manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wera
  6. •
  7. Power Tools
  8. •
  9. Wera Safe-Torque A 1 User manual

Wera Safe-Torque A 1 User manual

Gebrauchsanweisung
Wera Safe-Torque Drehmomentschlüssel
Brugsanvisning momentnøgle Wera Safe-Torque
Istruzioni di servizio chiavi dinamometriche Safe-Torque Wera
Gebruikshandleiding draaimomentsleutels Wera Safe-Torque
Bruksanvisning momentnyckel Wera Safe-Torque
Руководство по использованию динамометрического ключа Wera Safe-Torque
Instrukcja obsługi klucza dynamometrycznego Wera Safe-Torque
Käyttöohje momenttiavain Wera Safe-Torque
ヴェラのセーフトルク・トルクレンチの取扱説明書
Notice d'utilisation clés dynamométriques Safe-Torque Wera
Instrucciones de uso de las llaves dinamométricas Wera Safe-Torque
User Manual for Wera Safe-Torque torque wrenches
维拉棘轮超扭保扭力扳手使用手册
Torque-Service
Návod k použití momentové klíče Wera Safe-Torque
Bruksanvisning Wera Safe-Torque momentnøkler
EN
ES
FR
NL
JP
IT
RU
PL
FI
SE
DK
CZ
NO
CN
–2–
Safe-Torque A 1 Safe-Torque A 2
–3– –3–
Pic. 1
Pic.4
Pic. 2
Pic. 3
g h j
k
l
z
Artikel
Art. No.
Code Nr.
Code No.
Abtrieb
Output
Messbereich
Measurement range
Länge mm
Length mm
Safe-Torque A 1 05075800001 ¼" 2 – 12 Nm 2 – 9 lbf.ft. 244
Safe-Torque A 2 05075801001 ¼" 2 – 12 Nm 2 – 9 lbf.ft. 244
–4–
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines hochwertigen, mit Überrutsch-
Mechanismus ausgestatteten Drehmomentschlüssels aus der Wera Serie
Safe-Torque. Die maximale Messungenauigkeit des Gerätes beträgt ±10%
vom jeweils eingestellten Wert.Jeder Drehmomentschlüssel wird mit einem
Werkskalibrierzertifikat ausgeliefert,aus dem Sie die Messgenauigkeit Ihres
Schlüssels entnehmen können. Zur Gewährleistung einer langen Lebens-
dauer des Werkzeugs lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Einstellen des gewünschten Drehmomentes
Halten Sie den Drehmomentschlüssel am Gri fest, und entriegeln Sie
den Schlüssel. Ziehen Sie dazu den sich am Heftende befindlichen
Verriegelungsknopf bis zum Endanschlag heraus (Pic.1). Jetzt lässt sich
der Drehmomentschlüssel auf den von Ihnen benötigten Wert einstellen.
Halten Sie dazu den Schlüssel am Hauptrohr fest, und drehen Sie den Gri
(Pic.2), bis der gewünschte Drehmomentwert an den entsprechenden
Skalen (Pic.3 g) unter dem grünen Strich im Feinskalenfenster erscheint
und hör- und fühlbar rastet. Die Nm-Zwischenwerte können an der
Feineinstellungs-Skale (Pic. 3 h) abgelesen werden. Die Feineinstel-
lungs-Skale bezieht sich ausschließlich auf die Nm-Zwischenwerte, die
lbf.ft.-Zwischenwerte können nicht abgelesen werden. Ist der gewünschte
Wert eingestellt,verriegeln Sie den Schlüssel, indem Sie denVerriegelungs-
knopf wieder vollständig eindrücken.So verhindern Sie ein unbeabsichtigtes
Verstellen des Wertes. Bitte beachten Sie, dass das Verriegeln nur in den
Einstellpositionen möglich ist, bei denen der angezeigte Wert auf der
Feinskale direkt hinter der Ablesemarkierung steht.
Handhabung des Drehmomentschlüssels
Zum Auf- oder Absetzen einer Nuss (nur Modell A 1) auf den ¼" Vierkant
den Knopf am Knarrenkopf drücken (Pic.4 j). Umschalten der Ratsche
zwischen Links- und Rechtsanzug über Drehschalter am Ratschenkopf
(Pic.4 k). Werkzeug an Verschraubung ansetzen und so lange Kraft in
gewünschter Richtung ausüben, bis der Schlüssel spürbar überrutscht.
Dadurch wurde der Wert ausgelöst (hör- und haptisch deutlich spürbar).
Die Überrutschmechanik funktioniert sowohl für den Rechts- als auch für
den Linksanzug. Die Drehmomentfunktion des Werkzeugs kann mit dem
grünen Schiebeelement (Pic.4 l) deaktiviert werden.Wird der Schalter
nach oben geschoben,so dass der rote Ring (Pic.4 z) mit der Beschriftung
„Torque OFF“ zu sehen ist,ist die Überrutschmechanik ausgeschaltet. Das
Werkzeug ist jetzt wie eine herkömmliche Knarre verwendbar. Achten Sie
stets auf die Position des Schiebeschalters, um sicherzustellen, dass sich
das Werkzeug im gewünschten Modus befindet.
Wichtige Hinweise zur Pflege und Wartung
Bitte verlängern Sie den Drehmomentschlüssel niemals mit einem Rohr oder
ähnlichem, da dies den eingestellten Wert verändert und zur Beschädigung
des Schlüssels führen kann.Behandeln Sie Ihren Drehmomentschlüssel wie
ein Messinstrument (Messschieber, Bügelmessschraube etc.).Tauchen Sie
das Gerät niemals in Benzin oder Lösungsmittel, da sonst die Schmierung
der Mechanik zerstört wird.
Überprüfung der Kalibrierung
Da mechanische Geräte einem gewissen Verschleiß unterliegen, ist es
notwendig, die Kalibrierung des Drehmomentschlüssels nach 5.000 Be-
lastungszyklen (oder etwa 1 Jahr nach der ersten Inbetriebnahme und im
Anschluss daran jährlich) zu kontrollieren. Bei sehr intensivem Gebrauch
sollte dies häufiger geschehen.
Kontaktieren Sie uns bei allen Fragen zu Service, Re-Kalibrierung
oder Reparatur unter:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
[email protected]
DE
Congratulations on your purchase of a quality torque wrench with slip-over
mechanism from the Wera Safe-Torque series.The maximum measurement
deviation of the device is ±10% of the set value. Each torque wrench comes
with a Factory Calibration Certificate, with which you can check the accuracy
of your wrench. To ensure a long service life for the tool, please read the
following instructions carefully.
Setting the desired torque
Hold the torque wrench by the handle and unlock the wrench. To do this,
pull out the lock button located at the end of the handle to the end stop
(Pic.1). Now you can set the torque wrench to the value you require. To
do this, hold the wrench at the main pipe and turn the handle (Pic.2) until
the desired torque value is shown at the corresponding scales (Pic.3 g)
below the green line in the fine-scale window and you hear and feel it click
into place. The Nm interim values can be read o of the fine adjustment
scale (Pic.3 h). The fine adjustment scale refers exclusively to the Nm
interim values. The lb/ft interim values can not be read in this way. Once
the desired value has been set,lock the wrench by fully depressing the lock
button again. This prevents unintentional adjustment of the value. Please
note that locking is only possible in the setting position where the displayed
value on the fine scale is directly behind the read mark.
Handling the torque wrench
For placing or removing a socket (A 1 model only) on the ¼" square drive,
press the button on the ratchet head (pic. 4 j).Switch the ratchet between
clockwise and anti-clockwise torque-control via the rotary switch control
on the ratchet head (pic. 4 k). Place the tool on the coupling and apply
force in the desired direction until you feel the wrench slip over.This triggers
the torque (clearly noticeable both audibly and haptically). The slide-over
mechanism works for both clockwise and anti-clockwise torque-control.The
torque function of the tool can be deactivated via the green sliding element
(pic. 4 l). Pushing the switch up so that the red ring (pic. 4 z) marked
“Torque OFF” becomes visible will switch o the slip-over mechanism.The
tool can now be used like a conventional ratchet.Always pay attention to the
position of the sliding switch to make sure the tool is in the desired mode.
Important instructions for care and maintenance
Please never extend the torque wrench with a pipe or similar, as this may
alter the set value and cause damage to the wrench. Treat your torque
wrench like a measuring instrument (Vernier caliper, micrometer, etc.).
Never immerse the device in petrol or solvents; otherwise the lubrication
of the mechanics will be compromised.
Checking the calibration
Since mechanical equipment is subject to wear, it is necessary to control
the calibration of the torque wrench after 5,000 load cycles, or about 1
year following initial use, and annually thereafter. For very intensive use,
this should happen more often.
Contact us for any questions about service, re-calibration or
repair at:
Europe:
Phone +49 202 4045 145 · Fax +49 202 4045 158
torqueservice@wera.de
USA, Canada, Mexico:
Phone: 1-800-267-5541 · Fax 1-877-650-WERA (9372)
Phone: 1-905-637-0003 · Fax 1-905-637-6480
torque-service@weratools.com
EN
–5–
Le felicitamos por haber adquirido una llave dinamométrica de altísima calidad de
la serieWera Safe-Torque que dispone de un mecanismo de salto. La imprecisión
máxima de la medición de este útil es de ±10 % del valor respectivo que ha sido
ajustado. Cada llave dinamométrica se entrega con un certificado de calibración
en planta que informa sobre la exactitud de medición de la llave. Para poder
garantizar una larga duración de la vida útil de la herramienta, por favor lea los
avisos siguientes muy atentamente.
El ajuste del par de giro deseado
Para este fin, tire el botón de desbloqueo que se encuentra en el extremo del
mango hasta que alcance su tope final (Pic.1). Ahora es posible ajustar la llave
dinamométrica en el valor que usted necesita. Para realizar este ajuste,sostenga
la llave en la parte central del mango, y gire el mango hasta que el par de giro
deseado aparezca (Pic.2) en las escalas correspondientes debajo de la línea verde
en la ventanilla de la escala (Pic.3 g) fina, y hasta que la posición correspondiente
encastre de manera audible y palpable. Los valores intermedios de Nm se pueden
leer en la escala de ajuste fino (Pic.3 h). La escala de ajuste fino se refiere
exclusivamente a los valores intermedios de Nm.Los valores intermedios de lbf.ft.
no se pueden leer ahí.Tan pronto quede ajustado el valor deseado podrá bloquear
la llave pulsando el botón de bloqueo de forma completa hacia adentro. De esta
forma evitará un desajuste accidental del valor. Por favor tenga en cuenta que
el bloqueo solamente es posible en aquella posición de ajuste en la cual el valor
indicado en la escala fina se encuentra directamente detrás de la marca de lectura.
El manejo de la llave dinamométrica
Para montar o desmontar un vaso (solo en el modelo A 1) en el cuadradillo de
¼", pulse en el botón que se encuentra en la cabeza de la carraca (Pic. 4 j). El
cambio de sentido entre apriete a la izquierda y a la derecha se realiza por medio
del mando giratorio que lleva la cabeza de la carraca (Pic. 4 k). Posicione la
herramienta en la unión que se ha de atornillar y apriete en la dirección deseada
hasta que desencadene el mecanismo de salto de forma palpable.De esta manera
ha sido realizado el valor dinamométrico (claramente notable de forma acústica y
háptica). El mecanismo de salto funciona tanto en el apriete hacia la derecha como
en el apriete hacia la izquierda. La función dinamométrica de la herramienta se
puede desactivar con ayuda del elemento corredizo de color verde (Pic. 4 l). Al
desplazar este elemento hacia arriba hasta que quede visible el anillo rojo (Pic.
4 z) con el rótulo “Torque OFF“, queda desconectado el mecanismo de salto.
Ahora, el útil se puede utilizar como una carraca normal. Por favor, siempre fíjese
en la posición del elemento corredizo para asegurarse de que la herramienta se
encuentre en el modo de operación deseado.
Avisos importantes con relación al cuidado y al mantenimiento
Por favor, nunca alargue la llave dinamométrica con ayuda de un tubo o algo por
el estilo ya que esto altera el valor preajustado y puede causar el deterioro de
la llave. Siempre trate esta llave dinamométrica como si fuera un instrumento
de medición (como un calibrador o un micrómetro de exteriores, etc.). Nunca
sumerja este aparato en gasolina o en un líquido disolvente ya que de esta forma
se destruye la lubricación del sistema mecánico de la llave.
El control de la calibración
Por el hecho de que todos los aparatos mecánicos están sometidos a un cierto
desgaste es necesario que se controle la calibración de la llave dinamométrica
tras 5.000 ciclos de carga, o alrededor de un año tras la primera puesta en
marcha de esta herramienta. Luego de esto, el control ha de repetirse de forma
anual. En caso de que la llave se utilice de manera muy intensa el control deberá
efectuarse más frecuentemente aún.
Para todas las preguntas con relación al servicio, a la recalibración o
la reparación de este útil, por favor, contáctenos bajo los siguientes
números o nuestra dirección de correo electrónico:
España:
Tel +34 93 72 97-240 · Fax +34 93 72 97-241
[email protected]
Mexico:
Phone: 1-905-637-0003 · Fax 1-905-637-6480
[email protected]
ES
Félicitations, vous venez d’acquérir une clé dynamométrique haut de
gamme de la série Wera Safe-Torque, équipée d’un mécanisme de
débrayage. L’imprécision maximale de cet outil s’élève à ±10 % de
la valeur réglée. Chaque clé dynamométrique est livrée accompagnée
d’un certificat d’étalonnage usine mentionnant la précision de mesure
de votre outil. Afin de lui assurer la plus grande longévité, veuillez lire
attentivement les indications qui suivent.
Réglage du couple souhaité
Pour cela, il vous sut de tirer le bouton de verrouillage (au bout du
manche) vers l’arrière (Pic.1).Vous pouvez maintenant régler le couple
souhaité, en maintenant fermement le corps de la clé et en tournant le
manche jusqu’à atteindre la valeur cible (Pic.2). La valeur de réglage
doit se situer sous le trait vert (attention à l’unité Nm ou lbf-ft) (Pic.3
g). Une valeur de réglage fin(en Nm) s’ache dans la fenêtre située
sous la graduation principale (Pic.3 g). Pour chaque valeur fine vous
entendrez un «Clic» et ressentirez une vibration. Il n’est pas possible
de lire le réglage fin en lbf-ft. Dès que la valeur cible est parfaitement
réglée vous pouvez verrouiller la clé.Pour cela, il vous sut de pousser
le bouton en butée vers la clé.Votre réglage est ainsi sécurisé. Il n’est
pas possible de verrouiller la clé entre deux valeurs de réglage fin.
Maniement de la clé dynamométrique
Pour engager ou désengager une douille (modèle A 1 uniquement)
sur le carré ¼", appuyer sur le bouton de la tête de cliquet (fig. 4 j).
Inversion du cliquet entre serrage à gauche et serrage à droite par
le bouton rotatif de la tête de cliquet (fig. 4 l). Engager l’outil sur le
raccord à visser et exercer une poussée dans la direction souhaitée
jusqu’à sentir que la clé débraie.C’est le signal que la valeur de serrage
est atteinte (déclic clairement audible et perceptible). Le mécanisme
de débrayage fonctionne aussi bien pour le serrage à droite que pour
le serrage à gauche. La fonction dynamométrique de l’outil peut être
désactivée avec l’élément coulissant vert (fig. 4 l). Si l’élément
est poussé vers le haut de manière à laisser apparaître la bague
rouge (fig. 4 z) portant la mention « Torque OFF », le mécanisme de
débrayage est désactivé. L’outil est maintenant utilisable comme une
clé conventionnelle.Faites toujours attention à la position de l’élément
coulissant pour vous assurer que l’outil est bien dans le mode souhaité.
Conseils importants pour l'entretien et la réparation
Ne jamais rallonger votre clé dynamométrique avec un tube ou tout
autre moyen, sous peine d'en modifier la valeur de réglage et de
risquer de l'endommager. Prenez en soin comme vous le feriez pour
un instrument de mesure (pied à coulisse, micromètre…). Ne pas
tremper l'outil dans de l'essence ou un diluant car cela supprimera le
graissage nécessaire au bon fonctionnement.
Contrôle du calibrage
En raison de l'usure mécanique lié à l'usage il est nécessaire de
contrôler le calibrage après 5.000 déclenchements ou une fois par
an. Si l'usage est intensif il est conseillé de rapprocher les contrôles.
France:
Pour toutes questions de recalibrage ou réparation :
Tel +33 972 611 652 · [email protected]
Canada:
Phone: 1-800-267-5541 · Fax 1-877-650-WERA (9372)
torque-service@weratools.com
FR
–6–
Gefeliciteerd met de aankoop van een hoogwaardige draaimomentsleutel
met doordraaimechanisme uit de Wera Safe-Torque reeks. De maximaal
meetonnauwkeurig van het gereedschap bedraagt ± 10% van de ingestelde
waarde.Iedere draaimomentsleutel wordt geleverd met een fabriekskalibra-
tiecertificaat waarin de meetnauwkeurigheid van uw sleutel staat vermeld.
Voor een lange levensduur van het gereedschap wordt geadviseerd om het
volgende aandachtig te lezen.
Gewenst draaimoment instellen
Het draaimoment kan binnen het vermelde meetbereik worden veranderd.
Houd de momentsleutel bij de handgreep vast en ontgrendel de sleutel.
Trek hiervoor de vergrendelingsknop aan het uiteinde van de handgreep
naar buiten tot aan de eindaanslag (Pic. 1). Nu kunt u de momentsleutel op
de gewenste waarde instellen. Houd de sleutel hiervoor bij de steel vast en
draai de handgreep (Pic. 2) tot de gewenste waarde van het draaimoment
wordt getoond op de bijbehorende schaal (Pic. 3 g) onder de groene
streep in het fijnschaalvenster en de sleutel hoor- en voelbaar doorratelt. De
tussenliggende waarden in Nm kunnen afgelezen worden op de fijninstel-
lingsschaal (Pic. 3h). De fijninstellingsschaal heeft uitsluitend betrekking
op de tussenliggende waarden in Nm. De waarden in lb-ft kunnen niet op
deze manier afgelezen worden.Als de gewenste waarde is ingesteld, moet
de sleutel vergrendeld worden door de vergrendelknop weer volledig in te
drukken. Zo voorkomt u dat de waarde per ongeluk gewijzigd wordt. Let
op dat de sleutel alleen vergrendeld kan worden in de instelstand als de
aangegeven waarde op de fijnschaal direct achter de afleesmarkering staat.
Werken met de draaimomentsleutel
Druk de knop op de ratelkop (foto 4 j) in als u een dop op het ¼"-vierkant
wilt plaatsen of daarvan wilt verwijderen (uitsluitend model A 1). Gebruik
de draaischakelaar op de ratelkop (foto 4 k) voor het omschakelen van de
ratel tussen linksom en rechtsom aanhalen. Plaats het gereedschap op het
schroefelement en oefen zo lang kracht in de gewenste richting uit totdat de
sleutel voelbaar doordraait. De gewenste waarde is nu bereikt (hoorbaar en
ook duidelijk voelbaar). Het doordraaimechanisme werkt zowel bij rechtsom
als linksom aanhalen. De aanhaalmomentfunctie van het gereedschap kan
met het groene schuifelement (foto 4 l) worden gedeactiveerd. Zodra de
schakelaar naar boven wordt geschoven en de rode ring (foto 4 z) met de
tekst ‘Torque OFF’ verschijnt, is het doordraaimechanisme uitgeschakeld.
Het gereedschap werkt nu als een normale ratel. Controleer steeds de positie
van de schuifschakelaar om er zeker van te zijn dat het gereedschap in
de gewenste stand staat.
Belangrke informatie m.b.t. onderhoud en service
Verleng de draaimomentsleutel nooit met een buis of iets dergelijks omdat
daardoor de ingestelde waarde wijzigt en de sleutel beschadigd kan raken.
Behandel uw draaimomentsleutel als een meetinstrument (schuifmaat,
micrometer, etc.). Dompel het gereedschap nooit onder in benzine of een
oplosmiddel,omdat daardoor de smering van het mechanisme verloren gaat.
Controle van de kalibratie
Aangezien mechanische apparaten onderhavig zijn aan een zekere mate
van slijtage, is het noodzakelijk om de kalibratie van draaimomentsleutels
na elke 5.000 activeringen resp. ca. 1 jaar gebruik na inbedrijfname en
vervolgens jaarlijks te controleren. Bij zeer intensief gebruik wordt gead-
viseerd dit vaker te laten doen.
Mocht u vragen hebben over service, herkalibratie of reparatie,
neem dan even contact met ons op:
MG Service · Afdeling Kalibratie
Canadabaan 2 · 5388 RT Nistelrode
Tel: (+31) 0412 – 617299
[email protected]
NL
Desideriamo complimentarci per l’acquisto di una pregiata chiave dina-
mometrica della serie Wera Safe-Torque, provvista del meccanismo a
cricchetto. L’imprecisione di misurazione massima dell’utensile è ±10%
del valore pre-impostato. Ogni chiave dinamometrica viene corredata da un
certificato di calibrazione di fabbrica, dal quale potrà verificare la precisione
di misurazione della sua chiave.A garanzia di una lunga durata dell’utensile,
la invitiamo a leggere con attenzione le seguenti istruzioni.
Regolazione della coppia desiderata
Il valore della coppia può essere modificato all’interno dell’ambito di coppia
indicato.Trattenere saldamente la chiave dinamometrica dall’impugnatura, e
sbloccare la chiave.Tirare fino in fondo il pulsante di blocco fino alla battuta
di arresto. (Pic. 1) Ora è possibile regolare la chiave sul valore che necessita.
Trattenere saldamente dal tubo principale e ruotare l’impugnatura (Pic. 2),
fino a che la coppia desiderata appare sulla corrispondente scala (Pic. 3g)
sotto la striscia verde sulla finestrella e scatti in modo udibile e sensitivo. I
valori intermedi in Nm possono essere letti sulla scala secondaria (Pic. 3h).
La scala secondaria si riferisce esclusivamente a valori intermedi espressi
in Nm, (altre unità di misura non possono essere lette). Una volta regolato
il valore desiderato, bloccare la chiave, premendo il pulsante di blocco. In
questo modo si evita una modifica accidentale del valore. Attenzione: il
blocco della chiave è possibile soltanto nella posizione di regolazione, in cui
il valore visualizzato sulla scala sia direttamente dietro il segno di lettura.
Funzionamento della chiave dinamometrica
Per posizionare o rimuovere una bussola (solo per il modello A 1) premere
sul pulsante dell’attacco quadro da ¼" della testa del cricchetto (Pic. 4 j).
Invertire il cricchetto tra serraggio destrorso o sinistrorso tramite la testa
girevole del cricchetto (Pic 4 k). Posizionare l’utensile per l’avvitamento
e esercitare forza nella direzione desiderata, finchè si sente distintamente
scattare la chiave. Grazie a ciò il valore viene attivato (udibile acusticamente
e ben percettibile).Il meccanismo di scorrimento funziona sia per il serraggio
destrorso che sinistrorso. La funzione di coppia dell’utensile può essere
disattivata con l’elemento scorrevole verde (Pic 4 l). Se l’interruttore viene
spostato verso l’alto, l’anello rosso con la dicitura „Torque OFF“ diventa
visibile, indicando il meccanismo di scorrimento disattivato (Pic 4z).
In questo caso l’utensile è utilizzabile come un comune cricchetto. Fate
attenzione alla posizione dell’interruttore scorrevole, per essere certi, che
l’utensile si trovi nel modo desiderato.
Istruzioni importanti per la cura e la manutenzione
Si prega di non utilizzare come prolunga della chiave tubi o similari, per
evitare la variazione del valore impostato che potrebbe condurre ad un
danneggiamento della chiave. Utilizzi la sua chiave dinamometrica come
uno strumento di misurazione (calibro, micrometro etc.). Non immergere
mai l'utensile in benzina o solventi, onde evitare di distruggere la lubrifi-
cazione della meccanica.
Controllo della calibratura
Poichè gli utensili sono soggetti ad una certa usura,è necessario controllare
la calibratura della chiave dinamometrica dopo 5.000 cicli di lavoro oppure
dopo ca. 1 anno dalla prima messa in funzione e poi annualmente. In caso
di impiego intensivo eettuare il controllo più frequentemente.
Per informazioni contattare il servizio ri-calibratura e riparazione:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
IT
–7–
Vi ønsker dig tillykke med købet af en med glid-over-mekanisme ud-
styret kvalitetsmomentnøgle fra Wera-serien Safe-Torque.Værktøjets
maksimale måleunøjagtighed andrager ±10 % af den til enhver tid
indstillede værdi. Hver momentnøgle leveres med et fabrikskalibre-
ringscertikat, udfra hvilken du kan se målenøjagtigheden på din nøgle.
Med henblik på sikring af en lang levetid for værktøjet, bedes du læse
de følgende råd omhyggeligt igennem.
Indstilling af det ønskede moment
Momentværdien kan ændres indenfor det angivne momentområde.
Hold momentnøglen fast i grebet, og lås nøglen op. Hertil trækkes
låseknappen for enden af skaftet helt ud til anslaget (Pic. 1). Nu
lader momentnøglen sig indstille til den værdi, som du har brug
for. Hertil holdes nøglen fast på hovedrøret, samtidig med at grebet
drejes (Pic. 2), indtil den ønskede momentværdi dukker op på de
respektive skalaer (Pic. 3 g) under den grønne linje i finskalaruden
og falder hør- og mærkbart i hak. Nm-mellemværdierne kan aflæses
på finindstillings-skalaen (Pic. 3 h). Finindstillingsskalaerne relaterer
sig udelukkende til Nm-mellemværdierne, lbf.ft.-mellemværdierne kan
ikke aflæses. Når den ønskede værdi er indstillet, så lås nøglen ved
at skubbe låseknappen helt ind igen. Således forhindres en utilsigtet
ændring af værdien. Vær opmærksom på, at fastlåsning kun er mulig
i indstillingspositionen, hvor den viste værdi på finskalaen står direkte
bag aflæsningsmarkeringen.
Håndtering af momentnøglen
Tryk på knappen på skraldehovedet for at påsætte eller fjerne en top
(kun model A 1) på ¼" rkanten (g. 4 j). Omskiftning af skralden
mellem spænding venstre- og højreom via drejeknappen på skralde-
hovedet (g.4k). Sæt værktøjet på skrueforbindelsen og skru i den
ønskede retning, indtil nøglen mærkbart glider over. Derved blev vær-
dien udløst (hør- og tydeligt mærkbart). Glid-over-mekanikken fungerer
både til spænding højre- og venstreom. Værktøjets momentfunktion
kan deaktiveres med det grønne skydeelement (g.4l). Skydes
det opad, så den røde ring (g. 4 z) med teksten „Torque OFF“ ses,
er glid-over-mekanikken slået fra. Værktøjet kan nu bruges som en
almindelig skralde. Vær altid opmærksom på skydeelementets stilling
for at sikre, at værktøjet bender sig i den ønskede modus.
Vigtige anvisninger til pleje og vedligeholdelse
Forlæng aldrig momentnøglen med et rør eller lignende, da det ændrer
den indstillede værdi og kan føre til beskadigelse af nøglen. Behandel
din momentnøgle som et måleinstrument (skydelære, mikrometer etc.).
Dyp aldrig værktøjet i benzin eller opløsningsmiddel, da smøringen af
mekanikken ellers ødelægges.
Kontrol af kalibreringen
Da mekaniske apparater er underlagt en vis slitage, er det nødvendigt
at kontrollere kalibreringen af momentnøglen efter 5.000 belastnings-
cykler eller ca. 1 år efter den første ibrugtagning og derefter årligt.Ved
meget intensivt brug bør det ske oftere.
Kontakt os for alle spørgsmål om service, re-kalibrering eller
reparation på:
Tlf +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
DK
Vi gratulerar dig till ditt köp av en högkvalitativ momentnyckel med
slirmekanism från Weras serie Safe-Torque. Momentnyckelns åtdrag-
ningsmoment avvika maximalt ± 10 % från det inställda värdet. Varje
momentnyckel levereras med ett fabrikskalibreringscertifikat, där du
kan kontrollera mätnoggrannheten hos ditt verktyg. För att säkerställa
hög livslängd för verktyget, läs noggrant följande instruktioner.
Inställning av önskat moment
Momentvärdet kan ändras inom det angivna momentområdet. Håll
momentnyckeln stadigt i handgreppet och lås upp den. Gör detta
genom att dra ut spärrknappen i handgreppets ände så långt det
går (Pic. 1). Ställ in önskat åtdragningsmoment. Håll momentnyckeln
stadigt i röret och vrid handgreppet (Pic. 2), tills önskat momentvärde
visas på skalorna (Pic. 3 g) under det gröna strecket på fininställ-
ningsskalan och du hör och känner att momentnyckeln klickar i läge.
Mellanvärden i Nm kan avläsas på fininställningsskalan (Pic. 3 h).
Fininställningsskalan visar endast mellanvärden i Nm. Mellanvärden i
lbf.ft. kan inte avläsas. När önskat värde är inställt,lås momentnyckeln
på nytt genom att trycka in spärrknappen helt.Därmed kan det inställda
värdet inte ändras av misstag. Observera att momentnyckeln kan låsas
bara i lägen där värdet visas direkt efter avläsningsmarkeringen på
fininställningsskalan.
Användning av momentnyckeln
För att sätta på eller ta av en hylsa (endast modell A 1) på ¼"-fyr-
kanten, tryck på knappen på spärrhuvudet (bild 4, pos. j). Växla
mellan vänster- och högeråtdragning hos spämekanismen med
vridomkopplaren på spärrhuvudet (bild 4, pos. k). Sätt verktyget på
skruvförbandet och vrid i önskad riktning tills momentnyckeln märkbart
börjar slira. Detta sker vid det inställda momentvärdet (hörbart och
taktilt tydligt märkbart). Slirmekanismen fungerar för både höger- och
vänsteråtdragning. Verktygets vridmomentsfunktion kan deaktiveras
med den gröna glidhylsan (bild4, pos.l). Om hylsan skjuts framåt
från handgreppet så att den röda ringen (bild 4, pos. z) med texten
”Torque OFF” blir synlig deaktiveras slirmekanismen. I det läget kan
verktyget användas som ett konventionellt spärrhandtag. Var alltid
uppmärksam på glidhylsans läge för att säkerställa att verktyget har
önskad funktion.
Viktiga instruktioner för skötsel och underhåll
Förläng aldrig momentnyckeln med ett rör eller liknande,eftersom detta
kan ändra det inställda värdet och skada momentnyckeln. Behandla din
momentnyckel som ett precisionsinstrument (skjutmått, mikrometer
etc.). Doppa aldrig verktyget i bensin eller annat lösningsmedel. Det
förstör smörjningen av mekanismen.
Kontroll av kalibrering
Eftersom mekaniska verktyg utsätts för viss förslitning är det nöd-
vändigt att kontrollera kalibreringen av momentnyckeln efter 5 000
belastningscykler, eller ungefär 1 år efter första användning, och
därefter årligen. Om verktyget används intensivt bör kalibreringen
kontrolleras oftare.
Kontakta oss för alla frågor kring service, omkalibrering eller
reparation:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
SE
–8–
Gratulujemy zakupu wysokiej jakości klucza dynamometrycznego z serii
Safe-Torque rmy Wera wyposażonego w mechanizm poślizgowy. Mak-
symalna niedokładność pomiaru urządzenia wynosi ±10% ustawionej
wartości. Każdy klucz dynamometryczny jest dostarczany z certykatem
kalibracji fabrycznej, na podstawie której można sprawdzić dokładność
pomiarową narzędzia. Aby zapewnić długą żywotność klucza, należy
uważnie przeczytać poniższe instrukcje.
Ustawienie żądanego momentu obrotowego
Wartość momentu obrotowego może być regulowana w określonym
zakresie. Przytrzymaj rękojeść klucza dynamometrycznego i odblokuj
klucz. W tym celu wyciągnij pokrętło blokujące na końcu uchwytu, aż do
osiągnięcia ogranicznika krańcowego (Pic. 1). Teraz klucz dynamometryczny
można dostosować do żądanej wartości. Przytrzymaj mocno korpus klucza
i obracaj rękojeść (Pic. 2) tak długo, aż na odpowiedniej skali (Pic. 3 g)
poniżej zielonej linii w okienku skali precyzyjnej pojawi się żądana wartość
momentu obrotowego i zablokuje się w słyszalny i wyczuwalny sposób.
Wartości pośrednie wyrażone w Nm można odczytać na skali regulacji
precyzyjnej (Pic. 3 h). Skala regulacji precyzyjnej odnosi się wyłącznie
do wartości pośrednich wyrażonych w Nm, nie ma możliwości odczytania
wartości pośrednich w lbf.ft. Po ustawieniu żądanej wartości należy zablo-
kować klucz, ponownie wciskając całkowicie pokrętło blokujące. Zapobiega
to niezamierzonej zmianie wartości. Należy pamiętać, że zablokowanie jest
możliwe tylko w pozycji ustawienia, w której wyświetlana wartość znajduje
się bezpośrednio za znacznikiem odczytu na skali precyzyjnej.
Obsługa klucza dynamometrycznego
Aby założyć lub zdjąć nasadkę (tylko model A 1) na zabierak 4-kątny ¼",
naciśnij przycisk na główce grzechotki (rys. 4 j). Przełącznik obrotowy na
główce grzechotki umożliwia przełączenie pomiędzy dokręcaniem w lewo i
w prawo (rys. 4 k). Umieść narzędzie na połączeniu śrubowym i przykładaj
siłę w wybranym kierunku, aż klucz wyraźnie się przesunie. Powoduje
to wyzwolenie wartości (słyszalnej i wyraźnie odczuwanej). Mechanizm
poślizgowy umożliwia dokręcanie zarówno w prawo, jak i w lewo. Funkcję
momentu obrotowego narzędzia można dezaktywować za pomocą zielonego
uchwytu przesuwnego (rys. 4 l). Jeżeli przełącznik zostanie przesunięty
do góry tak, aby widoczny był czerwony pierścień z napisem "Torque
OFF" (rys. 4 z), mechanizm poślizgowy jest wyłączony. Klucz może być
teraz używany jak zwykłe narzędzie z mechanizmem zapadkowym. Należy
zawsze zwracać uwagę na położenie uchwytu przesuwnego, aby upewnić
się, że narzędzie pracuje w żądanym trybie.
Ważne wskazówki dotyczące pielęgnacji i konserwacji
Nigdy nie należy przedłużać klucza dynamometrycznego za pomocą ele-
mentów rurowych lub podobnego narzędzia, ponieważ może to spowodować
zmianę ustawionej wartości i uszkodzenie klucza. Klucz dynamometryczny
należy stosować jak przyrząd pomiarowy (suwmiarka, mikrometr zewnętrz-
ny itp.). Nigdy nie należy zanurzać przyrządu w benzynie lub rozpuszczal-
nikach, ponieważ ma to negatywny wpływ na smarowanie mechanizmów.
Kontrola kalibracji
Ponieważ urządzenia mechaniczne ulegają zużyciu, konieczne jest
sprawdzenie kalibracji klucza dynamometrycznego po 5000 cyklach
pracy lub po około roku od pierwszego uruchomienia, a następnie co roku.
W przypadku bardzo intensywnej eksploatacji przyrządu kontrolę należy
przeprowadzać częściej.
Skontaktuj się z nami w przypadku pytań dotyczących serwisu,
ponownej kalibracji lub naprawy:
Metro-Lab Agnieszka Greń
ul. Reżyserska 5 · 01-386 Warszawa
Tel: +48 661 472 870
[email protected]
PL
Поздравляем Вас с приобретением высококачественного динамометри-
ческого ключаWera серии Safe-Torque с проскальзывающим механизмом.
Максимально допустимая погрешность для ключа составляет ±10 % от
установленного значения. Каждый динамометрический ключ поставля-
ется с сертификатом калибровки, из которого можно узнать точность
измерений ключа. Для обеспечения большого срока службы инструмента
просим внимательно изучить следующие указания.
Выставление требуемого момента затяжки
Величину момента затяжки можно менять в пределах диапазона,
заявленного для ключа. Снимите стопорение ключа.Для этого, крепко
удерживая его ручку, потяните до упора кнопку стопора, расположен-
ную на конце ручки (Рис. 1).Теперь на ключе можно выставить нужное
Вам значение момента затяжки.Удерживая рукоять ключа, вращайте
ручку (Рис. 2), чтобы на обеих шкалах получить требуемое значение
по зелёной линии указателя значений на шкале тонкой настройки
(Рис.3g), которое фиксируется со слышимым и ощущаемым щелчком.
Промежуточные значения, выраженные в Нм, можно считывать на
шкале тонкой настройки (Рис.3 h). Шкала тонкой настройки относится
исключительно к промежуточным значениям, выраженным в Нм,Про-
межуточные значения,выраженные в lbf.ft, считываться не могут. После
выставления нужного значения застопорите ключ, надавив на кнопку
стопора и вернув её в исходное положение. Тем самым Вы исключите
случайное изменение выставленного значения момента затяжки. По-
жалуйста, обратите внимание на то, что стопорение ключа возможно
только в таком положении настроек, когда значение, выставленное
на шкале тонкой настройки, находится точно за указателем значений.
Работа динамометрическим ключом
Для установки или снятия насадки (только модель A 1) на квадрат / с
квадрата ¼" нажмите кнопку на головке трещотки (рис. 4 j). Пере-
ключение трещотки на правую или левую затяжку осуществляется с
помощью поворотной кнопки на головке трещотки (рис. 4 k).Установите
инструмент на крепеже и прилагайте усилие в требуемом направлении до
тех пор, пока не почувствуете проскальзывание ключа.Это означает до-
стижение выставленного значения момента затяжки (хорошо слышимый
и ощущаемый сигнал). Проскальзывающий механизм работает как для
правой, так и для левой затяжки.Функция затяжки динамометрического
ключа отключается с помощью сдвижного переключателя зеленого цвета
(рис.4 l). Если переключатель сдвинуть вверх до появления красного
кольца (рис.4 z) с надписью „Torque OFF“, проскальзывающий механизм
считается отключенным. Инструмент можно теперь использовать как
обычную трещотку. Следует постоянно обращать внимание на положение
этого переключателя,чтобы быть уверенным в том, что динамометриче-
ский ключ работает в нужном режиме.
Важные указания по уходу и обслуживанию
Пожалуйста,никогда не увеличивайте длину динамометрического ключа
за счёт использования трубы и прочих приспособлений, поскольку это
изменяет установленное значение и может привести к поломке ключа.
Обращайтесь с динамометрическим ключом как с измерительным
инструментом (штангенциркулем, микрометром и т.п.). Никогда не по-
гружайте инструмент в бензин или растворитель,поскольку это повредит
смазку механического узла.
Контролирование калибровки
Поскольку механические приборы подвержены определённому износу,
калибровка динамометрического ключа подлежит проверке после
5000 нагрузочных циклов или примерно через 1 год после начала ис-
пользования, а в дальнейшем ежегодно. В случае очень интенсивного
использования ключа калибровку следует проверять чаще.
При возникновении вопросов по сервисному обслуживанию,
повторной калибровке и ремонту просим обращаться:
Тел. +49 (0)202/40 45-145, Факс +49 (0)202/40 45-158
[email protected]
RU
–9–
この度は、弊社の安全トルクシリーズのスリップオーバー機構付き高品質ト
ルクレンチをお買い求めいただき、誠にありがとうございます。本製品の最
大許容測定偏差は設定値の±10%です。各トルクレンチにはトルク保証書が
付属しており、この保証書でレンチの精度を確認することができます。工具
を長くお使いいただくために、以下の取り扱い説明書をよくお読みください。
ご希望トルクの設定
ハンドル上部のキャップを突き止まるまで引き出し、トルクの設定が解除さ
れ、ご希望のトルク値を設定ができるようになります(図1)。トルク値を
設定するには、目標トルク値が目盛りに表示されるまで引き出したキャップ
を回し(図2)、(図3g)目盛りにある緑の線の下にあるトルク値が上がり
ます。一旦緑の線と目線と一致にしたら、'クリック'という音が聞こえる同
時に軽いショックが手に届きます。調整してる間の暫定値(Nm)は目盛り
の刻みから読み取られます(図3h)。 目標値に達したら、引き出したキャ
ップを元の位置に戻し、目盛りにロックがかかります。 即ちキャップが元の
位置にもとった場合、トルクの再調整は不可ですし、ポカミスの対策として
も考えられます。一点ご留意頂きたいのはロックをかけられるトルク値は目
盛りに付いてるラベルまたは読み取りに限られます。ご了承頂きたくよろし
くお願い申し上げます。
トルクレンチの取り扱い
ソケット(A 1モデルのみ)を6.35mm四角差し込みに装着または取り外すに
は、ラチェットヘッドのボタンを押します(写真4 j)。ラチェットヘッドの
切り替えスイッチにより、ラチェットの回す方向を時計回りと反時計回りに切
り替えます(図4 k)。ネジ回しする位置と接続した状態で、レンチが滑り落
ちるまで力を加えてください。これがトルクのトリガーとなります(音と触覚
ではっきりわかります)。スライドオーバー機構は、時計回りと反時計回りの
両方のトルク制御に対応します。トルク設定する機能は、緑色のスライド装置
で一時中止させることができます(図4 l)。「トルクオフ」と表示された赤
いリング(図4 z)のスイッチを押し上げると、スリップオーバー装置がオフ
になります。これで、通常のラチェットとして使用することができます。スラ
イドスイッチの位置に常に注意を払い、工具がご希望のモードになっているこ
とを確認しご使用いただきますようお願いいたします。
手入れおよびメンテナンス(保守保全)に関する重要な注意事項
レンチを損傷する恐れがありますので、トルクレンチをパイプ等で延長しな
いでください。測定器(ノギス、マイクロメーター等)と同等に扱ってく
ださい。潤滑が損なわれるため、ガソリンや溶剤に浸さないでください。
較正のご確認
機械部分は摩耗しやすいため、空回り5,000回または最初の使用から1年後を
目安に、それ以降は毎年再較正を行うことが必要です。使用頻度が高い場合
には、さらに頻繁に較正を行うことが必要です。
サービス、再較正または修理に関するご質問は、下記までご連絡ください:
電話+81 368 957 386・ファックス+ 81 7 048 131 142
電子メール:Frank.Y[email protected]
或いは、お買い求めのお店にお問い合わせください
JP
恭喜您购买了 Wera 超扭保系列的优质扭矩扳手。扳手的最大允许测量偏差为
设定值的 ±10%。每支扭矩扳手都附有原厂扭矩保证书,您可以通过该该保证
书确认扳手的精度。为确保工具的正常使用及其寿命,请仔细阅读以下说明。
预设扭力矩
握住扭矩扳手的手柄,将位于手柄末端拉到底可以重新设置目标扭力值 (图1)。 现
在您可以握住拉开的手柄末端并转动手柄(图2)来设置您所需要的扭力值。 在转
动手柄末端设置的过程中,Nm扭力值和扭力调整中的临时中间值的读取会显示在
管身的窗口中(图3g )。 当在窗口中绿线下方的扭力值上升至绿线表示的位置时,
您会听到咔哒声和感受到触觉上的反馈,表示扭力已经调整到位。 lb / ft临时中间
值无法通过内置的刻度计读取(图3h)。 一旦当您确认所需的扭力值到位后,请
完整收回被拉开的手柄末端。 这样可以防止扭力值被意外错位调动。 请注意,您
能够调整并锁定的目标扭力值只限于刻度计上显示的刻度值。
操作扭力矩扳手
要在 ¼" 方头上放置或移除套筒(仅限 A 1),请按下棘轮头上的按钮(图 4
j)。通过在棘轮头上的开关切换控制顺时针和逆时针转动(图 4 k)。将工
具放在输出连接处上并沿所需方向施加扭矩,直到您感觉到扳手滑过。这会触
发超扭保装置(有听觉和触觉反馈)。超扭保装置不受限于顺时针和逆时针转
动。超扭保装置可以通过绿色滑动元件(图 4 l)激活或者停用。向上推动元
件,调至红色环(图 4 z)的标记“超扭保关闭”即可关闭滑动机构。关闭后
可以做为传统棘轮使用。请注意华东原件的标识,以确保工具您所需要的模式。
维护和保养重要说明
严禁用套管延长扭力把手,以免改变预设值和导致扳手损坏。请将扭力矩扳手
视作测量仪器(游标卡尺、千分尺等)使用。严禁将装置放入汽油或溶剂中,
以免损坏机械润滑。
检查校准
因为机械设备会发生磨损,使用5000次或首次使用1年后,需要检验扭扭力矩扳
手的校准,后续每年进行校准。频繁使用时,应该增加校准频次。
如对检修、重新校准或维修有任何问题,请联系我们:
电话:+81 368 957 386 · 传真:+81 7 048 131 142
Frank.Y[email protected]
CN
Onnittelemme korkealaatuisen, luistomekanismilla varustetun Wera
Safe-Torque -sarjan momenttiavaimen ostamisesta. Laitteen suurin
mittausepätarkkuus on ±10 % kustakin asetetusta arvosta. Jokaisen
momenttiavaimen mukana toimitetaan vaatimustenmukaisuusvakuutus,
josta näet avaimesi mittaustarkkuuden. Voit varmistaa työkalun pitkän
käyttöiän lukemalla huolellisesti seuraavat ohjeet.
Halutun vääntömomentin asettaminen
Pidä momenttiavainta tiukasti kahvasta kiinni ja avaa avaimen lukitus.
Voit tehdä tämän vetämällä kahvan päässä olevaa lukituspainiketta pää-
tyvastukseen asti (kuva1). Nyt momenttiavain voidaan säätää tarvittuun
arvoon. Pidä avainta päävarresta kiinni ja käännä kahvaa (kuva2) kunnes
haluttu vääntömomenttiarvo ilmestyy vastaaviin asteikkoihin (kuva3 g)
hienosäätöasteikon ikkunan vihreän linjan alle ja naksahtaa kuuluvasti ja
tuntuvasti. Newtonmetrien väliarvot voidaan lukea hienosäätöasteikolta
(kuva3 h). Hienosäätöasteikko on ainoastaan newtonmetrien väliarvoja
varten, lbf.ft-väliarvoja ei voida lukea tältä asteikolta. Kun haluttu arvo on
asetettu, lukitse avain painamalla lukituspainiketta uudelleen kokonaan.
Tämä estää arvon tahattoman muuttumisen. Huomaa, että lukitus on
mahdollista vain asennossa, jossa hienosäätöasteikolla näytetty arvo on
suoraan lukumerkin takana.
Momenttiavaimen käsitteleminen
Kiinnittääksesi hylsyn ¼" neliövääntiöön tai irrottaaksesi sen siitä (vain malli
A 1) paina räikkäpäässä olevaa nappia (kuva 4 j). Räikän suunnanvaihto
oikealle ja vasemmalle tapahtuvan kiristyksen välillä suoritetaan räikkäpääs-
sä olevan kiertosäätimen avulla (kuva 4 k). Aseta työkalu ruuviliitokseen
ja kohdista voimaa haluttuun suuntaan niin kauan, kunnes momenttiavain
luistaa tuntuvasti. Arvo on tällöin laukaistu (kuultavissa ja selkeästi tunnetta-
vissa). Luistomekanismi toimii sekä oikealle että vasemmalle kiristettäessä.
Työkalun vääntömomenttitoiminnon voi kytkeä pois toiminnasta vihreällä
liukuelementillä (kuva 4 l). Kun kytkin on työnnetty ylös niin, että näkyvissä
on punainen rengas (kuva 4 z), jossa on teksti ”Torque OFF”, luistome-
kanismi on kytkettynä pois käytöstä. Työkalua voi nyt käyttää tavallisen
räikän tavoin. Huomioi aina liukukytkimen asento varmistaaksesi, että
työkalu on halutussa tilassa.
Tärkeitä tietoja hoidosta ja huollosta
Älä koskaan pidennä momenttiavainta varrella tai vastaavalla, sillä se voi
muuttaa asettua arvoa ja vahingoittaa avainta. Käsittele momenttiavainta
kuten mittauslaitetta (liukumittaa, mikrometriä yms.). Älä koskaan upota lai-
tetta bensiiniin tai liuotinaineisiin, sillä muutoin mekaniikan voitelu tuhoutuu.
Kalibroinnin tarkistaminen
Koska mekaaniset laitteet kuluvat jonkin verran, momenttiavaimen kalib-
rointi on tarkistettava 5000kuormitussyklin jälkeen (tai noin yhden vuoden
kuluttua ensimmäisestä käyttöönotosta ja sen jälkeen vuosittain). Erittäin
intensiivisessä käytössä kalibrointi on tarkistettava useammin.
Ota meihin yhteyttä, jos sinulla on mitä tahansa kysyttävää palve-
lusta, uudelleenkalibroinnista tai korjauksesta:
Puhelin +49 (0)202/40 45-145 · Faksi +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
FI
05 679490 001 - 0050400 - 01
Wera Werkzeuge GmbH
Korzerter Straße 21–25
D-42349 Wuppertal
www.wera.de
www.weratools.com
www.wera-tools.co.uk
CZ NO
Blahopřejeme vám k nákupu vysoce kvalitního momentového klíče
s mechanismem přenastavení řady Wera Safe-Torque. Maximální
nepřesnost nástroje je ±10 % z příslušné nastavené hodnoty. Každý
momentový klíč je dodáván s továrním kalibračním certifikátem,
podle něhož můžete zjistit přesnost měření klíče. Pro zajištění dlouhé
životnosti nářadí si pečlivě přečtěte následující instrukce.
Nastavení potřebného utahovacího momentu
Uchopte pevně momentový klíč za rukojeť a odjistěte ho. Za tímto
účelem vytáhněte zajišťovací kolík na konci rukojeti až na doraz
(obr. 1). Nyní lze momentový klíč nastavit na požadovanou hodnotu.
Uchopte pevně klíč za kovové těleso a otáčejte rukojetí (obr. 2),dokud
se požadovaná hodnota krouticího momentu neobjeví na stupnici (obr.
3 g) v průhledu jemné stupnice pod zelenou čarou a není slyšet a
cítit, že klíč zabírá. Mezihodnoty Nm lze odečíst na stupnici jemného
nastavení (obr. 3 h).Na stupnici jemného nastavení lze odečítat pouze
mezihodnoty Nm, nikoliv mezihodnoty lbf.ft. Po nastavení požadované
hodnoty klíč zajistěte úplným stisknutím zajišťovacího knoflíku. Zabrá-
níte tím neúmyslné změně nastavené hodnoty. Upozorňujeme na to,
že zajištění je možné v polohách nastavení, kdy je zobrazená hodnota
na jemné stupnici přímo za odčítací značkou.
Zacházení s momentovým klíčem
Pro nasazení hlavice (pouze model A 1) na čtyřhran ¼" nebo sejmutí
ze čtyřhranu zmáčkněte tlačítko na hlavici ráčny (obr. 4 j). Přepínání
ráčny mezi levým a pravým utahováním pomocí přepínací páčky na
hlavici ráčny (obr. 4 k). Přiložte nářadí na šroubový spoj a působte
silou v požadovaném směru, dokud neucítíte, že klíč zabírá. Nyní
jste dosáhli nastavené hodnoty (doprovázeno slyšitelným a patrným
cvaknutím). Mechanismus přenastavení funguje jak pro pravé, tak
pro levé utahování. Funkci krouticího momentu nářadí lze deaktivovat
pomocí zeleného posuvného prvku (obr. 4 l). Pokud spínač posunete
nahoru, objeví se červený kroužek (obr. 4 z) s nápisem „Torque OFF“,
což znamená, že je mechanismus přenastavení vypnut. Nářadí lze nyní
používat jako běžnou ráčnu.Vždy věnujte pozornost poloze posuvného
prvku, abyste se ujistili, že je nářadí v požadovaném režimu.
Důležité pokyny pro péči o klíč a jeho údržbu
Nikdy neprodlužujte momentový klíč například nasazením trubky nebo
jinak, mohlo by dojít ke změně nastavené hodnoty a poškození klíče. S
momentovým klíčem zacházejte jako s měřicím přístrojem (podobně
jako s posuvným měřítkem, třmenovým mikrometrem atd.). Nikdy
nářadí neponořujte do benzínu nebo rozpouštědla, které mohou být
příčinou odmaštění mechanismu.
Kontrola a kalibrace
Vzhledem k tomu, že mechanická zařízení podléhají určitému opo-
třebení, je nutné zkontrolovat kalibraci momentového klíče po 5 000
zatěžujících cyklech (nebo přibližně 1 rok po prvním uvedení do provozu
a návazně poté každý rok). V případě velmi intenzivního používání by
kalibrace měla probíhat častěji.
M & B Calibr, spol. sr.o., Ke Karlovu 62/10, 66491 Ivančice.
Tel: +420 546 451 998
Email: kalibrace@mbcalibr.cz. www: mbcalibr.cz
Gratulerer med kjøpet av en høykvalitets momentnøkkel med utlø-
sermekanisme fra Wera-serien Safe-Torque. Enhetens maksimalt
måleusikkerhet er ±10 % av den innstilte verdien. Hver momentnøkkel
leveres med et fabrikk-kalibreringssertifikat, der du kan se nøkkelens
målenøyaktighet. For å sikre at verktøyet får lengst mulig levetid, bør
du lese følgende instruksjoner nøye.
Innstilling av ønsket moment
Hold momentnøkkelen med et fast grep om håndtaket, og lås opp nøk-
kelen. Gjør dette ved å trekke ut låseknappen på enden av håndtaket,
til den ikke går lenger (Pic. 1). Nå kan momentnøkkelen stilles inn på
den verdien du trenger. For å gjøre dette må du holde momentnøkkelen
fast i hovedrøret og dreie håndtaket (Pic. 2.) til det ønskede momentet
vises på skalaene (Pic. 3g) under den grønne streken i finskalavinduet
og går i lås, så det høres og merkes. De mellomliggende Nm-verdiene
kan avleses på fininnstillingsskalaen (Pic. 3 h). Fininnstillingsska-
laen refererer utelukkende til mellomliggende Nm-verdier, men de
mellomliggende lbf.ft.-verdiene kan ikke avleses. Når ønsket verdi
er stilt inn, låser du momentnøkkelen ved å trykke låseknappen helt
inn igjen. Dermed forhindrer du at innstillingen endres utilsiktet. Vær
oppmerksom på at låsing bare er mulig i de innstillingsposisjonene der
den viste verdien på finskalaen står rett bak avlesningsmarkeringen.
Håndtering av momentnøkkelen
For å sette på eller ta av en pipe (kun modell A 1) på ¼" firkant trykker
du på knappen på skrallehodet (Pic. 4 j). Skrallen vendes mellom
tiltrekking mot venstre og høyre med dreiebryter på skrallehodet
(Pic.4k).Plasser verktøyet på skrueforbindelsen og utøv kraft i ønsket
retning til nøkkelen ”slipper“. Med det er verdien utløst (noe som høres
og merkes tydelig).Utløsningsmekanismen fungerer både for tiltrekking
mot høyre og venstre. Verktøyets momentfunksjon kan deaktiveres
med det grønne skyveelementet (Pic. 4 l). Når man skyver bryteren
oppover, slik at den røde ringen (Pic. 4 z) merket med ”Torque OFF“
blir synlig, er glidemekanismen koblet ut. Nå kan verktøyet brukes som
en tradisjonell skralle.Vær hele tiden oppmerksom på skyvebryterens
posisjon for å sikre at verktøyet er i ønsket modus.
Viktig informasjon om stell og vedlikehold
Du må aldri forlenge momentnøkkelen med et rør eller lignende, da
dette kan endre den innstilte verdien og skade nøkkelen. Behandle
momentnøkkelen som et måleverktøy (skyvelære, mikrometer e.l.).
Dypp aldri verktøyet i bensin eller løsemiddel, da det vil ødelegge
smøringen av mekanikken.
Kontroll av kalibreringen
Siden mekaniske innretninger er utsatt for en viss slitasje,må kalibre-
ringen av momentnøkkelen kontrolleres etter 5000 belastningssykluser
(eller ca. 1 år etter første gangs bruk og deretter årlig). Ved svært
intensiv bruk bør dette gjøres oftere.
For alle spørsmål om service, rekalibrering eller reparasjon
kan du kontakte oss på:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
[email protected]

This manual suits for next models

3

Other Wera Power Tools manuals

Wera 8002 C Koloss 1/2 User manual

Wera

Wera 8002 C Koloss 1/2 User manual

Wera Click-Torque X 1 User manual

Wera

Wera Click-Torque X 1 User manual

Wera Click-Torque XP Series User manual

Wera

Wera Click-Torque XP Series User manual

Wera Click-Torque A5 User manual

Wera

Wera Click-Torque A5 User manual

Popular Power Tools manuals by other brands

Makita AT1150A instruction manual

Makita

Makita AT1150A instruction manual

Yokota TKA1110 manual

Yokota

Yokota TKA1110 manual

Ryobi PCL28 user manual

Ryobi

Ryobi PCL28 user manual

Hakko Electronics FT-8004 instruction manual

Hakko Electronics

Hakko Electronics FT-8004 instruction manual

Ryobi PCL430 Operator's manual

Ryobi

Ryobi PCL430 Operator's manual

909 909C12V instruction manual

909

909 909C12V instruction manual

Dremel 4300 Operating/safety instructions

Dremel

Dremel 4300 Operating/safety instructions

Worx WT545 manual

Worx

Worx WT545 manual

Wilton 300N manual

Wilton

Wilton 300N manual

Skil 8200 Original instructions

Skil

Skil 8200 Original instructions

Hitachi CG-HT Handling instructions

Hitachi

Hitachi CG-HT Handling instructions

Hitachi H 60MEY instruction manual

Hitachi

Hitachi H 60MEY instruction manual

Slime 40050 instructions

Slime

Slime 40050 instructions

Makita DHR280 instruction manual

Makita

Makita DHR280 instruction manual

Ryobi RRS1801 Original instructions

Ryobi

Ryobi RRS1801 Original instructions

Craftsman 315.175100 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 315.175100 Operator's manual

Aimco URW Series Repair manual

Aimco

Aimco URW Series Repair manual

ELORA 2034 operation instruction

ELORA

ELORA 2034 operation instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.