Feinskale
direkt hinter der Ablesemarkierung steht.
Handhabung des Drehmomentschlüssels
Bitte den Schlüssel stets am Handgriff betätigen. Für genaue Messergeb-
nisse muss die Hand in der Mitte des Handgriffes angesetzt werden. Das
Erreichen des eingestellten Drehmomentes wird durch einen fühlbaren Ruck
und ein gleichzeitiges hörbares Klicken angezeigt (Fig. 5 j). Nach dem
der Klick-Mechanismus ausgelöst hat, ist jeder weitere Schraubenanzug
zu vermeiden, da sonst der eingestellte Drehmomentwert überschritten
wird. Beim Entlasten des Schlüssels setzt sich der Klick-Mechanismus
selbstständig zurück und ist für den nächsten Schraubenanzug bereit.
Wichtige Hinweise zur Pflege und Wartung
Bitte verlängern Sie den Drehmomentschlüssel niemals mit einem Rohr oder
ähnlichem, da dies den eingestellten Wert verändert und zur Beschädigung
des Schlüssels führen kann. Behandeln Sie Ihren Drehmomentschlüssel wie
ein Messinstrument (Messschieber, Bügelmessschraube etc.). Tauchen Sie
das Gerät niemals in Benzin oder Lösungsmittel, da sonst die Schmierung
der Mechanik zerstört wird.
Überprüfung der Kalibrierung
Da mechanische Geräte einem gewissen Verschleiß unterliegen, ist es
notwendig, die Kalibrierung des Drehmomentschlüssels nach 5.000 Be-
lastungszyklen (oder etwa 1 Jahr nach der ersten Inbetriebnahme und im
Anschluss daran jährlich) zu kontrollieren. Bei sehr intensivem Gebrauch
sollte dies häufiger geschehen.
Kontaktieren Sie uns bei allen Fragen zu Service, Re-Kalibrierung
oder Reparatur unter:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
DE
Congratulations on having purchased a high quality torque wrench featur-
ing a click mechanism from the Wera Click-Torque range. The maximum
permissible precision of the tool is ±3 % (X1 ±4%) of the elected torque
value – according to EN ISO 6789-1:2017. Each torque wrench is supplied
with a declaration of conformity that verifies the measurement accuracy
of the wrench. To ensure that the tool has a long service life, please read
the following instructions carefully. Please pay attention to the arrow on
the main tube as this indicates the working direction of the wrench and the
direction in which it may be stressed when in use. For counter clockwise
applications turn the tool so that this arrow is no longer visible (Fig. 6).
Setting the desired torque
The tool was calibrated by means of a test adapter whose pitch is designated
“Sk”. If the gauge of the tool you are using deviates from the length “Sk”,
the actual release torque will change according to the formula (Fig. 1). The
torque value can be changed within the specified torque range. Hold the
torque wrench by the handle and unlock the wrench.To do this, pull out the
lock button located at the end of the handle to the end stop (Fig.2). Now
you can set the torque wrench to the value you require. To do this, hold the
wrench at the main pipe and turn the handle (Fig.3) until the desired torque
value is shown at the corresponding scales (Fig. 4 g) below the green line
in the fine-scale window and you hear and feel it click into place. The Nm
interim values can be read off of the fine adjustment scale (Fig. 4 h). The
fine adjustment scale refers exclusively to the Nm interim values. The lb/
ft interim values can not be read in this way. Once the desired value has
been set, lock the wrench by fully depressing the lock button again. This
prevents unintentional adjustment of the value. Please note that locking is
only possible in the setting position where the displayed value on the fine
scale is directly behind the read mark.
Handling the torque wrench
Please always hold the wrench securely by the handle. For accurate
measurement results, the hand must be placed in the middle of the handle.
Reaching the set torque is indicated by a tactile twitch and a simultaneous
audible click (Fig. 5 j).After the click mechanism has triggered, any further
tightening of the screw should be avoided, as otherwise, the set torque
value will be exceeded.When not in use,the click mechanism automatically
returns and is ready for the next tightening operation.
Important instructions for care and maintenance
Please never extend the torque wrench with a pipe or similar, as this may
alter the set value and cause damage to the wrench. Treat your torque
wrench like a measuring instrument (Vernier caliper, micrometer, etc.).
Never immerse the device in petrol or solvents; otherwise the lubrication
of the mechanics will be compromised.
Checking the calibration
Since mechanical equipment is subject to wear, it is necessary to control
the calibration of the torque wrench after 5,000 load cycles, or about 1
year following initial use, and annually thereafter. For very intensive use,
this should happen more often.
Contact us for any questions about service, re-calibration or
repair at:
Europe:
Phone +49 202 4045 145 · Fax +49 202 4045 158
torqueservice@wera.de
USA, Canada, Mexico:
Phone: 1-800-267-5541 · Fax 1-877-650-WERA (9372)
Phone: 1-905-637-0003 · Fax 1-905-637-6480
torque-service@weratools.com
EN

–5–
Le felicitamos por haber adquirido una llave dinamométrica de alta calidad de la serie
Wera Click-Torque que dispone de un mecanismo de “clic”. La precisión máxima
permitida del aparato – según EN ISO 6789-1:2017 – corresponde a ±3 % (X1 ±4%)
del valor ajustado respectivo. Cada llave dinamométrica se entrega con una declaración
de conformidad que le informará sobre la exactitud de medición de su llave. Para poder
garantizar una larga duración de vida útil de su herramienta, por favor lea los avisos
siguientes de forma atenta. Por favor,fíjese en la flecha de orientación que se encuentra
en el tubo matriz. Esta flecha indica la dirección de trabajo en la cual se puede ejercer
la carga en el mango de la llave. Para el apriete hacia la lizquierda se le da vuelta a la
herramienta, así que esta flecha ya no es visible (Fig. 6).
El ajuste del par de giro deseado
La herramienta ha sido calibrada con ayuda de un adaptador de prueba cuya cota de
referencia se denomina la cota “Sk”.Si la cota de la herramienta de conexión que usted
utiliza difiere de la cota Skcon relación a su largo, el par de liberación se modifica según
la fórmula (Fig.1). Sostenga la llave dinamométrica en el mango y desbloquee la llave.
Para este fin, tire el botón de desbloqueo que se encuentra en el extremo del mango
hasta que alcance su tope final (Fig.2).Ahora es posible ajustar la llave dinamométrica
en el valor que usted necesita. Para realizar este ajuste, sostenga la llave en la parte
central del mango, y gire el mango hasta que el par de giro deseado aparezca (Fig.3)
en las escalas correspondientes debajo de la línea verde en la ventanilla de la escala
(Fig. 4 g) fina, y hasta que la posición correspondiente encastre de manera audible
y palpable. Los valores intermedios de Nm se pueden leer en la escala de ajuste fino
(Fig. 4 h). La escala de ajuste fino se refiere exclusivamente a los valores intermedios
de Nm. Los valores intermedios de lbf.ft. no se pueden leer ahí. Tan pronto quede
ajustado el valor deseado podrá bloquear la llave pulsando el botón de bloqueo de
forma completa hacia adentro. De esta forma evitará un desajuste accidental del valor.
Por favor tenga en cuenta que el bloqueo solamente es posible en aquella posición de
ajuste en la cual el valor indicado en la escala fina se encuentra directamente detrás
de la marca de lectura.
El manejo de la llave dinamométrica
Por favor, siempre utilice el mango de la llave para efectuar trabajos con este útil.
Para lograr unos resultados exactos de medición, la mano deberá posicionarse en el
medio del mango. Tan pronto se alcance el valor del par de giro ajustado se siente un
tirón claramente palpable, y al mismo tiempo se escucha un sonido de salto, un "clic"
claramente audible (Fig. 5 j). Después de que se haya activado este mecanismo de
salto, se ha de evitar cualquier movimiento adicional de apriete ya que de otra forma
se sobrepasa el valor del par de giro preajustado. Al quitar la presión de la llave, el
mecanismo de salto se vuelve a restablecer autónomamente quedando así listo para
el próximo apriete de tornillos.
Avisos importantes con relación al cuidado y al mantenimiento
Por favor, nunca alargue la llave dinamométrica con ayuda de un tubo o algo por el
estilo ya que esto altera el valor preajustado y puede causar el deterioro de la llave.
Siempre trate esta llave dinamométrica como si fuera un instrumento de medición
(como un calibrador o un micrómetro de exteriores, etc.).Nunca sumerja este aparato
en gasolina o en un líquido disolvente ya que de esta forma se destruye la lubricación
del sistema mecánico de la llave.
El control de la calibración
Por el hecho de que todos los aparatos mecánicos están sometidos a un cierto desgaste
es necesario que se controle la calibración de la llave dinamométrica tras 5.000 ciclos
de carga, o alrededor de un año tras la primera puesta en marcha de esta herramienta.
Luego de esto, el control ha de repetirse de forma anual. En caso de que la llave se
utilice de manera muy intensa el control deberá efectuarse más frecuentemente aún.
Para todas las preguntas con relación al servicio, a la recalibración o la
reparación de este útil, por favor, contáctenos bajo los siguientes números
o nuestra dirección de correo electrónico:
España:
Tel +34 93 72 97-240 · Fax +34 93 72 97-241
Mexico:
Phone: 1-905-637-0003 · Fax 1-905-637-6480
ES
Nous vous félicitons d‘avoir acquis une clé dynamométrique haut de gamme
de la série Wera Click-Torque, équipée d‘un mécanisme à déclic. Conformé-
ment à la norme EN ISO 6789-1:2017, l‘imprécision maximale admissible de
cet appareil s‘élèveà ±3 % (X1 ±4%) de la valeur respectivement réglée.
Chaque clé dynamométrique est livrée accompagnée d‘un ccertificat de
conformité mentionnant la précision de mesure de votre outil. Afin de lui
assurer la plus grande longévité, veuillez lire attentivement les indications
qui suivent. Prière de tenir compte de la flèche de sens apposée sur le
tube principal. Elle indique le sens de travail dans lequel la charge peut
être exercée sur le manche de la clé. Pour serrer vers la gauche, retournez
l’outil. La flèche n’est alors plus visible (Fig.6).
Réglage du couple souhaité
L’outil a été calibré à l’aide d’un adaptateur d’essai dont la longueur de
référence est notée «Sk». Si l'outil interchangeable fait varier la longueur
«Sk», le couple sera modifié selon la formule (Fig.1). Déverrouillez la clé
dynamométrique en la tenant fermement par la poignée. Pour cela, il vous
suffit de tirer le bouton de verrouillage (au bout du manche) vers l’arrière
(Fig.2). Vous pouvez maintenant régler le couple souhaité, en maintenant
fermement le corps de la clé et en tournant le manche jusqu’à atteindre
la valeur cible (Fig.3). La valeur de réglage doit se situer sous le trait vert
(attention à l’unité Nm ou lbf-ft) (Fig.4 g). Une valeur de réglage fin(en Nm)
s’affiche dans la fenêtre située sous la graduation principale (Fig.4 g). Pour
chaque valeur fine vous entendrez un «Clic» et ressentirez une vibration. Il
n’est pas possible de lire le réglage fin en lbf-ft. Dès que la valeur cible est
parfaitement réglée vous pouvez verrouiller la clé. Pour cela, il vous suffit
de pousser le bouton en butée vers la clé. Votre réglage est ainsi sécurisé.
Il n’est pas possible de verrouiller la clé entre deux valeurs de réglage fin.
Maniement de la clé dynamométrique
Toujours tenir la clé par la poignée lors de son utilisation. Pour une précision
optimale il est important de positionner la main au centre de la poignée.
L'atteinte du couple réglé est indiqué par la sensation d'un à-coup et
d'un «clic» parfaitement audible (Fig. 5 j). Dès le déclenchement il faut
stopper l'action de vissage afin d'éviter le sur-serrage. Le mécanisme de
déclenchement se réarme automatiquement dès l'arrêt du serrage et est
prêt pour une prochaine utilisation.
Conseils importants pour l'entretien et la réparation
Ne jamais rallonger votre clé dynamométrique avec un tube ou tout autre
moyen, sous peine d'en modifier la valeur de réglage et de risquer de
l'endommager. Prenez en soin comme vous le feriez pour un instrument
de mesure (pied à coulisse, micromètre…). Ne pas tremper l'outil dans
de l'essence ou un diluant car cela supprimera le graissage nécessaire
au bon fonctionnement.
Contrôle du calibrage
En raison de l'usure mécanique lié à l'usage il est nécessaire de contrôler
le calibrage après 5.000 déclenchements ou une fois par an. Si l'usage est
intensif il est conseillé de rapprocher les contrôles.
France:
Pour toutes questions de recalibrage ou réparation :
Canada:
Phone: 1-800-267-5541 · Fax 1-877-650-WERA (9372)
torque-service@weratools.com
FR

–6–
Gefeliciteerd met de aankoop van een hoogwaardige draaimomentsleu-
tel met klikmechanisme uit de Wera Click-Torque reeks. De maximaal
toegestane meetnauwkeurig van het gereedschap bedraagt ±3 % (X1
±4%) – conform EN ISO 6789-1:2017 – van de ingestelde waarde. Iedere
draaimomentsleutel wordt geleverd met een conformiteitsverklaring waarin
de meetnauwkeurigheid van uw sleutel vermeld staat. Voor een lange
levensduur van het gereedschap wordt geadviseerd om het volgende
aandachtig te lezen. Let op de richtingaanduiding op het gereedschap. Deze
geeft de werkrichting aan waarin de sleutel bij de handgreep mag worden
belast. Voor linksom schroeven het gereedschap omkeren; deze pijl is dan
niet meer zichtbaar (Fig. 6).
Gewenst draaimoment instellen
Het gereedschap is met behulp van een testadapter gekalibreerd. De
betreffende ijkmaat staat vermeld als ‘Sk’. Indien de ijkmaat van het door
u gebruikte opzetstuk afwijkt van de lengte ‘Sk’, dan wijzigt het moment
waarbij de kenmerkende klik wordt gegeven volgens formule (Fig. 1). Het
draaimoment kan binnen het vermelde meetbereik worden veranderd.
Houd de momentsleutel bij de handgreep vast en ontgrendel de sleutel.
Trek hiervoor de vergrendelingsknop aan het uiteinde van de handgreep
naar buiten tot aan de eindaanslag (fig. 2). Nu kunt u de momentsleutel op
de gewenste waarde instellen. Houd de sleutel hiervoor bij de steel vast en
draai de handgreep (fig. 3) tot de gewenste waarde van het draaimoment
wordt getoond op de bijbehorende schaal (fig. 4g) onder de groene streep
in het fijnschaalvenster en de sleutel hoor- en voelbaar doorratelt. De
tussenliggende waarden in Nm kunnen afgelezen worden op de fijninstel-
lingsschaal (fig. 4h). De fijninstellingsschaal heeft uitsluitend betrekking
op de tussenliggende waarden in Nm. De waarden in lb-ft kunnen niet op
deze manier afgelezen worden.Als de gewenste waarde is ingesteld, moet
de sleutel vergrendeld worden door de vergrendelknop weer volledig in te
drukken. Zo voorkomt u dat de waarde per ongeluk gewijzigd wordt. Let
op dat de sleutel alleen vergrendeld kan worden in de instelstand als de
aangegeven waarde op de fijnschaal direct achter de afleesmarkering staat.
Werken met de draaimomentsleutel
Bedien de sleutel uitsluitend bij de handgreep.Plaats uw hand in het midden
van de handgreep voor nauwkeurige meetresultaten. Zodra het ingestelde
draaimoment wordt bereikt, is dat voelbaar en is een klik hoorbaar (Fig. 5
j).Nadat het klikmechanisme is geactiveerd, mag niet meer verder worden
gedraaid om overschrijding van het ingestelde draaimoment te voorkomen.
Bij het ontlasten van de sleutel wordt het klikmechanisme automatisch
gereset en kan een volgende schroef worden aangehaald.
Belangrke informatie m.b.t. onderhoud en service
Verleng de draaimomentsleutel nooit met een buis of iets dergelijks omdat
daardoor de ingestelde waarde wijzigt en de sleutel beschadigd kan raken.
Behandel uw draaimomentsleutel als een meetinstrument (schuifmaat,
micrometer, etc.). Dompel het gereedschap nooit onder in benzine of een
oplosmiddel, omdat daardoor de smering van het mechanisme verloren gaat.
Controle van de kalibratie
Aangezien mechanische apparaten onderhavig zijn aan een zekere mate
van slijtage, is het noodzakelijk om de kalibratie van draaimomentsleutels
na elke 5.000 activeringen resp. ca. 1 jaar gebruik na inbedrijfname en
vervolgens jaarlijks te controleren. Bij zeer intensief gebruik wordt gead-
viseerd dit vaker te laten doen.
Mocht u vragen hebben over service, herkalibratie of reparatie,
neem dan even contact met ons op:
Tel.: +49 (0)202/40 45-145 · Fax: +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
NL
Desideriamo complimentarci per l'acquisto di una pregiata chiave di-
namometrica provvista del meccanismo di scatto click della serie Wera
Click-Torque. La precisione di misurazione massima ammessa dell'utensile
ammonta al ±3 % (X1 ±4%) – secondo EN ISO 6789-1:2017 – del valore
pre-impostato. Ogni chiave dinamometrica viene corredata da un certifi-
cato di conformità, dal quale potrà verificare la precisione di misurazione
della chiave. A garanzia di una lunga durata dell'utensile legga per favore
attentamente le seguenti istruzioni. Presti attenzione alla freccia del senso
di rotazione posta sull'utensile. Questa indica la direzione in cui la chiave
può essere caricata sull'impugnatura. Per il serraggio sinistro dell’utensile
ruotare fino a quando questa freccia non è più visibile. (Fig. 6).
Regolazione della coppia desiderata
L’utensile è stato calibrato tramite un adattatore di controllo, il cui passo
viene Denominato “Sk”. Se il passo dell'utensile da innesto che si sta
utilizzando differisce dalla lunghezza “Sk”, la coppia di allentamento ef-
fettiva varierà secondo la formula (Fig. 1). Il valore della coppia può essere
modificato all’interno dell’ambito di coppia indicato. Trattenere saldamente
la chiave dinamometrica dall’impugnatura, e sbloccare la chiave.Tirare fino
in fondo il pulsante di blocco fino alla battuta di arresto. (Fig. 2) Ora è
possibile regolare la chiave sul valore che necessita.Trattenere saldamente
dal tubo principale e ruotare l’impugnatura (Fig. 3), fino a che la coppia
desiderata appare sulla corrispondente scala (Fig. 4g) sotto la striscia verde
sulla finestrella e scatti in modo udibile e sensitivo. I valori intermedi in Nm
possono essere letti sulla scala secondaria (Fig. 4h). La scala secondaria
si riferisce esclusivamente a valori intermedi espressi in Nm, (altre unità di
misura non possono essere lette). Una volta regolato il valore desiderato,
bloccare la chiave, premendo il pulsante di blocco. In questo modo si evita
una modifica accidentale del valore. Attenzione: il blocco della chiave è
possibile soltanto nella posizione di regolazione, in cui il valore visualizzato
sulla scala sia direttamente dietro il segno di lettura.
Funzionamento della chiave dinamometrica
Si prega di attivare la chiave sempre dall'impugnatura. Per risultati di
misurazione precisi la mano deve essere posizionata nel centro dell'impu-
gnatura. Il raggiungimento della coppia impostata è percepibile attraverso
uno scatto sensitivo e contemporaneamente un click sonoro (Fig. 5 j). Dopo
il rilascio del meccanismo di scatto, evitare qualsiasi ulteriore movimento,
per non superare il valore della coppia impostata. Quando la chiave si
scarica, il meccanismo di scatto ritorna automaticamente ed è pronto per
il successivo serraggio della vite.
Istruzioni importanti per la cura e la manutenzione
Si prega di non utilizzare come prolunga della chiave tubi o similari, per
evitare la variazione del valore impostato che potrebbe condurre ad un
danneggiamento della chiave. Utilizzi la sua chiave dinamometrica come
uno strumento di misurazione (calibro, micrometro etc.). Non immergere
mai l'utensile in benzina o solventi, onde evitare di distruggere la lubrifi-
cazione della meccanica.
Controllo della calibratura
Poichè gli utensili sono soggetti ad una certa usura,è necessario controllare
la calibratura della chiave dinamometrica dopo 5.000 cicli di lavoro oppure
dopo ca. 1 anno dalla prima messa in funzione e poi annualmente. In caso
di impiego intensivo effettuare il controllo più frequentemente.
Per informazioni contattare il servizio ri-calibratura e riparazione:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
IT

–7–
Vi ønsker dig tillykke med erhvervelsen af en med klik-mekanisme udstyret
kvalietsmomentnøgle fraWera serien Click-Torque.Værktøjets højeste tillad-
te måleunøjagtighed udgør ±3% (X1 ±4%) – ifølge EN ISO 6789-1:2017 – af
den til enhver tid indstillede momentværdi. Hver momentnøgle udleveres
med en overensstemmelseserklæring, ud af hvilken man kan se nøglens
målenøjagtighed. Med henblik på at sikre værktøjet en lang levetid, så læs
venligst følgende anvisninger grundigt igennem. Vær venligst opmærksom
på retningspilen på værktøjet. Den angiver den arbejdsretning, som nøglen
på grebet må belastes i. Vend værktøjet for spænding venstre om, hvorved
pilen ikke længere er synlig (g. 6).
Indstilling af det ønskede moment
Værktøjet er blevet kalibreret ved hjælp af en testadapter, hvis gauge be-
tegnes med „Sk“. Hvis gauge afviger med længden „Sk“ fra den anvendte
stykke påsætningsværktøj, så ændres det reelle udløsningsmoment efter
formel (Fig. 1). Momentværdien kan ændres indenfor det angivne mo-
mentområde. Hold momentnøglen fast i grebet, og lås nøglen op. Hertil
trækkes låseknappen for enden af skaftet helt ud til anslaget (g. 2). Nu
lader momentnøglen sig indstille til den værdi, som du har brug for. Hertil
holdes nøglen fast på hovedrøret, samtidig med at grebet drejes (g. 3),
indtil den ønskede momentværdi dukker op på de respektive skalaer
(g. 4 g) under den grønne linje i nskalaruden og falder hør- og mærk-
bart i hak. Nm-mellemværdierne kan aæses på nindstillings-skalaen
(g. 4 h). Finindstillingsskalaerne relaterer sig udelukkende til Nm-mel-
lemværdierne, lbf.ft.-mellemværdierne kan ikke aæses. Når den ønskede
værdi er indstillet, så lås nøglen ved at skubbe låseknappen helt ind igen.
Således forhindres en utilsigtet ændring af værdien. Vær opmærksom på,
at fastlåsning kun er mulig i indstillingspositionen, hvor den viste værdi på
nskalaen står direkte bag aæsningsmarkeringen.
Håndtering af momentnøglen
Betjen altid nøglen med grebet. For at sikre nøjagtige måleresultater skal
hånden sættes på ved midten af grebet. Når det indstillede moment nås,
indikeres det med et mærkbart ryk og en samtidig hørbar klikken (Fig. 5 j).
Når klik-mekanismen er udløst, skal enhver form for yderligere spænding
af skruen undgås, da den indstillede momentværdi ellers overskrides. Når
belastningen fjernes fra nøglen, stiller klik-mekanismen sig selv tilbage
igen og er klar til at spænde den næste skrue.
Vigtige anvisninger til pleje og vedligeholdelse
Forlæng aldrig momentnøglen med et rør eller lignende, da det ændrer
den indstillede værdi og kan føre til beskadigelse af nøglen. Behandel din
momentnøgle som et måleinstrument (skydelære, mikrometer etc.). Dyp
aldrig værktøjet i benzin eller opløsningsmiddel, da smøringen af meka-
nikken ellers ødelægges.
Kontrol af kalibreringen
Da mekaniske apparater er underlagt en vis slitage, er det nødvendigt at
kontrollere kalibreringen af momentnøglen efter 5.000 belastningscykler
eller ca. 1 år efter den første ibrugtagning og derefter årligt. Ved meget
intensivt brug bør det ske oftere.
Kontakt os for alle spørgsmål om service, re-kalibrering eller
reparation på:
Tlf +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
DK
Vi gratulerar dig till ditt köp av en högkvalitativ,momentnyckel med klickme-
kanism från Weras serie Click-Torque.Momentnyckelns åtdragningsmoment
tillåts avvika maximalt ±3 % (X1 ±4%) – enligt EN ISO 6789-1:2017 – från
det inställda värdet. Varje momentnyckel levereras med en försäkran om
överensstämmelse, där du kan kontrollera mätnoggrannheten hos din
nyckel. För att säkerställa hög livslängd för verktyget, läs noggrant igenom
följande instruktioner. Observera riktningspilen på verktyget. Pilen indikerar
verktygets arbetsriktning, i vilken mekanismen får belastas med handtaget.
För vänsteråtdragning, vänd på verktyget. Därmed kommer denna pil inte
längre att synas (fig. 6).
Inställning av önskat moment
Verktyget har kalibrerats med hjälp av en testadapter vars hävstångslängd
betecknas ”Sk”. Om hävstångslängden hos insatsverktyget du använder
avviker från måttet ”Sk”, ändras det faktiska utlösningsmomentet enligt
formeln (fig. 1). Momentvärdet kan ändras inom det angivna momentområ-
det. Håll momentnyckeln stadigt i handgreppet och lås upp den. Gör detta
genom att dra ut spärrknappen i handgreppets ände så långt det går (fig.
2). Ställ in önskat åtdragningsmoment. Håll momentnyckeln stadigt i röret
och vrid handgreppet (fig. 3), tills önskat momentvärde visas på skalorna
(fig. 4 g) under det gröna strecket på fininställningsskalan och du hör och
känner att momentnyckeln klickar i läge. Mellanvärden i Nm kan avläsas
på fininställningsskalan (fig. 4 h). Fininställningsskalan visar endast mel-
lanvärden i Nm. Mellanvärden i lbf.ft. kan inte avläsas. När önskat värde
är inställt, lås momentnyckeln på nytt genom att trycka in spärrknappen
helt. Därmed kan det inställda värdet inte ändras av misstag. Observera
att momentnyckeln kan låsas bara i lägen där värdet visas direkt efter
avläsningsmarkeringen på fininställningsskalan.
Användning av momentnyckeln
Manövrera alltid momentnyckeln med handgreppet. För att få korrekt re-
sultat, håll handgreppet i mitten. När det inställda momentet uppnås känns
en tydlig impuls i handgreppet och ett samtidigt hörs ett klickljud (Fig. 5 j).
När klickmekanismen har löst ut, undvik ytterligare vridning Annars kommer
det uppnådda åtdragningsmomentet att överskridas. När nyckeln avlastas
återgår klickmekanismen automatiskt och är klar för nästa åtdragning.
Viktiga instruktioner för skötsel och underhåll
Förläng aldrig momentnyckeln med ett rör eller liknande, eftersom detta
kan ändra det inställda värdet och skada momentnyckeln. Behandla din
momentnyckel som ett precisionsinstrument (skjutmått, mikrometer etc.).
Doppa aldrig verktyget i bensin eller annat lösningsmedel. Det förstör
smörjningen av mekanismen.
Kontroll av kalibrering
Eftersom mekaniska verktyg utsätts för viss förslitning är det nödvändigt att
kontrollera kalibreringen av momentnyckeln efter 5 000 belastningscykler,
eller ungefär 1 år efter första användning, och därefter årligen. Om verktyget
används intensivt bör kalibreringen kontrolleras oftare.
Kontakta oss för alla frågor kring service, omkalibrering eller
reparation:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
SE

–8–
Gratulujemy zakupu wysokiej jakości klucza dynamometrycznego z serii
Wera Click-Torque. Maksymalny dopuszczalny błąd pomiaru przyrządu
wynosi ±3% (X1 ±4%) – zgodnie z normą EN ISO 6789-1:2017 –ustawionej
wartości. Każdy klucz dynamometryczny jest dostarczany z deklaracją zgod-
ności, na podstawie której można sprawdzić dokładność pomiaru klucza. Aby
zapewnić długą żywotność narzędzia, należy dokładnie przeczytać poniższe
instrukcje. Należy zwrócić uwagę na strzałkę na uchwycie, która wskazuje
kierunek pracy. Przy dokręcaniu w lewo należy przekręcić narzędzie tak,
aby strzałka nie była już widoczna (Fig. 6).
Ustawienie żądanego momentu obrotowego
Narzędzie zostało skalibrowane za pomocą adaptera testowego, którego
wymiar liniowy jest określany jako "Sk". Jeśli wymiar liniowy stosowanego
narzędzia wtykowego odbiega od długości "Sk", rzeczywisty moment
wyzwalający zmienia się zgodnie (Fig. 1). Wartość momentu obrotowego
może być regulowana w określonym zakresie. Przytrzymaj rękojeść klucza
dynamometrycznego i odblokuj klucz. W tym celu wyciągnij pokrętło bloku-
jące na końcu uchwytu, aż do osiągnięcia ogranicznika krańcowego (Fig.
2). Teraz klucz dynamometryczny można dostosować do żądanej wartości.
Przytrzymaj mocno korpus klucza i obracaj rękojeść (Fig. 3) tak długo,
aż na odpowiedniej skali (Fig. 4 g) poniżej zielonej linii w okienku skali
precyzyjnej pojawi się żądana wartość momentu obrotowego i zablokuje
się w słyszalny i wyczuwalny sposób. Wartości pośrednie wyrażone w Nm
można odczytać na skali regulacji precyzyjnej (Fig. 4 h). Skala regulacji
precyzyjnej odnosi się wyłącznie do wartości pośrednich wyrażonych w Nm,
nie ma możliwości odczytania wartości pośrednich w lbf.ft. Po ustawieniu
żądanej wartości należy zablokować klucz, ponownie wciskając całkowicie
pokrętło blokujące. Zapobiega to niezamierzonej zmianie wartości. Należy
pamiętać, że zablokowanie jest możliwe tylko w pozycji ustawienia, w
której wyświetlana wartość znajduje się bezpośrednio za znacznikiem
odczytu na skali precyzyjnej.
Obsługa klucza dynamometrycznego
Klucz należy zawsze obsługiwać przy pomocy uchwytu. Aby uzyskać
dokładne wyniki pomiarów, klucz należy chwycić za środek uchwytu.
Osiągnięcie ustawionego momentu obrotowego jest sygnalizowane przez
odczuwalne szarpnięcie i jednoczesne słyszalne kliknięcie (Fig. 5 j). Po
wyzwoleniu mechanizmu należy przerwać dokręcanie śruby, w przeciwnym
razie przekroczona zostanie ustawiona wartość momentu obrotowego. Po
zwolnieniu klucza mechanizm automatycznie resetuje się i jest ponownie
gotowy do pracy.
Ważne wskazówki dotyczące pielęgnacji i konserwacji
Nigdy nie należy przedłużać klucza dynamometrycznego za pomocą ele-
mentów rurowych lub podobnego narzędzia, ponieważ może to spowodować
zmianę ustawionej wartości i uszkodzenie klucza. Klucz dynamometryczny
należy stosować jak przyrząd pomiarowy (suwmiarka, mikrometr zewnętrz-
ny itp.). Nigdy nie należy zanurzać przyrządu w benzynie lub rozpuszczal-
nikach, ponieważ ma to negatywny wpływ na smarowanie mechanizmów.
Kontrola kalibracji
Ponieważ urządzenia mechaniczne ulegają zużyciu, konieczne jest
sprawdzenie kalibracji klucza dynamometrycznego po 5000 cyklach
pracy lub po około roku od pierwszego uruchomienia, a następnie co roku.
W przypadku bardzo intensywnej eksploatacji przyrządu kontrolę należy
przeprowadzać częściej.
Skontaktuj się z nami w przypadku pytań dotyczących serwisu,
ponownej kalibracji lub naprawy:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Faks +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
PL
Поздравляем Вас с приобретением высококачественного динамометри-
ческого ключа Wera серии Click-Torque щелчкового типа. Максимально
допустимая погрешность измерений для ключа составляет ±3% (X1 ±4%)
от установленного значения, по стандарту EN ISO 6789-1:2017. Каждый
динамометрический ключ поставляется с декларацией о соответствии, из
которой можно узнать точность измерений ключа. Для обеспечения боль-
шого срока службы инструмента просим внимательно изучить следующие
указания. Пожалуйста, обратите внимание на стрелку на инструменте. Она
показывает рабочее направление, в котором разрешается нагружать ручку
инструмента. Для затяжки крепежа с левой резьбой ключ переворачива-
ется, из-за чего стрелку не видно (Fig. 6).
Выставление требуемого момента затяжки
Инструмент откалиброван с помощью проверочного адаптера,контрольное
удлинение которого обозначен как „Sk“. Если аналогичное удлинение
используемой насадки отличается от параметра „Sk“, то в этом случае
фактический момент затяжки рассчитывается по формуле из приведён-
ной ниже таблицы (Рис. 1). Момент затяжки можно изменять в пределах
заявленного диапазона. Снимите стопорение ключа. Для этого, крепко
удерживая его ручку, потяните до упора кнопку стопора, расположенную
на конце ручки (Рис. 2). Теперь на ключе можно выставить нужное Вам
значение момента затяжки. Удерживая рукоять ключа, вращайте ручку
(Рис. 3), чтобы на обеих шкалах получить требуемое значение по зелёной
линии указателя значений на шкале тонкой настройки (Рис. 4 g) которое
фиксируется со слышимым и ощущаемым щелчком. Промежуточные
значения, выраженные в Нм, можно считывать на шкале тонкой на-
стройки (Рис. 4 h). Шкала тонкой настройки относится исключительно к
промежуточным значениям,выраженным в Нм,Промежуточные значения,
выраженные в lbf.ft, считываться не могут. После выставления нужного
значения застопорите ключ, надавив на кнопку стопора и вернув её в
исходное положение. Тем самым Вы исключите случайное изменение
выставленного значения момента затяжки. Пожалуйста, обратите вни-
мание на то, что стопорение ключа возможно только в таком положении
настроек, когда значение, выставленное на шкале тонкой настройки,
находится точно за указателем значений.
Работа динамометрическим ключом
Просим проводить затяжку ключом,держась только за ручку. Для получения
точных результатов работы руку следует располагать на середине ручки.
Достижение установленного момента затяжки сигнализируется с помощью
ощущаемого рывка и одновременно слышимого щелчка (Fig. 5 j). После
срабатывания щелчкового механизма следует избегать любого дальнейшего
затягивания винта, поскольку это приведет к превышению установленного
момента затяжки. При снятии нагрузки на ключ щелчковый механизм
самостоятельно возвращается в исходное положение, т.е. в положение
готовности к срабатыванию при следующей затяжке винта.
Важные указания по уходу и обслуживанию
Пожалуйста,никогда не увеличивайте длину динамометрического ключа за
счёт использования трубы и прочих приспособлений,поскольку это изменяет
установленное значение и может привести к поломке ключа.Обращайтесь с
динамометрическим ключом как с измерительным инструментом (штанген-
циркулем,микрометром и т.п.).Никогда не погружайте инструмент в бензин
или растворитель, поскольку это повредит смазку механического узла.
Контролирование калибровки
Поскольку механические приборы подвержены определённому износу,
калибровка динамометрического ключа подлежит проверке после 5000
нагрузочных циклов или примерно через 1 год после начала использования,а
в дальнейшем ежегодно.В случае очень интенсивного использования ключа
калибровку следует проверять чаще.
При возникновении вопросов по сервисному обслуживанию, по-
вторной калибровке и ремонту просим обращаться:
Тел. +49 (0)202/40 45-145, Факс +49 (0)202/40 45-158
RU

–9–
Onnittelemme korkealaatuisen Wera Click-Torque-sarjan momenttiavaimen
ostamisesta. Laitteen suurin sallittu mittausepätarkkuus on ±3 % (X1 ±4%)
– standardin EN ISO 6789-1:2017 mukaan – kustakin asetusta arvosta.
Jokaisen momenttiavaimen mukana toimitetaan vaatimustenmukaisuus-
vakuutus, josta näet avaimesi mittaustarkkuuden. Voit varmistaa työkalun
pitkän käyttöiän lukemalla huolellisesti seuraavat ohjeet. Huomaa suun-
tanuoli asteikkoikkunan yläpuolella. Tämä ilmaisee työskentelysuunnan,
mihin suuntaan avainta saa kuormittaa kahvasta. Kiristettäessä vasemmalle
käännä työkalua, jolloin nuoli ei enää näy (kuva 6).
Halutun vääntömomentin asettaminen
Työkalu on kalibroitu testausvaihtopään avulla, jonka mitta on "Sk". Jos
käyttämäsi vaihtopään mitta poikkeaa pituudesta "Sk", niin todellinen
irrotusmomentti muuttuu oheisen kaavan mukaisesti (kuva1). Vääntö-
momentti voidaan valita avaimelle määritetyltä momenttialueelta. Pidä
momenttiavainta tiukasti kahvasta kiinni ja avaa avaimen lukitus. Voit
tehdä tämän vetämällä kahvan päässä olevaa lukituspainiketta pääty-
vastukseen asti (kuva2). Nyt momenttiavain voidaan säätää tarvittuun
arvoon. Pidä avainta päävarresta kiinni ja käännä kahvaa (kuva3) kunnes
haluttu vääntömomenttiarvo ilmestyy vastaaviin asteikkoihin (kuva 4 g)
hienosäätöasteikon ikkunan vihreän linjan alle ja naksahtaa kuuluvasti ja
tuntuvasti. Newtonmetrien väliarvot voidaan lukea hienosäätöasteikolta
(kuva 4 h). Hienosäätöasteikko on ainoastaan newtonmetrien väliarvoja
varten, lbf.ft-väliarvoja ei voida lukea tältä asteikolta. Kun haluttu arvo on
asetettu, lukitse avain painamalla lukituspainiketta uudelleen kokonaan.
Tämä estää arvon tahattoman muuttumisen. Huomaa, että lukitus on
mahdollista vain asennossa, jossa hienosäätöasteikolla näytetty arvo on
suoraan lukumerkin takana.
Momenttiavaimen käsitteleminen
Käytä avainta aina kahvasta. Jotta mittaustulokset olisivat tarkkoja, käden
on oltava keskellä kahvaa. Kun asetettu vääntömomentti saavutetaan,
momenttiavain naksahtaa tuntuvasti ja kuuluvasti (kuva 5 j). Kun
naksahdusmekanismi on lauennut, ruuvia ei saa kiristää enempää, sillä
muutoin asetettu vääntömomentti ylitetään. Kun avainta ei enää kuormiteta,
naksahdusmekanismi palautuu automaattisesti ja on valmiina seuraavaan
ruuvin kiristämiseen.
Tärkeitä tietoja hoidosta ja huollosta
Älä koskaan pidennä momenttiavainta varrella tai vastaavalla, sillä se voi
muuttaa asettua arvoa ja vahingoittaa avainta. Käsittele momenttiavainta
kuten mittauslaitetta (liukumittaa, mikrometriä yms.). Älä koskaan upota lai-
tetta bensiiniin tai liuotinaineisiin, sillä muutoin mekaniikan voitelu tuhoutuu.
Kalibroinnin tarkistaminen
Koska mekaaniset laitteet kuluvat jonkin verran, momenttiavaimen kalib-
rointi on tarkistettava 5000kuormitussyklin jälkeen (tai noin yhden vuoden
kuluttua ensimmäisestä käyttöönotosta ja sen jälkeen vuosittain). Erittäin
intensiivisessä käytössä kalibrointi on tarkistettava useammin.
Ota meihin yhteyttä, jos sinulla on mitä tahansa kysyttävää palve-
lusta, uudelleenkalibroinnista tai korjauksesta:
puhelin +49 (0)202/40 45-145 · faksi +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
FI
この度は、ヴェラの「クリック-トルク·シリーズ」から高品質のプレセット式
トルクレンチをお買い上げいただき、ありがとうございます。EN ISO 6789-
1:2017 によって 本トルクレンチの最大許容測定誤差は、設定値の ±3 % (X1
は±4%)です。各トルクレンチには「適合声明」が付いており、お買い上げ
のレンチの精度をご確認いただくことができます。本工具を長くご使用いた
だくために、以下の取扱説明をよくお読みください。本工具上に書かれてい
る方向を示す矢印は、レンチの使用方向を示しています。逆回りの場合、ト
ルクレンチの目盛りを下向いて矢印が見えないようにしてください (図 6)。
ご希望トルクの設定
本トルクレンチの校正に使われたアダプターのピッチは“Sk”です。お使い
のゲージがピッチ"Sk "から外れると、実際の解放トルクは下記の公式により
変わります (図 1)。トルク値は定められた範囲内に変動可。ハンドル上部のキ
ャップを突き止まるまで引き出し(図2)、トルクの設定が解除され、ご希望
のトルク値を設定ができるようになります。トルク値を設定するには、目標ト
ルク値が目盛りに表示されるまで引き出したキャップを回し(図3)、目盛り
にある緑の線の下にあるトルク値が上がります(図4g)。一旦緑の線と目線
と一致にしたら、'クリック'という音が聞こえる同時に軽いショックが手に届
きます。調整してる間の暫定値(Nm)は目盛りの刻みから読み取られます(
図4h)。 目標値に達したら、引き出したキャップを元の位置に戻し、目盛り
にロックがかかります。 即ちキャップが元の位置にもとった場合、トルクの再
調整は不可ですし、ポカミスの対策としても考えられます。一点ご留意頂きた
いのはロックをかけられるトルク値は目盛りに付いてるラベルまたは読取値に
限られます。ご了承頂きたくよろしくお願い申し上げます。
トルクレンチの取り扱い
必ずハンドルをしっかりと握ってください。正確な測定結果を得るには、手
はハンドルの中央に置いてください。設定トルクに達すると手に感触が伝わ
り、 (Fig. 5 j)同時にカチッという音がします。カチッとした音がした後は、
設定トルク値を超えてしまうためそれ以上の締め付けは避けてください。使
用していない時は、クリック機構は自動的に元に戻り次の締め付け操作がい
つでも可能です。
手入れおよびメンテナンス(保守保全)に関する重要な注意事項
レンチを損傷する恐れがありますので、トルクレンチをパイプ等で延長しな
いでください。測定器(ノギス、マイクロメーター等)と同等に扱ってく
ださい。潤滑が損なわれるため、ガソリンや溶剤に浸さないでください。
較正のご確認
機械部分は摩耗しやすいため、空回り5,000回または最初の使用から1年後を
目安に、それ以降は毎年再較正を行うことが必要です。使用頻度が高い場合
には、さらに頻繁に較正を行うことが必要です。
サービス、再較正または修理に関するご質問は、下記までご連絡ください:
電話+81 368 957 386・ファックス+ 81 7 048 131 142
電子メール:Frank.Y[email protected]
或いは、お買い求めのお店にお問い合わせください
JP
感谢您购买棘轮换向扭扭力矩扳手系列的高品质机械式扭扭力矩扳手。
该装置的最大允许测量偏差为设置值的±3 % (X1 ±4%) – 根据 EN ISO
6789-1:2017。每套扭扭力矩扳手都提供合格声明,可供查看扳手的准
确度。为保证工具工作长寿命,请仔细阅读以下说明。请注意工具上的指
示箭头,该箭头表示扳手的可用方向。 为保证工具工作长寿命,请仔细阅
读以下说明 x。请注意工具上的指示箭头,该箭头表示扳手的可用方向。
预设扭力矩
本扭矩扳手的校正中使用了间距设定为“Sk”的转接器。如果所用工具
量规偏离间距“Sk”,实际释放扭力矩将
按以下公式变化 (图1)。扭力值可在一定的范围中变动。 握住扭矩扳手的
手柄,将位于手柄末端拉到底(图2)可以重新设置目标扭力值 (图1)。 现在您
可以握住拉开的手柄末端并转动手柄来设置您所需要的扭力值 (图3)。 在
转动手柄末端设置的过程中,Nm扭力值和扭力调整中的临时中间值的读取
会显示在管身的窗口中(图4g )。 当在窗口中绿线下方的扭力值上升至绿
线表示的位置时,您会听到咔哒声和感受到触觉上的反馈,表示扭力已经调整
到位。 lb / ft临时中间值无法通过内置的刻度计读取(图4h)。 一旦
当您确认所需的扭力值到位后,请完整收回被拉开的手柄末端。 这样可以
防止扭力值被意外错位调动。 请注意,您能够调整并锁定的目标扭力值只
限于刻度计上显示的刻度值。
操作扭力矩扳手
请握紧扳手手柄。要准确测量,必须用手握住手柄中间。达到预设扭力
矩时 (Fig. 5 j),会感觉到受阻并伴随咔嗒声。触发咔嗒机构后,应避免
继续拧紧螺钉,否则将超过预设扭力矩值。不使用时,咔嗒机构会自动
复位,等待下次拧紧操作。
维护和保养重要说明
严禁用套管延长扭力把手,以免改变预设值和导致扳手损坏。请将扭力矩
扳手视作测量仪器(游标卡尺、千分尺等)使用。严禁将装置放入汽油或
溶剂中,以免损坏机械润滑。
检查校准
因为机械设备会发生磨损,使用5000次或首次使用1年后,需要检验扭扭
力矩扳手的校准,后续每年进行校准。频繁使用时,应该增加校准频次。
如对检修、重新校准或维修有任何问题,请联系我们:
电话:+81 368 957 386 · 传真:+81 7 048 131 142
Frank.Y[email protected]
CN

05 679304 001 - 0050400 - 01
Wera Werkzeuge GmbH
Korzerter Straße 21–25
D-42349 Wuppertal
www.wera.de
www.weratools.com
www.wera-tools.co.uk
Společně smomentovým klíčem dostáváte kromě tohoto návodu
k obsluze také protokol Prohlášení o shodě, ve kterém je uvedeno:
– Výchozí nastavení momentového klíče,
– Nepřesnost momentového klíče, která u Click-Torque Wera
X činí ±3 % (X1 ±4%) dle normy EN ISO 6789-1:2017. Pro
zajištění správné funkce momentového klíče a zajištění jeho
dlouhé životnosti prosím čtěte pozorně níže uvedené instrukce. .
Při nastavování potřebného utahovacího momentu postu-
pujte následovně:
Jednou rukou uchopte momentový klíč za rukojeť. Prsty druhé
ruky uchopte konec rukojeti a vytáhněte jej směrem vzad až na
doraz (g. 2). Tímto dojde k odemčení zámku momentového klíče.
Uchopte klíč jednou rukou za kovové těleso. Otáčením odaretované
rukojeti nastavíte požadovaný kroutící moment (Fig. 3). Hrubou
hodnotu nastaveného kroutícího momentu najdete ve čtvercovém
průhledu g (Fig. 4). Jemné nastavení najdete v půlkruhovém
objektu h (Fig. 4). Při nastavování dbejte na to, aby se rukojeť
při konečném nastavení nacházela v poloze, kdy v půlkruhovém
výřezu je je indikována celá hodnota. V této poloze slyšíte vždy
jemné cvaknutí. Nyní proveďte zaaretování rukojeti zatlačením
konce rukojeti. Tímto zabráníte neúmyslné změně nastavené
hodnoty utahovacího momentu při používání momentového klíče.
Zaaretování není možné pokud by se rukojeť nacházela v mezi
poloze hodnot v půlkruhovém okénku.
Používání klíčů X s rozměrovějiným než normovaným
nástavcem:
Jestliže se rozhodnete pro použití jiného než normovaného ná-
stavce, pracujte s přiloženými Instrukcemi pro nastavení přizpů-
sobeného utahovacího momentu, viz. (Fig. 1). Jiný, než normovaný
nástavec je každý nástavec jehož hodnota Sk (vzdálenost od čela
momentového klíče ke středu otáčení) neodpovídá údajům u
daného typu momentového klíče ve sloupci SKv tabulce na konci
výše uvedených instrukcí
Zacházení smomentovým klíčem
Momentové klíče se všeobecně považují za zařízení pro měření
utahovacího momentu. Smomentovým klíčem zacházejte jako
směřicím přístrojem (podobně jako s posuvným měřítkem,
třmenovým mikrometrem atd.). Momentové klíče nejsou univer-
sálním nástrojem, který lze používat kdotahování nebo povolování
mimořádně dotažených nebo zarezlých spojů. Působení silami
nad nad výrobcem uvedený rozsah momentového klíče vede k
jeho přetížení, které má za následek změnu nastavené hodnoty
nebo poškození. Momentové klíče Wera X mohou být použity
křízenému dotahování šroubů i proti směru hodinových ručiček
– nejprve ale musí být klíč, respektive nástavec, pootočen o 180°,
viz obrázek (Fig 6).
Pozor: Je-li klíč namáhán ve směru proti šipce vyznačené na
rukojeti může rovněž dojít k jeho poškození.
Nikdy neprodlužujte momentový klíč například nasazením trubky
nebo jinak. Došlo by k přetížení klíče, při kterém se může změnit
nastavená hodnota nebo se může klíč poškodit.
CZ
K dosažení přesného výsledku pracujte tak, že klíč svíráte dlaní ve
středu rukojeti (ideální bod působení síly je vyznačen na rukojeti
momentového klíče drobnou tečkou).
Dosažení nastaveného utahovacího momentu je indikováno citel-
ným rázem, doprovázeným slyšitelným kliknutím (Fig. 5 j). Po
dosažení tohoto efektu je další silové působení na klíč nevhodné,
protože by mohlo dojít k výše popsanému přetížení momentového
klíče. Při uvolnění síly působící na klíč se klíč vrátí do výchozí
polohy a je připraven kdalšímu použití.
Důležité pokyny pro péči o klíč a jeho údržbu
Momentový klíč ukládejte v originálním obalu na vhodné místo tak,
aby nemohlo dojít kjeho mechanickému poškození. Momentový
klíč udržujte včistotě, ale nikdy kčištění nepoužívejte benzín,
ředidla a další agresivní čistící prostředky, které mohou být příčinou
odmaštění mechanismu nebo naleptání rukojeti.
Kalibrace a její provádění:
Lhůty kprovádění kalibrace se obvykle řídí interními předpisy
uživatele. Velmi obecně lze konstatovat, že kalibrace by měla být
prováděna nejpozději po 5 000 zatěžujících cyklech nebo přibližně
1 rok po prvním uvedení do provozu a návazně poté každý rok.
Pro kalibraci, případně nastavení momentových klíčů Wera,
používejte především laboratoře, které jsou Českým institutem
pro akreditaci certikovány dle Normy ČSN EN ISO/IEC 17025
vplatném znění.
Opravy
V České a slovenské republice je pro pozáruční opravy momen-
tových klíčů Wera pověřena výrobcem výhradně certikovaná
kalibrační laboratoř M & B Calibr.
M & B Calibr, spol. sr.o., Ke Karlovu 62/10, 66491 Ivančice.
Tel: +420 546 451 998
Email: kalibrace@mbcalibr.cz. www: mbcalibr.cz
This manual suits for next models
11
Other Wera Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Makita
Makita SG1250 instruction manual

Baileigh Industrial
Baileigh Industrial HSP-66M-HD Operator's manual

NEO TOOLS
NEO TOOLS 08-838 Original user manual

TYROLIT Hydrostress
TYROLIT Hydrostress DME19DPP Instruction manuals

Black & Decker
Black & Decker GSL200 Original instructions

Snap Fresh
Snap Fresh BBT-POB06 user manual