Wera Click-Torque XP Series User manual

Gebrauchsanweisung
Wera Click-Torque XP
Brugsanvisning Wera Click-Torque XP
Istruzioni di servizio Wera Click-Torque XP
Gebruikshandleiding Wera Click-Torque XP
Bruksanvisning Wera Click-Torque XP
Руководство по использованию Wera Click-Torque XP
Instrukcja obsługi klucza dynamometrycznego Wera Click-Torque XP
ヴェラ·クリック-トルクXP―ユーザー(使用者)マニュアル
Notice d'utilisation Wera Click-Torque XP
Instrucciones de uso de la llave Wera Click-Torque XP
User Manual for Wera Click-Torque XP
维拉棘轮换向扭扭力矩扳手使用手册
Torque-Service
Návod k použití přednastavitelných momentových klíčů Wera Click-Torque XP
EN
ES
FR
NL
JP
IT
RU
PL
SE
DK
CZ
CN

–2–
Artikel
Art. No.
Code Nr.
Code No.
Abtrieb
Output
Einstellbarer Drehmomentbereich
Adjustable torque range
Länge mm
Length mm LkSk
XP 1 05075670001 9×12 2.5 – 25 Nm 25.5 – 254.9 kgf cm 2 – 18 lbf.ft. 217 180 17,5
XP 2 05075671001 9×12 10 – 50 Nm 102 – 510 kgf cm 8 – 36 lbf.ft. 262 225 17,5
XP 3 05075672001 9×12 15 – 100 Nm 153 – 1020 kgf cm 11 – 73 lbf.ft. 332 296 17,5
XP 4 05075673001 14×18 20 – 250 Nm 204 – 2459 kgf cm 15 – 185 lbf.ft. 457.5 430 25,5
Wx:
EN: Desired torque with attachment tool
ES: Par de giro deseado con la herramienta de conexión
FR: Couple souhaité avec outil interchangeable
IT: Coppia desiderata con utensile da innesto
NL: Gewenst draaimoment met opzetstuk
DK: Ønske-moment med påsætningsværktøj
SE: Önskat vridmoment med insatsverktyg
PL: Zadany moment obrotowy z narzędziem wtykowym
RU: Требуемый момент затяжки для ключа с насадкой
JP: 取付具による望ましいトルク値
CN:附属工具的预设扭力矩
CZ: Požadovaný utahovací moment pro zvolený nástavec (Nm)
Px:
EN: Test torque with test attachment
ES: Par de giro de control con el adaptador de prueba
FR: Couple contrôlé avec outil de contrôle
IT: Coppia di controllo con utensile prova
NL: Testdraaimoment met testopzetstuk
DK: Test-moment med test-påsætning
SE: Testmoment med testinsats
PL: Kontrolny moment obrotowy z nasadką kontrolną
RU: Контрольный момент затяжки для ключа с контрольной насадкой
JP: テスト取付具によるテスト・トルク値
CN:试验配件的测试扭力矩
CZ: Požadovaný krouticí moment (Nm)
S:
EN: Depth gauge of tool head to pivot point
ES: Cota S – distancia entre la cabeza de la herramienta y el punto de giro
FR: Longueur du centre de rotation d’outil à la butée de l’outil
IT: Passo testa utensile no al punto di rotazione
NL: Ijkmaat gereedschapskop tot draaipunt
DK: Gauge værktøjshoved til omdrejningspunkt
SE: Mått verktygshuvud till vridpunkt
PL: Wymiar liniowy od główki narzędzia do punktu obrotu
RU: Удлинение используемой насадки до точки вращения
JP: 工具ヘッドの回転軸までの深さゲージ
CN:工具头到支点的深度规
CZ: Vzdálenost od hlavy nástroje ke středu otáčení (mm)
Sk:
EN: Depth gauge of test attachment to pivot point
ES: Cota SK- distancia entre el adaptador de prueba encajable y el punto de giro.
FR: Longueur du centre de rotation à la buté de la clé
IT: Passo utensile di prova no al punto di rotazione
NL: Ijkmaat testopzetstuk tot draaipunt
DK: Gauge testpåsætning til omdrejningspunkt
SE: Mått testinsats till vridpunkt
PL: Wymiar liniowy od nasadki kontrolnej do punktu obrotu
RU: Удлинение контрольной насадки до точки вращения
JP: テスト取付具の回転軸までの深さゲージ
CN:试验配件到支点的深度规
CZ: Vzdálenost od čela momentového klíče ke středu otáčení – viz hodnota
vtabulce níže, sloupec Sk (mm)
Lk:
EN: Range of holding position to torque measurement point
ES: Cota LK– distancia entre el punto de apoyo de la fuerza y el punto de
giro del adaptador de prueba
FR: Bras de levier du centre de la poignée au centre de rotation
IT: Misura dal punto di forza no al punto di rotazione dell'utensile di prova
NL: Afstand aangrijpingspunt kracht tot draaipunt testgereedschap
DK: Afstand kraftpåføringspunkt til testapparatur-omdrejningspunkt
SE: Mått kraftangreppspunkt till testanordningens vridpunkt
PL: Odległość od punktu przyłożenia siły do punktu obrotu przyrządu kontrolnego
RU: Длина от точки приложения силы до точки вращения используемой
насадки
JP: 保持位置からトルク測定点までの範囲
CN:抓取位置到扭力测量点的范围
CZ: Vzdálenost od středu otáčení kideálnímu bodu působení síly na rukojeti, a
to při použití normovaného nástavce – viz hodnota vtabulce níže, sloupec
LK (mm)
Py:
EN: Corrected test torque
ES: Par de giro corregido
FR: Couple contrôlé corrigé
IT: Coppia di controllo corretta
NL: Gecorrigeerd testdraaimoment
DK: Korrigeret test-moment
SE: Korrigerat testmoment
PL: Skorygowany kontrolny moment obrotowy
RU: Пересчитанное значение требуемого момента затяжки
JP: 修 正 テ ス ト・ト ル ク 値
CN:修正测试扭力矩
CZ: Korigovaný utahovací moment, který bude při použití jiného než normovaného
nástavce, nastaven pro dosažení požadovaného krouticího momentu Px (Nm)
Lk (mm)
Sk (mm)
Wunsch-Drehmoment
mit Aufsteckwerkzeug
Prüf-Drehmoment mit
Prüf-Aufsatz (7773 B/7783 C)
Strecke Kraftanlagepunkt
bis Prüfgerät-Drehpunkt
Stichmaß
Werkzeugkopf
bis Drehpunkt
Stichmaß Prüfaufsatz bis Drehpunkt
S (mm)
Px(Nm)Wx(Nm)
korrigiertes Prüf-
Drehmoment
Wx(Nm) Px(Nm) × Lk(mm) = Py (Nm)
Lk (mm) −Sk(mm) + S (mm)
Fig. 1

–3–
XP 1 – XP 4
g
XP 1 – XP 3
h
j
XP 4
k
XP 4
l
z
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 7
x

–4–
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines hochwertigen, mit Klick-
Mechanismus ausgestatteten Drehmomentschlüssels aus der Wera Serie
Click-Torque. Die maximal zulässige Messungenauigkeit des Gerätes beträgt
±2 % vom jeweils eingestellten Wert. Jeder Drehmomentschlüssel wird mit
einer Konformitätserklärung ausgeliefert, aus der Sie die Messgenauigkeit
Ihres Schlüssels entnehmen können. Zur Gewährleistung einer langen Le-
bensdauer des Werkzeugs lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Hinweise.
Bitte beachten Sie den Richtungspfeil auf dem Werkzeug. Dieser gibt die
Arbeitsrichtung an, in die der Schlüssel am Handgriff belastet werden darf.
Einstellen des gewünschten Drehmomentes
Das werksseitig voreingestellte Drehmoment wurde mittels eines Prüfad-
apters kalibriert, dessen Stichmaß mit „Sk“ bezeichnet wird. Weicht das
Stichmaß des von Ihnen verwendeten Aufsteckwerkzeugs von der Länge
„Sk“ ab, dann verändert sich das tatsächliche Auslösemoment nach der
abgebildeten Formel (Fig. 1). Der Drehmomentwert kann innerhalb des
angegebenen Drehmomentbereichs verändert werden. Dazu die Kappe am
oberen Ende des Griffs abnehmen g. Bei Click-Torque XP 1 bis XP 3 die
Innensechskantschraube mit einem Innensechskantschlüssel der Größe 5
lösen hund die Einstellschraube mit Hilfe eines Schlitzschraubendrehers
betätigen j. Bei Click-Torque XP 4 mit einer schmalen Zange die Schutzhül-
se entfernen kund die Stellschraube mit einem Innensechskantschlüssel
der Größe 5 betätigen l. Drehungen im Uhrzeigersinn erhöhen den
Drehmoment-Wert, Drehungen entgegen des Uhrzeigersinns verringern
den Drehmomentwert. Das tatsächlich eingestellte Drehmoment muss mit
einem geeigneten Drehmoment-Prüfgerät kontrolliert werden. Nach der
Einstellung die Sechskantschraube (bei XP 1 bis XP 3) wieder festziehen;
bzw. die Schutzhülse wieder aufsetzen und die Griffkappe wieder aufste-
cken. Bei einer Veränderung des voreingestellten Drehmoments erlischt
die Wera-Gewährleistung auf die Genauigkeit des werksseitig eingestellten
Drehmoments.Wir empfehlen, die Einstellung des Drehmomentwerkzeugs
von unserem Wera Torque-Service durchführen zu lassen. Hierbei erhalten
Sie wieder die Wera-Gewährleistung auf die Genauigkeit des eingestellten
Drehmoments.
Handhabung des Drehmomentschlüssels
Bitte den Schlüssel stets am Handgriff betätigen. Für genaue Messergeb-
nisse muss die Hand in der Mitte des Handgriffes angesetzt werden. Das
Erreichen des eingestellten Drehmomentes wird durch einen fühlbaren
Ruck und ein gleichzeitiges hörbares Klicken angezeigt K. Nach dem
der Klick-Mechanismus ausgelöst hat, ist jeder weitere Schraubenanzug
zu vermeiden, da sonst der eingestellte Drehmomentwert überschritten
wird. Beim Entlasten des Schlüssels setzt sich der Klick-Mechanismus
selbstständig zurück und ist für den nächsten Schraubenanzug bereit.
Wichtige Hinweise zur Pflege und Wartung
Bitte verlängern Sie den Drehmomentschlüssel niemals mit einem Rohr oder
ähnlichem, da dies den eingestellten Wert verändert und zur Beschädigung
des Schlüssels führen kann. Behandeln Sie Ihren Drehmomentschlüssel wie
ein Messinstrument (Messschieber, Bügelmessschraube etc.). Tauchen Sie
das Gerät niemals in Benzin oder Lösungsmittel, da sonst die Schmierung
der Mechanik zerstört wird.
Überprüfung der Kalibrierung
Da mechanische Geräte einem gewissen Verschleiß unterliegen, ist es
notwendig, die Kalibrierung des Drehmomentschlüssels nach 5.000 Be-
lastungszyklen (oder etwa 1 Jahr nach der ersten Inbetriebnahme und im
Anschluss daran jährlich) zu kontrollieren. Bei sehr intensivem Gebrauch
sollte dies häufiger geschehen.
Kontaktieren Sie uns bei allen Fragen zu Service, Re-Kalibrierung
oder Reparatur unter:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
DE
We congratulate you on the purchase of a high quality, Click-mechanized
Torque Wrench from the Wera Click-Torque Series. The maximum permis-
sible measurement deviation of the device is ± 2% of the set value. Each
torque wrench comes with a Declaration of Conformity, from which you
can check the accuracy of your wrench. To ensure a long service life for
the tool, please read the following instructions carefully. Please note the
directional arrow on the tool. This indicates the direction in which the
wrench may be used.
Setting the desired torque
The factory pre-set torque was calibrated by means of a test adapter whose
pitch is designated “Sk”. If the gauge of the tool you are using deviates
from the length “Sk”, the actual release torque will change according to
the formula (Fig. 1). The torque value can be changed within the specified
torque range. To do this, remove the cap at the top of the handle g. For
Click-Torque XP 1 to XP 3, loosen the hexagon socket screw with a size 5
Allen key hand turn the adjusting screw using a flat-head screwdriver j.
For Click-Torque XP 4, use narrow pliers to remove the protective sleeve
kand use a 5-mm Allen key to turn the setscrew l. Clockwise rotations
increase the torque value; counter clockwise rotations reduce the torque
value. The actual torque must be checked with a suitable torque testing
device. After adjustment, tighten the hex screw (in XP 1 to XP 3); or replace
the protective sleeve and replace the handle cap. If the pre-set torque is
changed, the Wera accuracy warranty does not apply. We recommend
having the torque tool setting done by our Wera Torque service. You then
can recover the Wera warranty relating to the accuracy of the set torque.
Handling the torque wrench
Please always hold the wrench securely by the handle. For accurate
measurement results, the hand must be placed in the middle of the handle.
Reaching the set torque is indicated by a tactile twitch and a simultane-
ous audible click z. After the click mechanism has triggered, any further
tightening of the screw should be avoided, as otherwise, the set torque
value will be exceeded.When not in use, the click mechanism automatically
returns and is ready for the next tightening operation.
Important instructions for care and maintenance
Please never extend the torque wrench with a pipe or similar, as this may
alter the set value and cause damage to the wrench. Treat your torque
wrench like a measuring instrument (Vernier caliper, micrometer, etc.).
Never immerse the device in petrol or solvents; otherwise the lubrication
of the mechanics will be compromised.
Checking the calibration
Since mechanical equipment is subject to wear, it is necessary to control
the calibration of the torque wrench after 5,000 load cycles, or about 1
year following initial use, and annually thereafter. For very intensive use,
this should happen more often.
Contact us for any questions about service, re-calibration or
repair at:
Europe:
Phone +49 202 4045 145 · Fax +49 202 4045 158
torqueservice@wera.de
USA, Canada, Mexico:
Phone: 1-800-267-5541 · Fax 1-877-650-WERA (9372)
Phone: 1-905-637-0003 · Fax 1-905-637-6480
torque-service@weratools.com
EN

–5–
Le felicitamos por haber comprado esta llave dinamométrica de alta calidad que lleva
un mecanismo de salto y que hace parte de la serie Click-Torque de Wera. La exactitud
máxima permitida de medición del aparato es del ±2 % del valor ajustado correspon-
diente. Con cada llave dinamométrica usted recibe una declaración de conformidad
en la cual encontrará la exactitud de medición de su llave. Para garantizar una larga
vida útil de esta herramienta, por favor lea con atención los avisos que seguidamente
le damos. Por favor, fíjese en la flecha del sentdio de giro que se encuentra en el útil.
Esta flecha indica el sentido de operación en el cual se puede ejercer la fuerza en el
mango de la llave.
El ajuste del par de giro deseado
El par de giro que ha sido preajustado de fábrica, se ha calibrado con ayuda de un
adaptador de prueba cuya cota "Sk" corresponde a la distancia entre el adaptador de
prueba encajable y el punto de giro. Si la cota de la herramienta de conexión que usted
utiliza difiere de la cota Skcon relación a su largo, el par de liberación se modifica
según la fórmula (Fig. 1). El valor del par de giro puede ser modificado dentro del área
del par de giro que se indica. Para este fin, remueva la caperuza que se encuentra en
el extremo superior del mango g. En el caso de los modelos Click-Torque XP 1 hasta
XP 3, suelte el tornillo hexagonal interior con una llave de hexágono interior de tamaño
5 h, y accione el tornillo de ajuste con ayuda de un destornillador de ranura j. En
el caso de la llave Click-Torque XP 4, remueva el casquillo protector kcon ayuda de
una tenaza delgada y accione el tornillo protector con una llave de hexágono interior
de tamaño 5. l. Al girar en sentido de las agujas del reloj, se aumenta el valor del
par de giro, al girar en contra del sentido de las agujas del reloj, se disminuye el valor
del par de giro. El par de giro real que se ajuste tiene que ser comprobado con ayuda
de un aparato de control dinamométrico. Tras el ajuste, el tornillo hexagonal (en los
modelos XP 1 hasta XP 3) se ha de volver a apretar fijamente; el casquillo protector
deberá ser montado de nuevo, y la caperuza se ha de volver a montar en el mango.
En caso de que se modifique el valor del par de giro preajustado, quedará extinguida
la garantía de Wera con relación a la exactitud del par de giro preajustado a fábrica.
Recomendamos que el ajuste de la herramienta dinamométrica se haga realizar por
parte del "Torque-Service" de Wera. En este caso, la empresa vuelve a dar la garantía
de Wera con relación a la exactitud del par de giro preajustado a fábrica.
El manejo de la llave dinamométrica
Por favor, siempre utilice el mango de la llave para efectuar trabajos con este útil.
Para lograr unos resultados exactos de medición, la mano deberá posicionarse en el
medio del mango. Tan pronto se alcance el valor del par de giro ajustado se siente
un tirón claramente palpable, y al mismo tiempo se escucha un sonido de salto, un
"clic" claramente audible z. Después de que se haya activado este mecanismo de
salto, se ha de evitar cualquier movimiento adicional de apriete ya que de otra forma
se sobrepasa el valor del par de giro preajustado. Al quitar la presión de la llave, el
mecanismo de salto se vuelve a restablecer autónomamente quedando así listo para
el próximo apriete de tornillos.
Avisos importantes con relación al cuidado y al mantenimiento
Por favor, nunca alargue la llave dinamométrica con ayuda de un tubo o algo por el
estilo ya que esto altera el valor preajustado y puede causar el deterioro de la llave.
Siempre trate esta llave dinamométrica como si fuera un instrumento de medición
(como un calibrador o un micrómetro de exteriores, etc.).Nunca sumerja este aparato
en gasolina o en un líquido disolvente ya que de esta forma se destruye la lubricación
del sistema mecánico de la llave.
El control de la calibración
Por el hecho de que todos los aparatos mecánicos están sometidos a un cierto desgaste
es necesario que se controle la calibración de la llave dinamométrica tras 5.000 ciclos
de carga, o alrededor de un año tras la primera puesta en marcha de esta herramienta.
Luego de esto, el control ha de repetirse de forma anual. En caso de que la llave se
utilice de manera muy intensa el control deberá efectuarse más frecuentemente aún.
Para todas las preguntas con relación al servicio, a la recalibración o la
reparación de este útil, por favor, contáctenos bajo los siguientes números
o nuestra dirección de correo electrónico:
España:
Tel +34 93 72 97-240 · Fax +34 93 72 97-241
Mexico:
Phone: 1-905-637-0003 · Fax 1-905-637-6480
ES
Nous vous remercions pour votre acquisition d'un outil dynamométrique
Wera Click-Torque. L'incertitude de mesure maximale de l'outil est de
±2 % de la valeur de réglage. Chaque outil est livré avec une attestation
de conformité vous permettant de connaitre la précision de votre outil. Pour
vous garantir une longue durée de vie de l'outil, nous vous prions de lire
attentivement les instructions suivantes. Faites bien attention à la flèche de
direction sur l'outil. Celle-ci vous donne la direction de travail dans laquelle
la clé peut être utilisée.
Réglage du couple souhaité
Le préréglage d'usine a été réalisé à l'aide d'un banc de calibrage, sur une
longueur de référence «Sk». Si l'outil interchangeable fait varier la longueur
«Sk», le couple sera modifié selon la formule (Fig. 1). Le couple peut être
modifié sur la plage de mesure de la clé. Pour cela il faut retirer le capuchon
gà l'extrémité de la clé. Sur les Click-Torque XP 1 à XP 3 il faut desserrer
la vis six pans de 5 mm het faire tourner la vis j à l'aide d'un tournevis
plat. Sur la Click-Torque XP 4, retirez la douille de protection kà l'aide
d'une pince et régler à l'aide d'une clé six pans de 5mm l. Visser dans le
sens horaire augmente le couple et inversement pour le réduire. Le couple
réellement réglé doit être contrôlé à l'aide d'un banc de contrôle adapté. Le
réglage effectué, il convient de resserrer la vis six pans de 5mm h, sur les
XP 1 à XP 3, remettre la douille sur XP 4 et remettre le capuchon sur toutes
les clés. Lorsque le couple est modifié hors de notre service de métrologie,
la garantie de précision issue de l'attestation de conformité usine prend
fin. Nous vous recommandons un réglage par notre service de métrologie
afin de profiter de la garantie de précision Wera.
Maniement de la clé dynamométrique
Toujours tenir la clé par la poignée lors de son utilisation. Pour une précision
optimale il est important de positionner la main au centre de la poignée.
L'atteinte du couple réglé est indiqué par la sensation d'un à-coup et d'un
«clic» parfaitement audible z. Dès le déclenchement il faut stopper l'action
de vissage afin d'éviter le sur-serrage. Le mécanisme de déclenchement
se réarme automatiquement dès l'arrêt du serrage et est prêt pour une
prochaine utilisation.
Conseils importants pour l'entretien et la réparation
Ne jamais rallonger votre clé dynamométrique avec un tube ou tout autre
moyen, sous peine d'en modifier la valeur de réglage et de risquer de
l'endommager. Prenez en soin comme vous le feriez pour un instrument
de mesure (pied à coulisse, micromètre…). Ne pas tremper l'outil dans
de l'essence ou un diluant car cela supprimera le graissage nécessaire
au bon fonctionnement.
Contrôle du calibrage
En raison de l'usure mécanique lié à l'usage il est nécessaire de contrôler
le calibrage après 5.000 déclenchements ou une fois par an. Si l'usage est
intensif il est conseillé de rapprocher les contrôles.
France:
Pour toutes questions de recalibrage ou réparation :
Canada:
Phone: 1-800-267-5541 · Fax 1-877-650-WERA (9372)
torque-service@weratools.com
FR

–6–
Gefeliciteerd met de aankoop van een hoogwaardige draaimomentsleutel
met klikmechanisme uit de Wera Click-Torque reeks. De maximaal toe-
gestane meetnauwkeurig van het gereedschap bedraagt +/- 2% van de
ingestelde waarde. Iedere draaimomentsleutel wordt geleverd met een
conformiteitsverklaring waarin de meetnauwkeurigheid van uw sleutel
vermeld staat.Voor een lange levensduur van het gereedschap wordt gead-
viseerd om het volgende aandachtig te lezen. Let op de richtingaanduiding
op het gereedschap. Deze geeft de werkrichting aan waarin de sleutel bij
de handgreep mag worden belast.
Gewenst draaimoment instellen
Het af fabriek vooringestelde draaimoment is met behulp van een testadap-
ter gekalibreerd; de betreffende ijkmaat staat vermeld als ‘Sk’. Indien de
ijkmaat van het door u gebruikte opzetstuk afwijkt van de lengte ‘Sk’, dan
wijzigt het moment waarbij de kenmerkende klik wordt gegeven volgens
formule (Fig. 1). Het draaimoment kan binnen het vermelde meetbereik
worden veranderd. Verwijder daartoe de afdekking aan de bovenzijde van
de handgreep g. Click-Torque XP 1 t/m 3: draai de binnenzeskant-schroef
met de binnenzeskant-sleutel maat 5 los hen bedien vervolgens de
instelschroef met behulp van een platte schroevendraaier j. Click-Torque
XP 4: verwijder met een smalle tang de beschermhuls ken bedien de in-
stelschroef met een binnenzeskant-sleutel maat 5 l. Draai de instelschroef
met de klok mee om de draaimomentwaarde te verhogen of tegen de klok
in om deze te verlagen. Controleer het ingestelde draaimoment met een
daartoe geschikt draaimoment-testgereedschap. Draai de zeskantschroef
(bij XP1 t/m XP3) na instellen van het draaimoment weer vast resp. plaats
de beschermhuls weer terug; plaats daarna de afdekking weer terug. Bij
wijziging van het vooringestelde draaimoment vervalt de Wera garantie op
nauwkeurigheid van het af fabriek ingestelde draaimoment. Geadviseerd
wordt om uw draaimomentgereedschap te laten kalibreren door onze Wera
Torque Service. Alleen dan garandeert Wera de nauwkeurigheid van het
ingestelde draaimoment.
Werken met de draaimomentsleutel
Bedien de sleutel uitsluitend bij de handgreep.Plaats uw hand in het midden
van de handgreep voor nauwkeurige meetresultaten. Zodra het ingestelde
draaimoment wordt bereikt, is dat voelbaar en is een klik hoorbaar z. Nadat
het klikmechanisme is geactiveerd, mag niet meer verder worden gedraaid
om overschrijding van het ingestelde draaimoment te voorkomen. Bij het
ontlasten van de sleutel wordt het klikmechanisme automatisch gereset
en kan een volgende schroef worden aangehaald.
Belangrke informatie m.b.t. onderhoud en service
Verleng de draaimomentsleutel nooit met een buis of iets dergelijks omdat
daardoor de ingestelde waarde wijzigt en de sleutel beschadigd kan raken.
Behandel uw draaimomentsleutel als een meetinstrument (schuifmaat,
micrometer, etc.). Dompel het gereedschap nooit onder in benzine of een
oplosmiddel, omdat daardoor de smering van het mechanisme verloren gaat.
Controle van de kalibratie
Aangezien mechanische apparaten onderhavig zijn aan een zekere mate
van slijtage, is het noodzakelijk om de kalibratie van draaimomentsleutels
na elke 5.000 activeringen resp. ca. 1 jaar gebruik na inbedrijfname en
vervolgens jaarlijks te controleren. Bij zeer intensief gebruik wordt gead-
viseerd dit vaker te laten doen.
Mocht u vragen hebben over service, herkalibratie of reparatie,
neem dan even contact met ons op:
Tel.: +49 (0)202/40 45-145 · Fax: +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
NL
Desideriamo complimentarci per l'acquisto di una pregiata chiave di-
namometrica provvista del meccanismo di scatto click della serie Wera
Click-Torque. La precisione di misurazione massima ammessa dell'utensile
ammonta al ±2 % del valore pre-impostato. Ogni chiave dinamometrica
viene corredata da un certificato di conformità, dal quale potrà verificare
la precisione di misurazione della chiave. A garanzia di una lunga durata
dell'utensile legga per favore attentamente le seguenti istruzioni. Presti
attenzione alla freccia del senso di rotazione posta sull'utensile. Questa
indica la direzione in cui la chiave può essere caricata sull'impugnatura.
Regolazione della coppia desiderata
La coppia pre-impostata dalla fabbrica è stata calibrata tramite un adattatore
di controllo, il cui passo viene denominato "Sk". Se il passo dell'utensile
da innesto che si sta utilizzando differisce dalla lunghezza "Sk", la coppia
di allentamento effettiva varierà secondo la formula (Fig. 1). Il valore della
coppia può essere modificato all'interno dell'ambito di coppia indicato.
Per fare ciò rimuovere il cappuccio nella parte superiore dell'impugnatura
g. Per il Click-Torque XP 1 fino a XP 3 allentare la vite ad esagono cavo
con una chiave esagonale del 5 hed attivare la vite di regolazione con
l'ausilio di un giravite a taglio j. Per il Click-Torque XP 4, utilizzare una
pinza stretta per rimuovere la bussola di protezione ked attivare la vite di
regolazione con una chiave esagonale del 5 l. Ruotando in senso orario
si aumenta il valore della coppia, ruotando in senso anti-orario si riduce il
valore della coppia. L'effettiva coppia impostata deve essere controllata con
un apposito strumento di controllo della coppia. Dopo la regolazione serrare
nuovamente la vite esagonale (per XP 1 fino a XP 3) oppure riposizionare
la bussola di protezione e infilare il cappuccio sull'impugnatura (XP 4). Nel
caso di variazione della coppia pre-impostata dalla fabbrica , decade la
garanzia Wera sulla precisione della coppia impostata. Raccomandiamo di
far eseguire la regolazione dell'utensile dinamometrico da parte del nostro
servizio Wera Torque. In questo caso riceverà nuovamente la garanzia Wera
sulla precisione della coppia impostata.
Funzionamento della chiave dinamometrica
Si prega di attivare la chiave sempre dall'impugnatura. Per risultati di
misurazione precisi la mano deve essere posizionata nel centro dell'impu-
gnatura. Il raggiungimento della coppia impostata è percepibile attraverso
uno scatto sensitivo e contemporaneamente un click sonoro K. Dopo il
rilascio del meccanismo di scatto, evitare qualsiasi ulteriore movimento,
per non superare il valore della coppia impostata. Quando la chiave si
scarica, il meccanismo di scatto ritorna automaticamente ed è pronto per
il successivo serraggio della vite.
Istruzioni importanti per la cura e la manutenzione
Si prega di non utilizzare come prolunga della chiave tubi o similari, per
evitare la variazione del valore impostato che potrebbe condurre ad un
danneggiamento della chiave. Utilizzi la sua chiave dinamometrica come
uno strumento di misurazione (calibro, micrometro etc.). Non immergere
mai l'utensile in benzina o solventi, onde evitare di distruggere la lubrifi-
cazione della meccanica.
Controllo della calibratura
Poichè gli utensili sono soggetti ad una certa usura,è necessario controllare
la calibratura della chiave dinamometrica dopo 5.000 cicli di lavoro oppure
dopo ca. 1 anno dalla prima messa in funzione e poi annualmente. In caso
di impiego intensivo effettuare il controllo più frequentemente.
Per informazioni contattare il servizio ri-calibratura e riparazione:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
IT

–7–
Vi ønsker dig tillykke med erhvervelsen af en med klik-mekanisme udstyret
kvalietsmomentnøgle fra Wera serien Click-Torque. Værktøjets højeste
tilladte måleunøjagtighed udgør ±2 % af den til enhver tid indstillede
momentværdi. Hver momentnøgle udleveres med en overensstemmelses-
erklæring, ud af hvilken man kan se nøglens målenøjagtighed. Med henblik
på at sikre værktøjet en lang levetid, så læs venligst følgende anvisninger
grundigt igennem.Vær venligst opmærksom på retningspilen på værktøjet.
Den angiver den arbejdsretning, som nøglen på grebet må belastes i.
Indstilling af det ønskede moment
Det fra fabrikken forudindstillede moment er allerede blevet kalibreret med
en testadapter, hvis gauge betegnes med „Sk“. Hvis gauge afviger med
længden „Sk“ fra den anvendte stykke påsætningsværktøj, så ændres det
reelle udløsningsmoment efter formel (Fig. 1). Momentværdien kan ændres
indenfor det angivne momentområde. Hertil tages dækslet på grebets øvre
ende af g.Ved Click-Torque XP 1 til XP 3 løsnes den indvendige sekskants-
skrue med en nøgle til skruer med indvendig sekskant i størrelse 5 hog
indstillingsskruen bevæges med en skruetrækker med lige kærv j. Ved
Click-Torque XP 4 fjernes beskyttelsesbøsningen kmed en smal tang og
indstillingsskruen bevæges med en nøgle til skruer med indvendig sekskant i
størrelse 5 l. Drejning med uret forøger momentværdien, derjning mod uret
mindsker momentværdien. Det reelt indstillede moment skal kontrolleres
med et egnet moment-testudstyr. Efter indstilling spændes sekskantskruen
(ved XP 1 til XP 3) igen; hhv. sættes beskyttelsesbøsningen på igen og
dækslet sættes på grebet igen. Ved en ændring af det forudindstillede
moment udløber Wera-garantien for nøjagtigheden af det fabriksindstillede
moment. Vi anbefaler at lade indstillingen af momentværktøjet foretage af
vores Wera Torque-Service. På den måde får du igen Wera-garantien på
nøjagtigheden af det indstillede moment.
Håndtering af momentnøglen
Betjen altid nøglen med grebet. For at sikre nøjagtige måleresultater skal
hånden sættes på ved midten af grebet. Når det indstillede moment nås,
indikeres det med et mærkbart ryk og en samtidig hørbar klikken K. Når
klik-mekanismen er udløst, skal enhver form for yderligere spænding af
skruen undgås, da den indstillede momentværdi ellers overskrides. Når
belastningen fjernes fra nøglen, stiller klik-mekanismen sig selv tilbage
igen og er klar til at spænde den næste skrue.
Vigtige anvisninger til pleje og vedligeholdelse
Forlæng aldrig momentnøglen med et rør eller lignende, da det ændrer
den indstillede værdi og kan føre til beskadigelse af nøglen. Behandel din
momentnøgle som et måleinstrument (skydelære, mikrometer etc.). Dyp
aldrig værktøjet i benzin eller opløsningsmiddel, da smøringen af meka-
nikken ellers ødelægges.
Kontrol af kalibreringen
Da mekaniske apparater er underlagt en vis slitage, er det nødvendigt at
kontrollere kalibreringen af momentnøglen efter 5.000 belastningscykler
eller ca. 1 år efter den første ibrugtagning og derefter årligt. Ved meget
intensivt brug bør det ske oftere.
Kontakt os for alle spørgsmål om service, re-kalibrering eller
reparation på:
Tlf +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
DK
Vi gratulerar dig till ditt köp av en högkvalitativ, momentnyckel med
klickmekanism från Weras serie Click-Torque. Momentnyckelns åtdrag-
ningsmoment tillåts avvika maximalt ± 2 % från det inställda värdet. Varje
momentnyckel levereras med en försäkran om överensstämmelse, där du
kan kontrollera mätnoggrannheten hos din nyckel. För att säkerställa hög
livslängd för verktyget, läs noggrant igenom följande instruktioner. Observera
riktningspilen på verktyget. Pilen indikerar verktygets arbetsriktning, i vilken
mekanismen får belastas med handtaget.
Inställning av önskat moment
Det fabriksinställda momentet har kalibrerats med hjälp av en testa-
dapter vars hävstångslängd betecknas ”Sk”. Om hävstångslängden hos
insatsverktyget du använder avviker från måttet ”Sk”, ändras det faktiska
utlösningsmomentet enligt formeln (Fig. 1).Momentvärdet kan ändras inom
det angivna momentområdet. För att göra detta, ta av locket överst på hand-
greppet g.Vid Click-Torque XP 1 till XP 3, lossa insexskruven med en 5 mm
insexnyckel hoch vrid inställningsskruven med en spårskruvmejselj.
Vid Click-Torque XP 4, använd en näbbtång för att ta bort skyddshylsank
och använd en 5 mm insexnyckel för att vrida på inställningsskruven l.
Medurs vridning ökar momentvärdet, moturs vridning minskar momentvär-
det. Det faktiskt inställda momentet måste kontrolleras med en lämplig
testanordning. Efter inställning, dra åt insexskruven (i XP 1 till XP 3) på
nytt. Sätt tillbaka skyddshylsan respektive locket på handgreppet. Om det
förinställda momentet ändras gäller inte längre Weras garanti avseende
noggrannheten hos det fabriksinställda momentet. Vi rekommenderar att
låta Wera Torque-Service justera momentverktyget. I så fall fortsätterWeras
garanti avseende noggrannheten hos det inställda momentet att gälla.
Användning av momentnyckeln
Manövrera alltid momentnyckeln med handgreppet. För att få korrekt re-
sultat, håll handgreppet i mitten. När det inställda momentet uppnås känns
en tydlig impuls i handgreppet och ett samtidigt hörs ett klickljud K. När
klickmekanismen har löst ut, undvik ytterligare vridning Annars kommer
det uppnådda åtdragningsmomentet att överskridas. När nyckeln avlastas
återgår klickmekanismen automatiskt och är klar för nästa åtdragning.
Viktiga instruktioner för skötsel och underhåll
Förläng aldrig momentnyckeln med ett rör eller liknande, eftersom detta
kan ändra det inställda värdet och skada momentnyckeln. Behandla din
momentnyckel som ett precisionsinstrument (skjutmått, mikrometer etc.).
Doppa aldrig verktyget i bensin eller annat lösningsmedel. Det förstör
smörjningen av mekanismen.
Kontroll av kalibrering
Eftersom mekaniska verktyg utsätts för viss förslitning är det nödvändigt att
kontrollera kalibreringen av momentnyckeln efter 5 000 belastningscykler,
eller ungefär 1 år efter första användning, och därefter årligen. Om verktyget
används intensivt bör kalibreringen kontrolleras oftare.
Kontakta oss för alla frågor kring service, omkalibrering eller
reparation:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Fax +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
SE

–8–
Gratulujemy zakupu wysokiej jakości klucza dynamometrycznego z serii
Wera Click-Torque. Maksymalny dopuszczalny błąd pomiaru przyrządu
wynosi ±2 % ustawionej wartości. Każdy klucz dynamometryczny jest
dostarczany z deklaracją zgodności, na podstawie której można sprawdzić
dokładność pomiaru klucza. Aby zapewnić długą żywotność narzędzia,
należy dokładnie przeczytać poniższe instrukcje. Należy zwrócić uwagę
na strzałkę na uchwycie, która wskazuje kierunek pracy.
Ustawienie żądanego momentu obrotowego
Fabrycznie ustawiony moment obrotowy został skalibrowany za pomocą
przyrządu kontrolnego, którego wymiar liniowy jest oznaczony jako "Sk". Je-
śli wymiar liniowy stosowanego narzędzia wtykowego odbiega od długości
"Sk", rzeczywisty moment wyzwalający zmienia się zgodnie (Fig. 1). Wartość
momentu obrotowego można zmieniać w określonym zakresie. W tym celu
zdejmij pokrywę z górnej części uchwytug. W przypadku Click-Torque XP
1 do XP 3 poluzuj śrubę z gniazdem sześciokątnym kluczem trzpieniowym
sześciokątnym o rozmiarze 5 h i wkręcić śrubę regulacyjną przy pomocy
wkrętaka płaskiego j. W przypadku Click-Torque XP 4 zdejmij tuleję
ochronną k za pomocą wąskich szczypiec i dokręć śrubę regulacyjną
kluczem trzpieniowym sześciokątnym 5 l. Obroty w prawo zwiększają,
a obroty w lewo zmniejszają wartość momentu obrotowego. Rzeczywisty
ustawiony moment obrotowy należy sprawdzić za pomocą odpowiedniego
przyrządu kontrolnego. Po dokonaniu regulacji należy dokręcić śrubę z łbem
sześciokątnym (dla XP 1 do XP 3) lub ponownie zamocować tuleję ochronną
i założyć osłonę uchwytu. Zmiana wstępnie ustawionego momentu obro-
towego skutkuje utratą ważności gwarancji Wera dotyczącej dokładności
ustawionego fabrycznie momentu obrotowego. Zalecamy, aby przyrząd był
regulowany przez serwis Wera. Dzięki temu ponownie otrzymasz gwarancję
Wera na dokładność ustawionego momentu obrotowego.
Obsługa klucza dynamometrycznego
Klucz należy zawsze obsługiwać przy pomocy uchwytu. Aby uzyskać dokład-
ne wyniki pomiarów, klucz należy chwycić za środek uchwytu. Osiągnięcie
ustawionego momentu obrotowego jest sygnalizowane przez odczuwalne
szarpnięcie i jednoczesne słyszalne kliknięcie z. Po wyzwoleniu mechani-
zmu należy przerwać dokręcanie śruby, w przeciwnym razie przekroczona
zostanie ustawiona wartość momentu obrotowego. Po zwolnieniu klucza
mechanizm automatycznie resetuje się i jest ponownie gotowy do pracy.
Ważne wskazówki dotyczące pielęgnacji i konserwacji
Nigdy nie należy przedłużać klucza dynamometrycznego za pomocą ele-
mentów rurowych lub podobnego narzędzia, ponieważ może to spowodować
zmianę ustawionej wartości i uszkodzenie klucza. Klucz dynamometryczny
należy stosować jak przyrząd pomiarowy (suwmiarka, mikrometr zewnętrz-
ny itp.). Nigdy nie należy zanurzać przyrządu w benzynie lub rozpuszczal-
nikach, ponieważ ma to negatywny wpływ na smarowanie mechanizmów.
Kontrola kalibracji
Ponieważ urządzenia mechaniczne ulegają zużyciu, konieczne jest
sprawdzenie kalibracji klucza dynamometrycznego po 5000 cyklach
pracy lub po około roku od pierwszego uruchomienia, a następnie co roku.
W przypadku bardzo intensywnej eksploatacji przyrządu kontrolę należy
przeprowadzać częściej.
Skontaktuj się z nami w przypadku pytań dotyczących serwisu,
ponownej kalibracji lub naprawy:
Tel +49 (0)202/40 45-145 · Faks +49 (0)202/40 45-158
torqueservice@wera.de
PL
Поздравляем Вас с приобретением высококачественного динамометриче-
ского ключаWera серии Click-Torque щелчкового типа.Максимально допусти-
мая погрешность измерений для ключа составляет ±2% от установленного
значения. Каждый динамометрический ключ поставляется с декларацией
о соответствии, из которой можно узнать точность измерений ключа. Для
обеспечения большого срока службы инструмента просим внимательно
изучить следующие указания.Пожалуйста, обратите внимание на стрелку на
инструменте.Она показывает рабочее направление,в котором разрешается
нагружать ручку инструмента.
Выставление требуемого момента затяжки
Момент затяжки, установленный в заводских условиях, откалиброван с
использованием проверочного адаптера, контрольное удлинение которого
обозначено как „Sk“. Если аналогичное удлинение используемой насадки
отличается от параметра „Sk“, то в этом случае фактический момент за-
тяжки рассчитывается по формуле из приведённой ниже таблицы (Fig.1).
Момент затяжки можно изменять в пределах заявленного диапазона. Для
выставления момента затяжки снимите колпачок на конце ручки g. В
динамометрических ключах Click-Torque XP 1 – XP 3: шестигранным клю-
чом 5-го размера отвинтите винт hи шлицевой отвёрткой отрегулируйте
установочный винт j. В ключе Click-Torque XP 4 тонкогубцами извлеките
защитную втулку k и шестигранным ключом 5-го размера отрегулируйте
установочный винт l. Вращением по часовой стрелке значение момента за-
тяжки увеличивается, вращением против часовой стрелки значение момента
затяжки уменьшается.Фактически выставленный момент затяжки должен
контролироваться с помощью подходящего прибора. После выставления
момента затяжки следует снова затянуть шестигранный винт (в ключах
XP1 – XP 3) или поставить на место защитную втулку, а затем закрыть
колпачком конец ручки. При изменении предварительно установленного
момента затяжки действие фирменной гарантии Wera, предусмотренной
для точности заводской настройки момента затяжки, прекращается. Мы
рекомендуем сделать повторную настройку динамометрического инстру-
мента в фирменном сервисеWeraTorque-Service.При этом условии гарантия
Wera на точность установленного момента затяжки будет возобновлена.
Работа динамометрическим ключом
Просим проводить затяжку ключом, держась только за ручку. Для полу-
чения точных результатов работы руку следует располагать на середине
ручки. Достижение установленного момента затяжки сигнализируется с
помощью ощущаемого рывка и одновременно слышимого щелчка z. После
срабатывания щелчкового механизма следует избегать любого дальнейшего
затягивания винта, поскольку это приведет к превышению установленного
момента затяжки. При снятии нагрузки на ключ щелчковый механизм
самостоятельно возвращается в исходное положение, т.е. в положение
готовности к срабатыванию при следующей затяжке винта.
Важные указания по уходу и обслуживанию
Пожалуйста,никогда не увеличивайте длину динамометрического ключа за
счёт использования трубы и прочих приспособлений,поскольку это изменяет
установленное значение и может привести к поломке ключа.Обращайтесь с
динамометрическим ключом как с измерительным инструментом (штанген-
циркулем,микрометром и т.п.). Никогда не погружайте инструмент в бензин
или растворитель, поскольку это повредит смазку механического узла.
Контролирование калибровки
Поскольку механические приборы подвержены определённому износу,
калибровка динамометрического ключа подлежит проверке после 5000
нагрузочных циклов или примерно через 1 год после начала использования,а
в дальнейшем ежегодно.В случае очень интенсивного использования ключа
калибровку следует проверять чаще.
При возникновении вопросов по сервисному обслуживанию, по-
вторной калибровке и ремонту просим обращаться:
Тел. +49 (0)202/40 45-145, Факс +49 (0)202/40 45-158
RU

–9–
この 度 は 、ヴェラの「 クリック -トル ク· シリーズ 」から 高 品 質 のクリッ
ク式トルクレンチをお買い上げいただき、ありがとうございます。本
トルクレンチの最大許容測定誤差は、設定値の± 2%です。各トル
クレンチには「適合声明」が付いており、お買い上げのレンチの精
度をご確認いただくことができます。本工具を長くご使用いただく
ために、以下の取扱説明をよくお読みください。本工具上に書か
れている方向を示す矢印は、レンチの使用方向を示しています。
ご希望トルクの設定
工場出荷時に設定されたトルクはピッチが「Sk」で 表 示 さ れ て い る
アダプターによって校正されたものです。お使いの工具のゲージが
長 さ 」S k
「から外れると、実際の解放トルクは下記の公式により変わ
ります (Fig. 1)。トルク値は指定されたトルク値の範囲内で変更可能
で す 。こ れ を 行 う に は 、ハ ン ド ル g の上部にあるキャップ(蓋)を取
り外してください。クリック-トルクXP 1~XP 3の場合は、対辺5ミ
リ の「 ア レ ン · キ ー( 六 角 レ ン チ )」 hで 六 角 穴 付 き ネ ジ を ゆ る め 、マ
イナスドライバ ー jを 使 っ て 調 整 ネ ジ を 回 し ま す 。ク リ ッ ク - ト ル ク
XP 4の場合は、幅狭のペンチを使って保護スリーブ k を取り外
し、対辺5ミリの「アレン·キー(六角レンチ)」で調整ネジ l を回し
ます。実際のトルク値は、適切なトルク測定器で確認する必要があ
ります。調整後、六角ネジを締めます(XP 1~XP 3の場合);また
は、保護スリーブを交換し、ハンドル·キャップも交換します。事前設
定のトルクが他者に変更された場合には、ヴェラの較正証明書が
無効になります。トルク工具の設定(が必要な場合)は、当社の「ヴ
ェ ラ · ト ル ク 」サ ー ビ ス で 行 う こ と を お 勧 め し ま す 。
トルクレンチの 取り扱い
必ずハンドルをしっかりと握ってください。正確な測定結果を得る
に は 、手 は ハ ン ド ル の 中 央 に 置 い て く だ さ い 。設 定 ト ル ク に 達 す る と
手 に 感 触 が 伝 わ り 、 z 同 時 にカチッという 音 がします。カチッとし
た音がした後は、設定トルク値を超えてしまうためそれ以上の締め
付けは避けてください。使用していない時は、クリック機構は自動的
に元に戻り次の締め付け操作がいつでも可能です。
手入れおよびメンテナンス(保守保全)に関する重要な注意事項
レンチを 損 傷 す る恐 れ が ありますの で、トルクレンチ をパ イプ 等 で
延長しないでください。測定器(ノギス、マイクロメーター等)と同
等に扱ってください。潤滑が損なわれるため、ガソリンや溶剤に浸
さな いでください 。
較正のご確認
機械部分は摩耗しやすいため、空回り5,000回または最初の使
用から1年後を目安に、それ以降は毎年再較正を行うことが必
要です。使用頻度が高い場合には、さらに頻繁に較正を行うこと
が 必 要 です。
サービス、再較正または修理に関するご質問は、下記までご連
絡 くだ さ い:
電話+81 368 957 386・ファックス+ 81 7 048 131 142
電子メール:Frank.Y[email protected]
或いは、お買い求めのお店にお問い合わせください
JP
感谢您购买棘轮换向扭扭力矩扳手系列的高品质机械式扭扭力
矩扳手。该装置的最大允许测量偏差为设置值的±2%。每套扭
扭力矩扳手都提供合格声明,可供查看扳手的准确度。为保证
工具工作长寿命,请仔细阅读以下说明。请注意工具上的指示
箭头,该箭头表示扳手的可用方向。
预设扭力矩
使用测试适配器校准出厂预设扭力矩,该适配器间距指定
为“Sk”。如果所用工具量规偏离长度“Sk”,实际释放扭力
矩将按以下公式变化 (Fig. 1)。可以在规定扭力矩范围内调整扭
力矩值。调整时,先拆下手柄 g 顶部的手柄帽。对于XP 1到
XP 3扭力矩扳手,使用5号内六角扳手 h 拧松内六角螺丝,然
后使用平头螺丝刀 j 转动调整螺钉。对于XP 4扭力矩扳手,先
使用窄钳子拆下保护套 k,然后使用5mm内六角扳手,转动定
位螺钉 l 。顺时针转动将增加扭力矩值,逆时针转动将减小扭
力矩值。必须使用合适扭力矩测试装置检查实际扭力矩。调整
后,拧紧六角螺钉(XP 1到XP 3);或者更换保护套和更换手
柄盖。如果预设扭力矩被修改,维拉不保证其准确度。我们建
议由维拉扭力服务机构设置扭力矩工具。然后,恢复设置扭力
矩准确度相关的维拉担保。
操作扭力矩扳手
请握紧扳手手柄。要准确测量,必须用手握住手柄中间。达到
预设扭力矩时 K,会感觉到受阻并伴随咔嗒声。触发咔嗒机
构后,应避免继续拧紧螺钉,否则将超过预设扭力矩值。不使
用时,咔嗒机构会自动复位,等待下次拧紧操作。
维护和保养重要说明
严禁用套管延长扭力把手,以免改变预设值和导致扳手损坏。
请将扭力矩扳手视作测量仪器(游标卡尺、千分尺等)使用。
严禁将装置放入汽油或溶剂中,以免损坏机械润滑。
检查校准
因为机械设备会发生磨损,使用5000次或首次使用1年后,需
要检验扭扭力矩扳手的校准,后续每年进行校准。频繁使用
时,应该增加校准频次。
如对检修、重新校准或维修有任何问题,请联系我们:
电话:+81 368 957 386 · 传真:+81 7 048 131 142
CN

05 679297 001 - 0050400 - 01
Wera Werkzeuge GmbH
Korzerter Straße 21–25
D-42349 Wuppertal
www.wera.de
www.weratools.com
www.wera-tools.co.uk
Společně smomentovým klíčem dostáváte kromě tohoto návodu
k obsluze také protokol Prohlášení o shodě, ve kterém je uvedeno:
– Výchozí nastavení momentového klíče,
– Nepřesnost momentového klíče, která u Click-Torque Wera XP
činí ± 2 %.
V případě potřeby jiného nastavení, než je nastavení
výchozí, postupuje takto
Vhodným nástrojem sejměte krytku na horním konci rukojeti
(Fig. 2, pozice g)
U klíčů XP1 až XP 3 (Fig. 3):
– Inbus klíčem o velikosti 5 mm povolte šroub (pozice h) a pomoci
plochého šroubováku (1.0mm × 6.0mm × 150mm) proveďte
nastavení požadovaného momentu (pozice j).
U klíče XP4 (Fig. 4 a 5):
– Úzkými kleštěmi odstraňte ochranné pouzdro (pozice k)
a pomocíimbusového klíče velikosti 5 proveďte nastavení
požadovaného momentu otáčením šroubu (Fig. 5, pozice l).
– U všech klíčú XP se otáčením nastavovacího šroubu ve směru
hodinových ručiček hodnota utahovacího momentu zvýší, otá-
čením proti směru hodinových ručiček sníží.
– Knastavení požadované hodnoty utahovacího momentu se
používá vhodný zkušebním přístroj (etalon). Můžete rovněž využít
služeb kalibrační laboratoře vzávěru návodu.
Po provedeném nastavení požadovaného momentu:
U klíčů XP1 a až XP3: utáhněte šroub svnitřním šestihranem (po-
zice h) a nasaďte krytku rukojeti. U klíče XP4 nasaďte ochranné
pouzdro (pozice k) a nasaďte krytku rukojeti. Při výše popsaném
úkonu, tj. při změně výrobního nastavení utahovacího momentu,
výrobce neručí za případnou odchylku nově nastavených hodnot.
Používání klíčů XP s rozměrovějiným než normovaným
nástavcem:
Jestliže se rozhodnete pro použití jiného než normovaného
nástavce, pracujte s přiloženými Instrukcemi pro nastavení
přizpůsobeného utahovacího momentu. Jiný, než normovaný
nástavec je každý nástavec jehož hodnota Sk (vzdálenost od čela
momentového klíče ke středu otáčení) neodpovídá údajům u
daného typu momentového klíče ve sloupci SKv tabulce na konci
výše uvedených instrukcí
Zacházení smomentovým klíčem
Momentové klíče se všeobecně považují za zařízení pro měření
utahovacího momentu. Smomentovým klíčem zacházejte jako
směřicím přístrojem (podobně jako s posuvným měřítkem,
třmenovým mikrometrem atd.). Momentové klíče nejsou univer-
sálním nástrojem, který lze používat kdotahování nebo povolování
mimořádně dotažených nebo zarezlých spojů. Působení silami
nad nad výrobcem uvedený rozsah momentového klíče vede k
jeho přetížení, které má za následek změnu nastavené hodnoty
nebo poškození. Momentové klíče Wera XP mohou být použity
křízenému dotahování šroubů i proti směru hodinových ručiček
– nejprve ale musí být klíč, respektive nástavec, pootočen o 180°,
viz obrázek (Fig 7).
CZ
Pozor: Je-li klíč namáhán ve směru proti šipce vyznačené na
rukojeti (pozice x) může rovněž dojít k jeho poškození.
Nikdy neprodlužujte momentový klíč například nasazením trubky
nebo jinak. Došlo by k přetížení klíče, při kterém se může změnit
nastavená hodnota nebo se může klíč poškodit.
K dosažení přesného výsledku pracujte tak, že klíč svíráte dlaní ve
středu rukojeti (ideální bod působení síly je vyznačen na rukojeti
momentového klíče drobnou tečkou).
Dosažení nastaveného utahovacího momentu je indikováno citel-
ným rázem, doprovázeným slyšitelným kliknutím (Fig. 6, pozice
z). Po dosažení tohoto efektu je další silové působení na klíč
nevhodné, protože by mohlo dojít k výše popsanému přetížení
momentového klíče. Při uvolnění síly působící na klíč se klíč vrátí
do výchozí polohy a je připraven kdalšímu použití.
Důležité pokyny pro péči o klíč a jeho údržbu
Momentový klíč ukládejte v originálním obalu na vhodné místo tak,
aby nemohlo dojít kjeho mechanickému poškození. Momentový
klíč udržujte včistotě, ale nikdy kčištění nepoužívejte benzín,
ředidla a další agresivní čistící prostředky, které mohou být příčinou
odmaštění mechanismu nebo naleptání rukojeti.
Kalibrace a její provádění:
Lhůty k provádění kalibrace se obvykle řídí interními předpisy
uživatele. Velmi obecně lze konstatovat, že kalibrace by měla být
prováděna nejpozději po 5 000 zatěžujících cyklech nebo přibližně
1 rok po prvním uvedení do provozu a návazně poté každý rok.
Pro kalibraci, případně nastavení momentových klíčů Wera,
používejte především laboratoře, které jsou Českým institutem
pro akreditaci certikovány dle Normy ČSN EN ISO/IEC 17025
vplatném znění.
Opravy
V České a slovenské republice je pro pozáruční opravy momen-
tových klíčů Wera pověřena výrobcem výhradně certikovaná
kalibrační laboratoř M & B Calibr.
M & B Calibr, spol. sr.o., Ke Karlovu 62/10, 66491 Ivančice.
Tel: +420 546 451 998
Email: kalibrace@mbcalibr.cz. www: mbcalibr.cz
This manual suits for next models
4
Other Wera Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 91061 Assembly and operating instructions

HIKOKI
HIKOKI RH 650V Handling instructions

EIBENSTOCK
EIBENSTOCK EPG 400 WP Original instructions

DGSHAPE
DGSHAPE CA-DK2 user manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand W5001 Series Product information

Weller
Weller WAD 101 operating instructions