WERKU WK400040 User manual

1
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
PORTUGUÊS
WK400040
ENG TRIANGULAR SANDER ESP LIJADORA TRIANGULAR
DEU DREIECKSCHLEIFER FRA PONCEUSE TRIANGULAIRE
NED DRIEHOEKSCHUURMACHINE POR LIXADORA TRIANGULAR
200W
15000RPM 140X80MM

2
English
ENG
CE DECLARATION CONFORMITY.
►
Werku®declares that the sander is in
accordance with the European Directives and
Standards 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/
CE, EN62841-1:2015+AC:15, EN62841-2-
4:2014, EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011,
EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-
2:2006/+A1:2009/+A2:2009 and EN61000-3-3:2008.
La Coruña, 09/10/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
►Voltage-frequency 230V~50Hz ►Power 200W
►Class II ►Protection index IP20 ►Exhaust
system ►Speed rate 15000 min-1 ►Base
sizes 140x140x80mm ►Sandpaper sizes
140x140x80mm ►Orbit diameter 2mm ►Net
weight 1.3 kg ►Acoustic pressure LpA <84
dB(A) ►Respective uncertainity KpA 3 dB(A)
►Acoustic pressure LwA <95 dB(A) ►Respective
uncertainity KwA 3 dB(A) ►Vibration Ah <3.03 m/s²
►Respective uncertainity Kh 1.50 m/s².
SAFETY INSTRUCTIONS.
►Read all security warnings and all instructions
►Failure to follow all warnings and instructions
listed below may result in electrical shock, re
and/or serious injury ►Keep all warnings and all
instructions for future reference ►Accidents can be
avoided in many cases by recognizing a potentially
hazardous situation before it occurs and by
observing appropriate safety procedures ►Do not
use this sander for other applications than those
specied in this manual.
WORK AREA SAFETY.
►
Keep work area clean and well lit ►Cluttered and
dark areas invite accidents ►Do not handle power tools
in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dusts ►Keep away from
children and curious while operating a power tool
►Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY.
►Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool
►Do not use a power tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines ►A
moment of inattention while operating power tools
may cause damage serious personal.
USE PPE’S.
►Use protection glasses according EN166 ►Use
protection masks according EN149 ►If required by
the type of work, use other precise PPE.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
►Keep your feet on the ground and balance at all
times ►This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
►Do not wear loose clothing or jewelry ►Keep
your hair, clothing and gloves away from moving
parts ►Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts ►If there are devices for
connecting means for extracting and collecting
dust, make sure they are connected and properly
used ►The use of these devices can reduce dust
related hazards.
ELECTRICAL SAFETY.
►The plug of the power tool must match with the
base of the socket ►Never modify the plug in any
way ►Do not use any adapter plug with earthed
power tools ►Unmodied plugs and matching
bases will reduce the risk of electric shock ►Avoid
body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, cookers and refrigerators ►There
is an increased risk of electric shock if your body
is grounded ►Do not expose power tools to rain or
wet conditions ►Water entering the power tool will
increase the risk of electric shock
DO NOT ABUSE THE CORD.
►Never use the cord to carry, lift or unplug the
power tool ►Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts ►Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock ►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use
►The use of an extension cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock
►If the use of a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power protected by a residual
current device (RCD) ►The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
►Make sure the switch is in “o” position before
connecting to the network, or when taking or
carrying the power tool ►Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch in “on” position

3
English
ENG
invites to accidents ►Remove keys or tools
before starting the power tool ►A left key or tool
attached to a rotating part of a power tool can
cause personal injury.
USE AND CARE OF POWER TOOLS.
►Do not force the power tool ►Use the correct
power tool for your application ►The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was conceived ►Do not use the power tool
if the switch cannot be positioned to “o” and “on”
position ►Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired
►Remove the plug from the power supply and/or
battery before making any adjustments, changing
accessories or storing the power tool ►Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
STORE POWER TOOLS.
►Store power tools out of reach of children and
not allow the handling of power tools to people
unfamiliar with the tools or these instructions
►Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
MAINTENANCE.
►Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions
that may aect the operation of power tools
►Power tools are repaired before use when they
are damaged ►Many accidents are caused by
poorly maintained power tools ►Use power tools,
accessories and tool tips, etc. according to these
instructions and in the manner provided for the
particular type of power tool, taking into account
the conditions work and work to develop ►The use
of the power tool for applications other than those
intended could result in a dangerous situation
►Please check your power tool serviced by a
Werku® ocial repair service using only identical
replacement parts ►This will ensure the safety of
the power tool is maintained.
CHECK THE GOOD CONDITION OF THE
SANDER.
►
Make sure that all the screws in the sander are
perfectly tightened ►In cold climates or when the
sander has not been used for a period, allow the
sander to warm up by leaving it to run empty for a
few minutes, to ensure that all internal components
are perfectly lubricated ►Make sure that the possible
installed accessories are perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
►Make sure that the suction sander is rmly
supported before using ►Check that no one is
standing beneath you when using the suction
sander in high areas ►Keep your hands away
from all moving parts of the suction sander.
DURING THE OPERATION.
►
Do not leave the suction sander operating without
having it rmly xed ►Only turn it on when you
are sure you have full control over it ►Do not point
the suction sander at anyone while in use ►When
operating the suction sander will produce vibrations
►The screws may gradually come loose, and
possibly cause faults or accidents ►Keep your hands
away from all moving parts of the suction sander.
AT FINISH WORKING.
►
Do not touch the possible accessories installed
in the suction sander after use ►It may be hot and
cause burns ►Some materials worked with may
contain chemicals or toxic components ►Avoid
inhaling these substances or allowing them to come
into contact with your skin ►Use PPE designed to
prevent and protect against incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
►
The sander has been designed to carry out jobs
of polishing and sanding
►
Refer to this plan to
familiarize yourself with the sander before use.
1
2
4
3
1. Switch.
2. Handle.
3. Dust collector.
4. Base.
USE INSTRUCTIONS.
►
Before starting up the sander, we recommend
that you carefully read all of the instructions as
indicated ►Please respect all regulations regarding
the prevention of accidents, health and safety

4
English
ENG
directives, laws and applicable restrictions for work
places ►The sander must only be used by persons
who have been instructed in its use and only for the
purposes for which it has been designed.
POWER SUPPLY.
►
Make sure the power supply is adapted to the
requirements shown on the information panel of
the sander (1) ►Using the motor at low voltage
will make it operate slowly ►This will reduce
performance and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
►If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough
diameter and quality.
OPERATION.
►
To turn the sander on, press the power switch
(2) ►Move the sander in long sweeping strokes
along the surface being sanded, letting the sander
do the work (3) ►Pushing down on the sander
slows the removal rate and produces an inferior
quality surface (4) ►Never operate with the sander
inclined, this can damage the base and break the
sandpaper (5) ►Be sure to check your work often
►This sander is capable of removing material
rapidly, especially with coarse paper ►To produce
the best nish possible, start with coarse grit
sandpaper and change gradually to ner and ner
paper ►A nal sanding with a piece of well-worn
ne sandpaper will produce a professional looking
nish that in many cases will need no hand sanding
at all ►The rate at which the dust collection bag
will ll up will vary with the type of material being
sanded and the coarseness of the sandpaper ►For
best results, empty the bag frequently and check
the opening for clogging ►When sanding painted
surfaces, you may nd that the sandpaper loads up
and clogs with paint ►A heat gun will work much
better to remove paint before sanding ►Avoid
overloading the sander ►Overloading will result in
a considerable reduction in speed and eciency
and the sander will become hot ►In this event, run
sander at a no-load condition for a minute or two.
FIXING THE SANDING DISCS IN PLACE.
►Disconnect the sander from the power supply
before making any adjustments or replacing
accessories ►The sanding discs are held in place
with velcro ►Align the sanding disc over the plate
so that their edges meet ►Press the sanding disc in
place onto the base until it is rmly held in place (6).
DUST EXTRACTION.
►The sander includes a integrated dust collector.
TO EMPTY DUST COLLECTOR.
►While holding the sander and remove the dust
collector cup ►Gently shake or tap the dust
collector to empty ►Put again the cup in the dust
collector ►Sanding dust exhaust may create a
breathing hazard.
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING
PAINT.
►Sanding of lead based paint is not
recommended due to the diculty of controlling
the contaminated dust ►The greatest danger of
lead poisoning is to children and pregnant women.
CLEANING AND DISPOSAL.
►All surfaces in the work area should be
vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project ►Vacuum lter
bags should be changed frequently.
MAINTENANCE.
►
The sander has been designed for a long working
life with minimum maintenance ►Optimum use
depends on correct care of the sander and regular
cleaning ►To prevent accidents, always unplug
the sander from the power source before cleaning
or performing any maintenance ►The sander may
be cleaned eectively using compressed air after
each use ►If compressed air is not available, use
a brush to remove dust from the sander ►Motor
ventilation vents and switch levers must be dept
clean and free of foreign matter ►Do not attempt
to clean by inserting pointed objects through
openings ►Cetain cleaning agents and solvents
damage plastic parts, among them are gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household cleaners containing
ammonia ►Do not use any of these to clean the
sander ►Should excessive sparking occur, have a
Werku® ocial repair service exam and/or replace
the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
►The materials and components that have
been used to manufacture this product can be
re-used and recycled ►Werku®is adhered to
an Integrated Management System that is in

5
English
ENG
charge of the correct elimination of the residues
of this product ►Do not eliminate this product
with domestic residues ►Werku® oers to its
clients a free collection service of these residues
through any of its sale points, or in the collection
points established by the Integrated Management
System or in the recycling point of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
►Apart from the legal guarantee, Werku® oers
an additional commercial guarantee ►This
commercial guarantee covers the repair of all
defects found due to faults in the materials or
manufacture ►For this cover to be eective it is
necessary for these defects to appear within the
validity period ►The consumer is entitled to free
repair of all defects that Werku®recognises as
included in the commercial guarantee (shipping
costs, labour costs and materials included) as
chosen by Werku®, either via the repair or by
replacement (if necessary with a later model)
►This commercial guarantee does not aect
consumer’s rights established by law according
to Directive 1999/44/CE ►This commercial
guarantee is valid for 24 months ►If this product
is destined for professional or industrial use,
the validity period is 12 months ►The validity
period starts on the date of purchase by the rst
consumer ►This date is shown on the invoice or
receipt of purchase ►Actions for claims against
this commercial guarantee expire six months
from the end of the validity period ►Any claims
arising from this commercial guarantee must
be presented to the distributor or the Technical
Assistance Service ►To do so you must present
this guarantee correctly completed and stamped
by the distributor, together with the sale invoice
or receipt ►In order to require any information in
relation to this commercial guarantee, the buyer
and/or distributor may contact the Technical
Assistance Service by telephone on +34 981
commercial guarantee does not cover defects
caused by parts that have worn out from use
other types of natural wear, defects caused by
failure to observe the instructions for use and
operation, or for applications other than those
for which this product is intended, abnormal
environmental factors, overloading, or unsuitable
maintenance or cleaning, faults caused by the
use of spare parts, accessories or replacements
that are not original Werku®parts, if the product
has been totally or partially disassembled,
modied or repaired by personnel other than that
of the Technical Assistance Service or minimum
and irrelevant irregularities for suitable use
or operation ►Repairs and replacements will
not extend or renew the validity period of this
commercial guarantee ►The replaced parts will
become the property of Werku®►If the buyer
sends the product to the Technical Assistance
Service, and it fails to comply with the conditions
of this commercial guarantee, all expenses
and transportation risks shall be paid by the
buyer ►This commercial guarantee is only valid
within the territory of the European Union ►The
company responsible for the compliance of this
Werku®commercial guarantee is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
►
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products ►If you wish to contact our

6
Español
ESP
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
►Werku®declara que la lijadora cumple las
Directivas y Normativas Europeas
2006/42/
CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, EN62841-
1:2015+AC:15, EN62841-2-4:2014, EN55014-
1:2006/+A1:2009/+A2:2011, EN55014-
2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-
2:2006/+A1:2009/+A2:2009 y EN61000-3-3:2008
.
La Coruña, 09/10/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
►Voltaje-frecuencia 230V~50Hz ►Potencia
200W ►Clase II ►Índice de protección IP20
►Sistema extracción ►Revoluciones 15000 min-1
►Medidas base 140x140x80mm ►Medidas lija
140x140x80mm ►Diámetro órbita 2mm ►Peso
neto 1.3 kg ►Presión acústica LpA <84 dB(A)
►Posible variación KpA 3.0 dB(A) ►Presión
acústica LwA <95 dB(A) ►Posible variación KwA
3.0 dB(A) ►Vibración Ah <3.03 m/s² ►Posible
variación Kh 1.50 m/s².
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
►Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones ►La no observación de todas
las advertencias e instrucciones relacionadas
a continuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria
►Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura ►Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes
de que se produzca, y observando elmente los
procedimientos de seguridad apropiados ►No
utilice nunca esta lijadora para aplicaciones que
no sean las especicadas en este manual.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
►
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada ►Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes ►No maneje herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvos inamables
►Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica ►Las
distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL
►Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramienta
eléctrica ►No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos ►Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
►Use gafas de protección según EN166 ►Use
mascarilla de protección según EN149 ►Si el
tipo de trabajo a realizar lo requiere, utilice otros
EPIS precisos.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
►Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento
►Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
►No vista ropa suelta o joyas ►Mantenga su
pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas
en movimiento ►La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden ser cogidos en las piezas
en movimiento ►Si hay dispositivos para la
conexión de medios de extracción y recogida
de polvo, asegúrese de que éstos estén
conectados y se usen correctamente ►El uso
de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
►
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la base de la toma de corriente ►No
modicar nunca la clavija de ninguna manera ►No
usar ningún adaptador de clavijas con herramientas
eléctricas puestas a tierra ►Clavijas no modicadas
y bases coincidentes reducirán el riesgo de
choque eléctrico ►Evite el contacto del cuerpo
con supercies puestas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores
►Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si
su cuerpo está puesto a tierra ►No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad ►El agua que entre en la herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.
NO ABUSE DEL CABLE.
►No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica ►Mantenga
el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o
piezas en movimiento ►Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico
►Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuado
para uso exterior ►El uso de una prolongación
de cable adecuada para uso en el exterior reduce
el riesgo de choque eléctrico ►Si el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo es
inevitable, use una alimentación protegida por un
dispositivo de corriente residual (RCD) ►El uso de
un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.

7
Español
ESP
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
►Asegúrese de que el interruptor está en posición
“o” antes de conectar a la red, o al coger o
transportar la herramienta eléctrica ►Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en posición “on” invita a
accidentes ►Retire llaves o herramientas antes
de arrancar la herramienta eléctrica ►Una llave o
herramienta dejada unida a una pieza rotativa de una
herramienta eléctrica puede causar un daño personal.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
►
No fuerce la herramienta eléctrica ►Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación
►La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida ►No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no se puede posicionar en ”o” y “on”
►Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse ►Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas ►Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS.
►
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita
el manejo de la herramienta a personas no
familiarizadas con las herramientas eléctricas o con
estas instrucciones ►Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
►
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas ►Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas ►Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas pobremente
mantenidas ►Use la herramienta eléctrica y
accesorios de acuerdo con estas instrucciones y de la
manera prevista para el tipo particular de herramientas
eléctricas, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a desarrollar ►El uso de
herramientas eléctricas para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de peligro
►Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio
ocial de reparación Werku®usando solamente piezas
de recambio idénticas ►Esto garantizará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantiene.
VIGILE EL BUEN ESTADO DE LA LIJADORA.
►Revise que todos los tornillos de la lijadora
estén perfectamente apretados ►En climas fríos
o cuando la lijadora haya estado sin uso durante
largo tiempo, deje que la lijadora se caliente
un poco haciéndola funcionar en vacío unos
minutos para permitir una perfecta lubricación
de los componentes internos ►Asegúrese de
que los posibles accesorios instalados están
perfectamente asentados en su posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
►Asegúrese siempre antes de utilizar la
lijadora que se encuentra rmemente apoyado
►Compruebe que nadie se encuentra bajo la zona
de inuencia de la lijadora cuando lleve a cabo
trabajos en zonas elevadas ►Aleje las manos de
las partes en movimiento de la lijadora.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
►No deje la lijadora funcionando sin tener lo bien
sujeto ►Hágala funcionar cuando esté seguro de
que la tiene plenamente controlada ►No apunte
con la lijadora a nadie durante su funcionamiento
►Durante la operación, la lijadora puede producir
vibración ►Los tornillos pueden ir aojándose
progresivamente pudiendo causar una avería
o accidente ►Aleje las manos de las partes en
movimiento de la lijadora.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
►
No toque los accesorios instalados en la lijadora
tras su uso ►Pueden estar muy calientes y causar
una quemadura ►Algunos materiales sobre los que
se trabaja pueden contener químicos o componentes
que pueden ser tóxicos ►Tenga cuidado para
prevenir la inhalación de estas sustancias o el
contacto con la piel ►Utilice los EPIs diseñados para
prevenir y protegerse de dichas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
►La lijadora ha sido diseñada para realizar trabajos
de pulir y lijar ►Observe este esquema para
familiarizarse con la lijadora antes de utilizarla.
1
2
4
3

8
Español
ESP
1. Interruptor.
2. Empuñadura.
3. Recolector polvo.
4. Plato soporte.
INSTRUCCIONES DE USO.
►
Antes de efectuar la puesta en marcha de
la lijadora, es aconsejable leer completa y
minuciosamente todas las instrucciones que se
indican ►Asimismo, deberán tenerse en cuenta
las normas para la prevención de accidentes, los
reglamentos y directivas, las leyes y restricciones
vigentes para los centros de trabajo ►La lijadora
debe de ser utilizada únicamente por personas
instruidas adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
►Asegúrese de que la fuente de alimentación se
ajusta a los requisitos especicados en la placa de
datos de la lijadora (1) ►Hacer funcionar el motor
a bajo voltaje hará que éste opere lento ►Esto
reducirá el rendimiento y puede causar que el
motor se sobrecaliente.
CABLE DE PROLONGACIÓN.
►Cuando la zona de trabajo esté alejada de la
fuente de alimentación, haga uso de un cable de
prolongación de suciente diámetro y calidad.
OPERACIÓN.
►Para encender la lijadora, presione el interruptor
de encendido (2) ►Mueva la lijadora con
desplazamientos de barrido amplios a lo largo de
la supercie a lijar, dejando que la lijadora haga
el trabajo (3) ►Empujar la lijadora hacia abajo
disminuye la velocidad de eliminación y genera
una supercie de menor calidad (4) ►Nunca
trabaje con la lijadora inclinada, esto puede
dañar la base y romper la lija (5) ►Verique los
resultados a menudo ►Esta lijadora puede eliminar
material muy rápidamente, especialmente si
utiliza papel grueso ►Para que el acabado sea el
mejor posible, empiece con papel de lija grueso
y cambie progresivamente a otros cada vez más
nos ►Un lijado nal con un pedazo de papel de
lija bastante desgastado producirá un acabado
profesional que en muchos casos no requerirá
ser lijado a mano ►La velocidad a la cual se llena
la bolsa de recogida de polvo variará de acuerdo
al tipo de material a lijar y el grosor del papel de
lija ►Para mejores resultados, vacíe la bolsa
con frecuencia y revise la apertura para vericar
que no haya nada atorado ►Al lijar supercies
pintadas, puede suceder que el papel de lija se
cargue y tape con la pintura ►Es mucho mejor
usar una pistola térmica para eliminar la pintura
antes de lijar ►Evite sobrecargar la lijadora
►Las sobrecargas resultarán en una velocidad y
eciencia considerablemente menores y la unidad
se calentará ►En este caso, opere con la lijadora
sin carga durante uno o dos minutos.
FIJACIÓN DE LOS DISCOS DE LIJADO.
►Desconecte la lijadora de la red eléctrica antes
de llevar a cabo cualquier ajuste o sustitución de
accesorios ►Los discos de lijado se adhieren con
velcro ►Alinee el disco de lijado sobre el plato
para que coincidan los límites de ambas partes
►Presione el disco de lija sobre la base hasta que
quede perfectamente adherido (6).
EXTRACCIÓN DE POLVO.
►La lijadora dispone de un recolector de polvo
integrado.
PARA VACIAR EL RECOLECTOR DE POLVO.
►Mientras sujeta la lijadora, retire la tapa del
recolector de la aspiradora ►Sacuda o golpee
ligeramente el recolector de polvo para vaciarla
►Inserte de nuevo la tapa en el recolector ►La
expulsión de polvo de lijado podría provocar un
riesgo para la respiración.
PRECAUCIONES A TOMAR CUANDO LIJE
PINTURA.
►El lijado de pinturas con base de plomo no se
recomienda debido a la dicultad de control del
polvo contaminado ►El envenenamiento por
plomo es más peligroso para niños y mujeres
embarazadas.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN.
►Todas las supercies de la zona de trabajo
deben de ser aspiradas y limpiadas en profundidad
todos los días mientras dure el proyecto de lijado
►Las bolsas de ltrado de la aspiradora se deben
cambiar con frecuencia.
MANTENIMIENTO.
►La lijadora ha sido diseñada para funcionar
durante mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento ►El funcionamiento óptimo
depende del buen cuidado de la lijadora y de
una limpieza frecuente ►Para evitar accidentes,
desconecte siempre la lijadora de la fuente de
alimentación antes de efectuar la limpieza o
cualquier mantenimiento de la misma ►La lijadora
debe limpiarse de manera ecaz utilizando
aire comprimido al nal de cada uso ►Utilice

9
Español
ESP
siempre gafas protectoras cuando trabaje con aire
comprimido ►Si no puede utilizar aire comprimido,
retire el polvo de la lijadora sirviéndose de un
cepillo ►Las ranuras de ventilación del motor
y los interruptores deben estar siempre limpios
y sin ninguna clase de residuo ►No intente
limpiarlos introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas ►Algunos productos de
limpieza y disolventes dañan los componentes
de plástico, entre los cuales se encuentran la
gasolina, el tetraclorometano, los disolventes de
limpieza clorados, el amoníaco y los productos
de limpieza domésticos que contienen amoníaco
►No utilice ninguno de los productos mencionados
para limpiar la lijadora ►En el caso de que se
produzcan chispas de modo excesivo, haga que el
servicio ocial de reparación Werku
®
le revise y/o
reemplace las escobillas
.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
►Los materiales y componentes que han sido
utilizados para fabricar este producto pueden
ser reutilizados y reciclados ►Werku®está
adherido a un Sistema Integrado de Gestión
que se encarga de la correcta eliminación de
los residuos de este producto ►No elimine este
producto en la basura doméstica ►Werku®ofrece
a sus clientes un servicio gratuito de retirada de
dichos residuos en cualquiera de sus puntos de
venta, en los puntos de recogida establecidos por
el Sistema Integrado de Gestión o en los puntos
limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
►Además de la garantía legal, Werku®ofrece
una garantía comercial adicional ►Esta
garantía comercial cubre la reparación de los
defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación ►Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan
dentro del periodo de validez ►El consumidor
tiene derecho a la reparación gratuita de los
defectos que Werku®reconoce como incluidos
en la garantía comercial (gastos de envío, mano
de obra y materiales incluidos), a elección de
Werku®, bien mediante la reparación o mediante
la sustitución (si es necesario por un modelo
posterior) ►Esta garantía comercial no afecta
los derechos del consumidor establecidos por
ley según la Directiva 1999/44/CE ►El periodo
de validez de esta garantía comercial es de
24 meses ►En caso de destinar el producto a
un uso profesional o industrial, el periodo de
validez es de 12 meses ►El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer
consumidor ►Esta fecha se reeja en la factura
o ticket de compra ►La acción para reclamar
el cumplimiento de esta garantía comercial
prescribe a los seis meses desde la nalización
del periodo de validez ►La reclamación en virtud
de esta garantía comercial debe de presentarse
al distribuidor o al Servicio de Asistencia Técnica
►Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o ticket de
compra ►Para cualquier información referente
a esta garantía comercial el comprador y/o el
distribuidor puede ponerse en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica a través del
teléfono +34 981 648 119, o mediante correo
de esta garantía comercial los defectos que han
sido causados por piezas desgastadas por el
uso u otro tipo de desgaste natural, los defectos
que han sido causados por inobservancia o
incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes
con el uso al que se destina este producto, o
de factores medioambientales anormales, o
de sobrecarga, de mantenimiento o limpieza
inadecuados, defectos que han sido causados
por el uso de accesorios, complementos o
repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente
desmontado, modicado o reparado por
personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes
para el uso y funcionamiento adecuado ►Las
reparaciones y sustituciones no prolongan ni
renuevan el plazo de validez de esta garantía
comercial ►Las piezas sustituidas pasan a ser
propiedad de Werku®►Si el comprador remite
el producto al Servicio de Asistencia Técnica, no
cumpliendo con las condiciones de esta garantía
comercial, los gastos y riesgos del transporte
corren a cargo del comprador ►Esta garantía
comercial es válida dentro del territorio de la
Unión Europea ►La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía comercial Werku®
es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
►Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos ►En caso de que
desee establecer contacto con nuestro equipo,
remita un correo electrónico a la dirección info@
werku.com.

10
Deutsch
DEU
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
►
Werku®erklärt dass der Schleifer in
Übereinstimmung ist mit den europäischen
Richtlinien und Normen 2006/42/CE, 2006/95/CE,
2004/108/CE, EN62841-1:2015+AC:15, EN62841-
2-4:2014, EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011,
EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-
2:2006/+A1:2009/+A2:2009 und EN61000-3-3:2008.
La Coruña, 09/10/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
►Spannung-Frequenz 230V~50Hz ►Leistung
200W ►Klasse II ►Schutzindex IP20
►Extraktionssystem ►Umdrehungen 15000 min-1
►Basis Grossen 140x140x80mm ►Sandpapier
Grossen 140x140x80mm ►Umlaufdurchmesser
2mm ►Nettogewicht 1.3 kg ►Schalldruck LpA
<84 dB(A) ►Mögliche Abweichung KpA 3.0
dB(A) ►Schallleistung LwA <95 dB(A) ►Mögliche
Abweichung KwA 3.0 dB(A) ►Vibration Ah <3.03
m/s² ►Mögliche Abweichung Kh 1.50 m/s².
SICHERHEITSHINWEISE
►
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung
►
Die
Nichteinhaltung aller im Folgenden aufgeführten
Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanleitung
kann zum Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen
►
Heben Sie
alle Sicherheitshinweise und die gesamte
Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen
auf
►
Unfälle können häug vermieden werden,
wenn man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält
►
Verwenden Sie diese Schleifer niemals zu anderen
Zwecken, als zu den in dieser Anleitung aufgeführten.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
►Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein ►Unordentliche und dunkle Stellen
verursachen Unfälle ►Verwenden Sie elektrisches
Werkzeug niemals in einer explosionsfähigen
Atmosphäre, wie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen und Stäuben ►Wenn Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, müssen
Kinder und Neugierige fern bleiben ►Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
►Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit einem
elektrisch gereedschap arbeiten ►Verwenden
Sie kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen ►Ein Augenblick,
in dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, kann zu
schweren Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
►Tragen Sie eine Schutzbrille gemäß der Norm
EN166 ►Tragen Sie eine Schutzmaske gemäß
der Norm EN149 ►Falls die Art der Arbeit, die Sie
ausführen, dies erforderlich macht, verwenden Sie
eine angemessene PSA.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND
ARBEITEN.
►Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht
nicht zu verlieren ►So kontrollieren Sie in
unvorhergesehenen Situationen das elektrisches
Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
►Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck ►Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern►Lockere Kleidung, Schmuck und lange
Haare können von den beweglichen Teilen
eingeklemmt werden ►Falls Anschlüsse
für Entstaubungsvorrichtungen vorhanden
sind, gewährleisten Sie, dass diese korrekt
angeschlossen sind und richtig verwendet werden
►Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken im
Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
►Der Gerätestecker muss für die vorgesehen
Steckdose geeignet sein ►Nehmen Sie keine
Veränderungen am Stecker vor ►Verwenden
Sie keinen Steckeradapter in Verbindung mit
geerdeten Elektrowerkzeugen ►Originale
Stecker und geeignete Steckdosen verhindern
die Stromschlaggefahr ►Vermeiden Sie jeden
Körperkontakt mit geerdeten Flächen (z.B.
Rohre, Heizkörper, Herde oder Kühlschränke)
►Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
wenn ihr Körper geerdet ist ►Setzen Sie
Elektrowerkzeuge weder Regen noch
Feuchtigkeit aus ►Eindringendes Wasser erhöht
die Stromschlaggefahr.

11
Deutsch
DEU
KEIN KABELMISSBRAUCH.
►Benutzen Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen
oder von der Steckdose abzutrennen
►Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
►Beschädigte oder verwickelte Kabel bergen
ein erhöhtes Stromschlagrisiko ►Falls Sie
ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
müssen Sie ein entsprechend geeignetes
Verlängerungskabel verwenden ►Bei
Verwendung eines für Außeneinsätze geeigneten
Verlängerungskabels besteht eine geringere
Stromschlaggefahr ►Sollte der Einsatz eines
Werkzeugs in einer feuchten Umgebung
unvermeidlich sein, verwenden Sie eine
Fehlerstromschutzeinrichtung ►Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
VERMEIDEN SIE EINEN VERSEHENTLICHEN
START.
►Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus-Stellung bendet, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen
oder es hochheben oder tragen ►Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn Elektrowerkzeuge mit
dem Finger am Startschalter getragen oder im
eingeschalteten Zustand an der Stromversorgung
angeschlossen werden ►Entfernen Sie
Justier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten ►Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt.
BENUTZUNG UND PFLEGEN VON
ELEKTROWERKZEUGEN.
►Wenden Sie bei der Benutzung des
Elektrowerkzeugs keine Gewalt an
►Verwenden Sie ein für den jeweiligen Zweck
geeignetes Elektrowerkzeug ►Ein geignetes
Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit besser und
sicherer ►Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt. ►Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr mit dem Schalter kontrollieren
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden
►Ziehen Sie den Netzstecker und/oder entfernen
Sie den Netzakku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät
lagern ►Solche Vorsichtsmaßnahmen verringern
das Risiko eines versehentlichen Gerätstarts.
AUFBEWAHRUNG VON WERKZEUG MIT
DRUCKLUFT.
►Bewahren Sie die abgeschaltete Schleifer
außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen, die mit elektrisch gereedschapen und
dieser Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind,
auf ►Elektrisches Werkzeug sind in den Händen
ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
►Stellen Sie sicher, dass die beweglichen
Teile nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt
sind, dass es keine defekten Teile oder andere
Bedingungen gibt, die das Funktionieren
elektrisches Werkzeug beeinträchtigen
könnten ►Wenn ein elektrisches Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor seiner Verwendung
repariert werden ►Viele Unfälle werden von
schlecht gewarteten elektrisch gereedschapen
verursacht ►Benutzen Sie das elektrisches
Werkzeug sowie dessen Zubehör gemäß
dieser Gebrauchsanleitung und so, wie es für
den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeit ►Eine
zweckfremde Verwendung des elektrisches
Werkzeug kann gefährlich sein ►Lassen Sie Ihr
elektrisches Werkzeug von einem qualizierten
Reparaturdienst von Werku®überprüfen und
verwenden Sie nur Originalersatzteile ►Das
garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres
elektrisches Werkzeug.
ÜBERWACHUNG DES ZUSTANDS DER
SCHLEIFER.
►Prüfen Sie, ob alle Schrauben der Schleifer fest
angezogen sind ►Bei kaltem Wetter oder wenn
die Schleifer längere Zeit nicht benutzt worden ist,
erwärmen Sie die Schleifer eine Weile, indem Sie
sie einige Minuten lang leer laufen lassen. Das
verbessert die Schmierung der internen Bauteile
►Gewährleisten Sie, dass möglicherweise
montiertes Zubehör fest an seiner Stelle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
►Vor Verwendung der Schleifer stellen Sie sicher,
dass diese fest auiegt ►Achten Sie darauf, dass
sich niemand unterhalb des Einussbereiches der
Schleifer bendet, wenn Sie in der Höhe arbeiten
►Halten Sie die Hände fern von den beweglichen
Teilen der Schleifer.
BEI BETRIEB.
►Wenn die Schleifer nicht fest in den Händen
liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet ►Nehmen Sie
sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher sind, dass
Sie sie vollständig unter Kontrolle haben ►Zielen
Sie auf niemanden mit eingeschalteter Schleifer
►Beim Arbeiten kann die Schleifer vibrieren ►Die
Schrauben können sich nach und nach lösen
und eine Störung oder einen Unfall verursachen
►Halten Sie die Hände von den beweglichen
Teilen der Schleifer fern.

12
Deutsch
DEU
NACH ARBEITSENDE.
►Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an
der Schleifer angebrachte Zubehör ►Es kann
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen
►Einige Materialien, mit denen gearbeitet wird,
können toxische chemische Substanzen enthalten
►Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das
Einatmen dieser Substanzen und den Hautkontakt
damit ►Verwenden Sie die PSA, um sich vor
solchen Zwischenfällen zu schützen und diese zu
vermeiden.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
►Die Schleifer wurde zur Durchführung von Polier-
und Schleifarbeiten entworfen ►Beachten Sie
dieses Schema, um sich mit der Schleifer vor ihrer
Verwendung vertraut zu machen.
1
2
4
3
1. Schalter.
2. Gri.
3. Entstaubungsvorrichtung.
4. Halteteller.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
►Bevor Sie die Schleifer einschalten, sollten
Sie alle angebenen Anweisungen vollständig
und gründlich durchlesen ►Ebenso sollten
Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und
Richtlinien sowie die für die Betriebe geltenden
Gesetze und Einschränkungen berücksichtigt
werden ►Die Schleifer darf nur von in ihrer
Bedienung angemessen geschulten Personen
und ausschließlich zu den vorgesehenen
Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
►Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
den auf dem Typenschild der Schleifer
angegebenen Anforderungen entspricht (1) ►Das
Laufenlassen des Motors mit Unterspannung
bewirkt, dass er langsam arbeitet ►Dies
verringert die Leistung und kann zur Überhitzung
des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
►Wenn der Arbeitsbereich von der
Stromversorgung entfernt liegt, verwenden Sie
ein Verlängerungskabel von ausreichendem
Durchmesser und Qualität.
BETRIEB.
►
Drücken Sie den EIN-Schalter zum Einschalten
der Schleifer (2) ►Bewegen Sie die Schleifer
mit leichten, weiten Schwingbewegungen über
die zu schleifende Fläche und lassen Sie die
Schleifer die Arbeit machen (3) ►Wenn Sie zu
starken Druck auf die Schleifer ausüben, wird die
Schleifgeschwindigkeit und -qualität vermindert
(4) ►Arbeiten Sie niemals mit schräg gestellter
Schleifer, da dies die Auage und das Schleifpapier
beschädigen könnte (5) ►Überprüfen Sie Ihre
Arbeitsergebnisse regelmäßig ►Diese Schleifer
trägt das Material schnell ab, insbesondere
wenn grobes Schleifpapier verwendet wird ►Für
ein optimales Schleifergebnis beginnen Sie mit
grobem Schleifpapier und ersetzten Sie dieses
nach und nach durch feineres ►Wenn Sie beim
letzten Schleifgang stark abgenutztes Schleifpapier
verwenden, erzielen Sie ein professionelles Finish
und manuelles Schleifen ist nur selten erforderlich
►Wie schnell sich der Staubauangbeutel füllt,
hängt von der Art des zu schleifenden Materials
und der Stärke des Schleifpapiers ab ►Für
optimale Ergebnisse leeren Sie den Beutel
reglmäßig und prüfen Sie, dass nichts in der
Önung stecken geblieben ist ►Wenn gestrichene
oder lackierte Flächen geschlien werden, kann es
vorkommen, dass das Schleifpapier verstopft und
die Maschine überlastet wird ►Vor dem Schleifen
sollte die Farbe deshalb mit einer Wärmepistole
entfernt werden ►Vermeiden Sie eine Überlastung
der Schleifer ►Überlastungen vermindern
Schleifgeschwindigkeit und Leistung erheblich und
das Gerät erwärmt sich ►Lassen Sie die Maschine
in diesem Fall einige Minuten lang leer laufen.
ANBRINGEN DER SCHLEIFSCHEIBEN.
►Bevor Sie Einstellungen an der Schleifer
vornehmen oder Zubehör auswechseln, trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung ►Die
Schleifscheiben werden mit einem Klettband

13
Deutsch
DEU
befestigt ►Legen Sie die Schleifscheibe so auf
den Schleifteller, dass die Ränder an allen Seiten
übereinstimmen ►Drücken Sie die Schleifscheibe
gegen die Auage, bis diese fest sitzt (6).
ENTSTAUBUNG.
►Die Schleifer ist mit einer integrierten
Entstaubungsvorrichtung ausgestattet.
ENTLEEREN DER
ENTSTAUBUNGSVORRICHTUNG.
►Halten Sie die Schleifer fest und entfernen
Sie den Deckel der Entstaubungsvorrichtung
des Staubsaugers ►Zum Entleeren schütteln
Sie die Entstaubungsvorrichtung leicht und
klopfen Sie sie aus ►Setzen Sie den Deckel
wieder auf die Entstaubungsvorrichtung ►Das
Austreten von Staub aus der Schleifer kann zu
Atembeschwerden führen.
ZU ERGREIFENDE VORSICHTSMASSNAHMEN
BEIM SCHLEIFEN VON FARBEN.
►Das Abschleifen bleihaltiger Farben ist nicht
empfehlenswert, da der kontaminierte Staub nur
schwer zu kontrollieren ist ►Eine Bleivergiftung
ist für Kinder und Schwangere besonders
gefährlich.
REINIGUNG UND ENTFERNUNG VON STAUB.
►Alle Oberächen im Arbeitsbereich müssen
während der Dauer des Schleifprojekts täglich
abgesaugt und gründlich gereinigt werden ►Die
Filtertüten des Staubsaugers müssen regelmäßig
ausgewechselt werden.
WARTUNG.
►Die Schleifer wurde entworfen, um mit
minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren
►Das optimale Funktionieren hängt von guter
Pege der Schleifer und häuger Reinigung ab
►Um Unfälle zu vermeiden, müssen Sie die
Schleifer immer von der Steckdose trennen,
bevor Sie sie reinigenoder warten ►Die Schleifer
muss nach jedem Gebrauch wirksam mit
Pressluft gereinigt werden ►Verwenden Sie
immer eine Schutzbrille, wenn Sie mit Pressluft
arbeiten ►Wenn Sie keine Pressluft verwenden,
entfernen Sie den Staub der Schleifer mit
Hilfe einer Bürste ►Die Lüftungsschlitze des
Motors und die Schalter müssen immer sauber
und ohne jegliche Art von Rückständen sein
►Versuchen Sie nicht, sie durch Einführen
spitzer Gegenstände in die Önungen zu
reinigen ►Einige Reinigungs- und Lösungsmittel
wie Benzin, Tetrachlormethan, chlorierte
lösemittelbasierte Reiniger, Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger beschädigen
die Kunststoteile ►Verwenden Sie keines der
genannten Produkte zum Reinigen der Schleifer
►Wenn es zu starkem Funkenschlag kommt,
veranlassen Sie eine Überprüfung und/oder
einen Austausch der Bürsten durch den oziellen
Reparaturservice Werku®.
UMWELTSCHUTZ.
►Die Materialien und Bauteile, die für die
Herstellung dieses Produkts verwendet wurden,
können recycelt und wiederverwertet werden
►Werku®arbeitet mit einem Integrierten
Abfallbewirtschaftungssystem, das die korrekte
Entsorgung der Rückstände dieses Produkts
abwickelt ►Werfen Sie dieses Produkt nicht
in den Haushaltsmüll ►Werku®bietet seinen
Kunden einen kostenlosen Service, um diese
Rückstände von einer der Verkaufsstellen, den
vom Integrierten Abfallbewirtschaftungssystem
eingerichteten Sammelstellen oder den
Abfallsammelstellen Ihrer Gemeinde abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
►Neben der gesetzlichen Garantie räumt
Werku®Ihnen zusätzlich eine kommerzielle
Garantie ein ►Die kommerzielle Garantie
umfasst die Reparatur von Mängeln aufgrund
von Material- oder Fabrikationsfehlern ►Damit
diese Garantie gewährleistet wird, müssen diese
Mängel innerhalb des Gültigkeitszeitraums
auftreten ►Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln, die
von Werku®als in der kommerziellen Garantie
eingeschlossen anerkannt werden (einschl.
Versand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten);
nach Wahl von Werku®entweder durch
Reparatur oder durch Ersatz (falls erforderlich,
durch ein späteres Modell) ►Diese kommerzielle
Garantie betrit nicht die in der EU-Richtlinie
1999/44/EG festgelegten Verbraucherrechte
►Der Gültigkeitszeitraum dieser kommerziellen
Garantie beträgt 24 Monate ►Falls das Produkt
für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch
bestimmt ist, beträgt der Gültigkeitszeitraum 12
Monate ►Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab

14
Deutsch
DEU
dem Datum des Kaufes durch den erstmaligen
Verbraucher ►Dieses Datum ist auf der
Rechnung oder dem Kaufbeleg enthalten
►Die Zeit für Gewährleistungsansprüche im
Hinblick auf die Erfüllung dieser kommerziellen
Garantie ist auf sechs Monate ab Ende
des Gültigkeitszeitraums festgelegt ►Eine
Reklamation im Zusammenhang mit dieser
kommerziellen Garantie muss dem Händler
oder Kundenservice vorgelegt werden ►Hierzu
muss diese Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt,
vom Händler gestempelt und zusammen mit
der Rechnung oder dem Kaufbeleg vorgelegt
werden ►Für weitere Informationen zu dieser
kommerziellen Garantie können sich der Käufer
oder der Händler telefonisch über +34 981
mit dem Kundenservice in Verbindung setzen
►Ausgenommen von dieser kommerziellen
Garantie sind Mängel, die infolge von
verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder
eine andere Art von natürlichem Verschleiß
verursacht wurden, Mängel aufgrund von
Unaufmerksamkeit oder Nichtbefolgung der
Bedienungsanleitung und unsachgemäßem
Betrieb, eine Benutzung, die nicht dem Gebrauch
entspricht, für den das Produkt bestimmt ist,
ungewöhnliche Umweltfaktoren, Überlastung,
unangemessene Wartung oder Reinigung,
Mängel aufgrund der Verwendung von Zubehör,
Ergänzungen oder Ersatzteilen, die keine
Originalteile von Werku®sind, wenn das Produkt
durch Personal, das nicht zum Kundenservice
gehört, ganz oder teilweise auseinander montiert,
verändert oder repariert wurde oder kleine
und für den Gebrauch und ordnungsgemäßen
Betrieb unwesentliche Unregelmäßigkeiten
►Durch Reparaturen und Ersatz wird der
Gültigkeitszeitraum für diese kommerzielle
Garantie weder verlängert noch neu festgelegt
►Ersetzte Teile gehen in das Eigentum von
Werku®über ►Wenn der Käufer das Produkt an
den Kundenservice zurückgibt und dabei nicht
die Bedingungen dieser kommerziellen Garantie
erfüllt, gehen die Kosten und Gefahren zu Lasten
des Käufers ►Diese kommerzielle Garantie gilt
auf dem Gebiet der Europäischen Union ►Das
für die Erfüllung der kommerziellen Garantie
verantwortliche Unternehmen Werku®ist Werku
Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
►Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung
zur Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu
unseren Produkten auftreten könnten, klären
können ►Wenn Sie sich mit unserem Team in
Verbindung setzten möchten, senden Sie eine

15
Français
FRA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE.
►
Werku®déclare que le ponceuse est en
conformité avec les directives et normes
européennes 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/
CE, EN62841-1:2015+AC:15, EN62841-2-
4:2014, EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011,
EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-
2:2006/+A1:2009/+A2:2009 et EN61000-3-3:2008.
La Coruña, 09/10/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
►Voltage-fréquence 230V~50Hz ►Puissance
200W ►Classe II ►Indice de protection IP20
►Système d’extraction ►Révolutions 15000 min-1
►Tailles de base 140x140x80mm ►Tailles de
papier de verre 140x140x80mm ►Diamètre orbite
2mm ►Poids net 1.3 kg ►Pression acoustique
LpA <84 dB(A) ►Possible variation kPa 3.0 dB(A)
►Pression acoustique LwA <95 dB(A) ►Possible
variation KwA 3.0 dB(A) ►Vibration Ah <3.03 m/s²
►Possible variation Kh 1.50 m/s².
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
►Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et tous les avertissements ►Le non respect de
l’ensemble des avertissements et des consignes
gurant ci-dessous peut être la cause d’un choc
électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves
►Conservez tous les avertissements et toutes les
consignes pour vous y référer ultérieurement ►Les
accidents peuvent dans de nombreux cas être
évités en identiant les situations dangereuses
avant qu’un accident ne se produise et en
respectant dèlement les procédures de sécurité
adéquates ►N’utilisez jamais ce ponceuse dans
les cas non spéciés dans ce manuel.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL.
►Conservez la zone de travail rangée et bien
éclairée ►Les zones mal rangées et mal éclairées
sont sources d’accidents ►Ne manipulez pas
d’outils électriques dans des environnements
explosifs comme en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inammables ►Maintenez les
enfants et les curieux éloignés pendant que vous
manipulez un outil électrique ►Les distractions
peuvent être sources d’une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
►Soyez vigilant et attentif à ce que vous
faites et faites appel à votre bon sens quand
vous manipulez un outil électrique ►N’utilisez
pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments ►Un moment de distraction
pendant que vous manipulez des outils
électriques peut vous causer de graves blessures
corporelles.
UTILISEZ DES EPI.
►Utilisez des lunettes de protection conformes
à EN166 ►Utilisez un masque de protection
conforme à EN149 ►Si le type de travail à
eectuer le requiert, utilisez d’autres équipements
de protection individuelle.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA POINTE DES
PIEDS.
►Maintenez vos pieds bien à plat sur le sol
et conservez votre équilibre à tout moment
►Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil
électrique en cas d’imprévu.
HABILLEZ-VOUS EN CONSÉQUENCE.
►Ne portez pas de vêtements ottants ou des
bijoux ►Éloignez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants des pièces en mouvement ►Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces en
mouvement ►S’il existe des dispositifs pour
la connexion de moyens d’extraction et de
ramassage de la poussière, assurez-vous
qu’ils soient branchés et qu’ils fonctionnent
correctement ►L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés à la poussière.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.
►La prise mâle de l’outil électrique doit être
adaptée au socle de la prise de courant ►Ne
jamais modier la prise mâle de quelque manière
que ce soit ►Ne pas utiliser d’adaptateurs de
prises avec des outils électriques mis à la terre
►Des prises non modiées et des socles adaptés
permettront de réduire le risque d’électrocution
►Évitez le contact du corps avec des surfaces
mises à la terre telles que des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières électriques et
des réfrigérateurs ►Il existe un risque accru
d’électrocution si votre corps est en contact avec

16
Français
FRA
le sol ►Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à des conditions d’humidité ►L’entrée
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.
N’ABUSEZ PAS DU CÂBLE.
►Ne jamais utiliser le câble de branchement pour
soulever, porter ou débrancher l’outil électrique
►Maintenez le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des objets et bords tranchants ou des
pièces en mouvement ►Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution
►Lorsque vous manipulez un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à
une utilisation en extérieur ►L’utilisation d’une
rallonge adaptée à un usage en extérieur réduit
le risque d’électrocution ►Si l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide est inévitable,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif de courant résiduel (RCD) ►L’utilisation
d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
ÉVITEZ UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
►Assurez-vous que l’interrupteur est en position
« o » avant de le brancher au réseau ou avant
de prendre ou de transporter l’outil ►Transporter
des outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont le bouton est en position « on » augmente
le risque d’accidents ►Retirez les clés ou les
outils avant de démarrer une machine électrique
►Une clé ou un outil restés attachés à une pièce
rotative d’une machine électrique peut entraîner
des blessures corporelles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES.
►Ne forcez pas sur l’outil électrique ►Utilisez
l’outil électrique approprié à la tâche à eectuer
►Utiliser un outil électrique adapté garantit un
meilleur travail et l’utiliser au rythme pour lequel
il a été conçu constitue une garantie de sécurité
►N’utilisez pas l ‘outil électrique si le bouton
ne peut pas être positionné sur « o » et « on »
►Toute machine électrique est dangereuse si elle
ne peut pas être maîtrisée par un bouton d’arrêt.
Dans ce cas, elle doit être réparée ►Débranchez
la prise de la source d’alimentation et/ou de
la batterie avant tout réglage, changement
d’accessoires ou stockage de l’outil électrique.
►Adopter ces mesures préventives de sécurité
réduit le risque de démarrer l’outil de manière
accidentelle.
STOCKEZ LES OUTILS ÉLECTRIQUES.
►
Rangez les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants et n’autorisez pas leur
maniement par des personnes non familiarisées
avec ce type d’outils ou méconnaissant les
consignes de sécurité ►Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non avertis.
ENTRETIEN.
►Vériez que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou d’autres conditions qui peuvent
aecter le fonctionnement des outils électriques
►Les outils électriques doivent être réparés avant
leur utilisation quand ils sont endommagés ►De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus ►Utilisez ces outils
électriques et leurs accessoires en respectant
ces instructions et le mode d’utilisation prévu pour
chaque type d’outils électriques, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à eectuer
►L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres
que celles spéciées pourrait provoquer une
situation de danger ►Faites réviser vos outils
électriques par un service ociel de réparation
Werku®en utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques ►C’est une garantie de
sécurité pour votre outil.
VÉRIFIEZ LE BON ÉTAT DE VOTRE PONCEUSE.
►Vériez que toutes les vis du ponceuse sont
parfaitement bien serrées ►Sous des climats
froids ou quand le ponceuse n’a pas été utilisé
depuis longtemps, laissez le ponceuse se
réchauer un peu en le faisant fonctionner à vide
pendant quelques minutes an de permettre une
parfaite lubrication de ses composants internes
►Assurez-vous que les possibles accessoires
installés sont bien à leur place.
AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER.
►Avant d’utiliser le ponceuse, assurez-vous qu’il
est fermement calé ►Vériez que personne ne
se trouve dans la zone d’action du ponceuse
quand vous eectuez des travaux dans des
zones en hauteur ►Éloignez vos mains des
parties du ponceuse en mouvement.

17
Français
FRA
PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
►Ne faites pas fonctionner le ponceuse s’il
n’est pas bien maintenu ►Faites-le fonctionner
quand vous êtes sûr de le contrôler totalement
►Ne le dirigez pas vers quelqu’un pendant
son fonctionnement ►Pendant l’opération, le
ponceuse peut produire des vibrations ►Les
vis peuvent se dévisser petit à petit, ce qui
peut provoquer une panne ou un accident
►Éloignez vos mains des parties du ponceuse en
mouvement.
À LA FIN DE VOTRE TRAVAIL.
►Ne touchez pas les accessoires installés sur le
ponceuse après son utilisation ►Ils peuvent être
très chauds et causer des brûlures ►Certains
matériaux sur lesquels vous travaillez peuvent
contenir des substances chimiques ou des
composants toxiques ►Soyez attentif à ne pas
inhaler ces substances et à ce que votre peau
ne soit pas en contact avec ►Utilisez les EPI
conçus pour prévenir et vous protéger de ce type
d’accidents.
DESCRIPTION DU PRODUIT.
►Cette ponceuse a été conçue pour réaliser des
travaux de polissage et de ponçage ►Observez
ce schéma pour vous familiariser avec la
ponceuse avant de l’utiliser.
1
2
4
3
1. Bouton interrupteur.
2. Poignée.
3. Collecteur poussière.
4. Plaque support.
NOTICE D’UTILISATION.
►
Avant de démarrer la ponceuse, il est recommandé
de lire complètement et minutieusement toutes les
instructions ci-dessous ►Vous devrez également
tenir compte des normes de prévention des
accidents, des règlements et des directives ainsi que
des lois et restrictions en vigueur pour les centres de
travail ►La ponceuse doit être utilisée uniquement
par des personnes adéquatement formées à
son maniement et respectant exclusivement les
applications ici prévues.
SOURCE D’ALIMENTATION.
►Assurez-vous que la source d’alimentation est
adaptée aux conditions spéciées sur la plaque
d’informations de la ponceuse (1) ►Si vous
utilisez un faible voltage, le moteur fonctionnera
lentement ►Ce qui réduira le rendement et
pourra provoquer une surchaue du moteur.
RALLONGE.
►Si la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utilisez une rallonge d’un diamètre
et d’une qualité susants.
FONCTIONNEMENT.
►
Pour allumer la ponceuse, appuyez sur le
bouton d’allumage (2) ►Déplacez la ponceuse
avec des mouvements de balayage larges sur
toute la surface à poncer tout en laissant la
machine faire le reste du travail (3) ►Appuyer sur
la ponceuse diminue la vitesse d’élimination et
produit un résultat de moins bonne qualité (4) ►Ne
travaillez jamais en penchant la ponceuse, cela
peut endommager la base et provoquer la rupture
du papier de verre (5) ►Vériez régulièrement le
résultat obtenu ►Cette ponceuse peut éliminer
beaucoup de matériau rapidement, surtout si
vous utilisez un papier de verre au grain épais
►Pour que le résultat soit le plus abouti possible,
commencez avec un papier de verre au grain
épais et changez progressivement pour d’autres
papiers plus ns ►Un ponçage nal eectué avec
un papier de verre assez usé produira un résultat
professionnel qui, dans de nombreux cas, ne
requerra pas de ponçage à la main ►La vitesse
de remplissage du sac de collecte de poussière
variera suivant le type de matériau à poncer et la
grosseur du papier de verre ►Pour de meilleurs
résultats, videz régulièrement le sac et vériez
que rien ne soit obstrué ►Si vous poncez des
surfaces peintes, le papier de verre peut se remplir
de peinture ►Il est conseillé d’utiliser un décapeur
thermique pour éliminer la peinture avant de
poncer ►Évitez de surcharger la ponceuse ►Les

18
Français
FRA
surcharges réduiront considérablement la vitesse et
l’ecacité du travail et l’unité se mettra à chauer
►Si c’est le cas, faites fonctionner la ponceuse
sans charge pendant une ou deux minutes.
FIXATION DES DISQUES DE PAPIER DE VERRE.
►Débranchez la ponceuse du réseau électrique
avant d’eectuer un réglage ou un remplacement
d’accessoires ►Les disques de papier de verre
adhèrent avec du velcro ►Alignez le disque de
papier de verre sur le plateau de la ponceuse et
faites coïncider les extrémités des deux parties
►Pressez le disque de papier de verre sur la
base jusqu’à ce qu’il adhère parfaitement (6).
EXTRACTION DE LA POUSSIÈRE.
►La ponceuse dispose d’un collecteur de
poussière intégré.
POUR VIDER LE COLLECTEUR DE POUSSIÈRE.
►En maintenant fermement la ponceuse,
retirez le couvercle du collecteur de l’aspirateur
►Secouez-le ou tapez-le légèrement pour le
vider ►Insérez à nouveau le couvercle dans le
collecteur ►L’expulsion de la poussière issue du
ponçage constitue un risque si elle est respirée.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUAND VOUS
PONCEZ DE LA PEINTURE.
►Le ponçage des peintures à base de plomb est
déconseillé étant donné les dicultés à contrôler
la poussière produite ►L’empoisonnement par le
plomb est plus dangereux pour les enfants et les
femmes enceintes.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION.
►Toutes les surfaces de la zone de travail doivent
être aspirées et nettoyées en profondeur tous
les jours tant que dure le ponçage ►Les sacs
de ltrage de l’aspirateur doivent être remplacés
régulièrement.
ENTRETIEN.
►La ponceuse a été conçue pour fonctionner
longtemps avec un minimum d’entretien ►Le
fonctionnement optimal de la ponceuse dépend
des soins qui lui sont apportés et d’un nettoyage
fréquent ►Pour éviter des accidents, débranchez
toujours la ponceuse de sa source d’alimentation
avant de la nettoyer ou de l’entretenir ►La
ponceuse doit toujours être nettoyée de manière
ecace en utilisant de l’air comprimé à la n de
chaque utilisation ►Utilisez toujours des lunettes
de protection quand vous travaillez avec de l’air
comprimé ►Si vous ne pouvez pas utiliser d’air
comprimé, retirez la poussière de la ponceuse à
l’aide d’une brosse ►Les fentes de ventilation du
moteur et les interrupteurs doivent être toujours
propres et dépourvus de tout résidu ►N’essayez
pas de les nettoyer en introduisant des objets
pointus par les ouvertures ►Certains produits de
nettoyage et certains solvants, comme l’essence,
le tétrachlorométhane, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les produits de nettoyage
domestiques contenant de l’ammoniaque,
endommagent les composants en plastique
►N’utilisez aucun de ces produits pour nettoyer
la ponceuse ►Si la machine produit beaucoup
d’étincelles, faites réviser et/ou remplacer les
balais par le service ociel de réparation Werku®.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT.
►Les matériaux et composants utilisés pour
fabriquer ce produit peuvent être réutilisés et
recyclés ►Werku®a adhéré à un Système
Intégré de Gestion qui se charge de l’élimination
correcte des résidus de ce produit ►Ne jetez
pas ce produit dans les ordures domestiques
►Werku®propose à ses clients un service gratuit
de collecte de ces résidus dans tous ses points
de vente, dans les points de collecte listés par le
Système Intégré de Gestion ou dans les points
de collecte de votre commune.
GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE.
►
Outre la garantie légale, Werku
®
ore une
garantie commerciale supplémentaire ►Cette
garantie commerciale couvre la réparation des
défauts résultant de défaillances dans le matériel
ou la fabrication ►Pour cela, les défauts doivent
être constatés pendant la période de validité ►Le
consommateur a droit à la réparation gratuite
des défauts que Werku
®
reconnaît comme
inclus dans la garantie commerciale (frais envoi,
main d’œuvre et matériaux inclus), au choix
de Werku
®
, au moyen de la simple réparation
ou par remplacement (le cas échéant, par un
modèle postérieur) ►Cette garantie commerciale
n’aecte pas les droits du consommateur établis
légalement par la Directive 1999/44/CE ►La
période de validité de cette garantie commerciale
est de 24 mois ►Si ce produit est destiné à
une utilisation professionnelle ou industrielle, la
période de validité est de 12 mois ►La période

19
Français
FRA
de validité débute à la date d’achat par le premier
consommateur ►Cette date gure sur la facture
ou le ticket de caisse ►Le droit de réclamer
l’application de cette garantie commerciale
expire six mois après la n de la période de
validité ►Les réclamations en vertu de cette
garantie commerciale doivent être présentées au
distributeur ou au Service d’Assistance Technique
►Pour cela, il est indispensable de présenter
cette garantie dûment complétée et tamponnée
par le distributeur, accompagnée de la facture ou
du ticket d’achat ►Pour toute information relative
à cette garantie commerciale, l’acheteur et/ou le
distributeur peut contacter le Service d’Assistance
Technique au +34 981 648 119, ou par courrier
cette garantie commerciale les défauts causés
par des pièces usées résultant d’une utilisation
naturelle, les défauts causés par le non respect ou
la mauvaise application de la notice d’utilisation
ou par une utilisation non conforme à celle à
laquelle est destiné ce produit, par des facteurs
environnementaux anormaux ou une surcharge,
un entretien ou un nettoyage inadéquats, les
défauts causés par l’utilisation d’accessoires ou
de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces
d’origine Werku
®
et si le produit a été totalement
ou partiellement démonté, modié ou réparé
par du personnel autre que celui du Service
d’Assistance Technique, ou s’il s’agit d’irrégularités
minimes et insigniantes pour une utilisation et
un fonctionnement adéquats ►Les réparations et
remplacements ne prolongent ni ne renouvellent
le délai de validité de cette garantie commerciale
►Les pièces remplacées sont la propriété de
Werku
®
►Si l’acheteur remet le produit au Service
d’Assistance Technique en ne remplissant pas les
conditions de cette garantie commerciale, les frais
et risques du transport seront à sa charge ►Cette
garantie commerciale est valable sur le territoire de
l’Union Européenne ►L’entreprise responsable de
l’application de cette garantie commerciale Werku
®
est Werku Tools SA.
ASSISTANCE TECHNIQUE.
►
Werku®met à votre disposition son service
technique pour répondre à toutes les questions sur
ses produits ►Si vous souhaitez contacter notre
équipe, veuillez envoyer un courrier électronique à

20
Nederlands
NED
CE CONFORMITEITSVERKLARING.
►Werku® verklaart dat de schuurmachine in
overeenstemming is met de Europese richtlijnen
en normen
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/
CE, EN62841-1:2015+AC:15, EN62841-2-
4:2014, EN55014-1:2006/+A1:2009/+A2:2011,
EN55014-2:1997/+A1:2001/+A2:2008, EN61000-3-
2:2006/+A1:2009/+A2:2009 en EN61000-3-3:2008
.
La Coruña, 09/10/2019
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN.
►Spanning-frequentie 230V~50Hz ►Vermogen
200W ►Klasse II ►Beveiliging index IP20
►Uitlaatsysteem ►Toerental 15000 min-1
►Basis maten 140x140x80mm ►Schuurpapier
maten 140x140x80mm ►Baandiameter 2mm
►Netto gewicht 1.3 kg ►Geluidsdruk LpA <95
dB(A) ►Respectievelijke onzekerheid KpA
3,0 dB(A) ►Akoestische druk LwA <84 dB(A)
►Respectievelijke onzekerheid Kwa 3,0 dB(A)
►Vibratie Ah <3.03 m/s² ►Respectievelijke
onzekerheid Kh 1.50 m/s².
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
►
Lees alle beveiligingswaarschuwingen en alle
instructies ►Het niet opvolgen van alle hieronder
vermelde waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel ►Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik ►Ongevallen
kunnen meestal worden voorkomen door erkenning
van een potentiëele gevaarlijke situatie voordat
deze plaatsvindt en door het observeren van de
juiste veiligheidsprocedures ►Deze schuurmachine
miet gebruiken voor andere toepassingen dan die
in deze handleiding zijn gespeciceerd.
VEILIGHEID OP DE WERKOMGEVING.
►Houw de werkomgeving schoon en goed
verlicht ►Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan ongevallen verrichten
►Gebruik geen elektrisch gereedschap
in explosieve omgevingen, zoals in de
aanwezigheid van brandbare vloeistoen, gassen
of stoen ►Houw kinderen en nieuwsgierigen uit
be buurt tijdens het gebruiken van een elektrisch
gereedschap ►Aeidingen kunnen controleverlies
veroorzaken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID.
►Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het bedienen van een
elektrisch gereedschap ►Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen ►Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke
schade veroorzaken.
GEBRUIK PBM’S.
►Gebruik een beschermingsbril volgens EN166
►Gebruik een beschermingsmasker volgens
EN149 ►Indien vereist door de aard van het
werk, gebruik andere precieze PBM’s.
NIET OP DE TENEN WERKEN.
►Houw de voeten goed op de grond en blijf in
ieder moment in evenwicht ►Dit vergemogelijkt
een betere controle van het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING.
►Draag geen losse kleding of sieraden ►Houw
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen ►Losse kleding, sieraden
en lange haren kunnen door bewegende delen
worden opgenomen ►Als er apparaten zijn
voor de verbinding van extractiemiddelen en
stofverzamelaars, zorg erdan voor dat ze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt ►Het
gebruik van deze apparaten kan gevaren die met
stof te maken hebben verminderen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID.
►De stekker van het elektrisch gereedschap
moet bijpassend zijn met de basis van het
stopcontact ►Verander de stekker nooit;
op welke manier ook ►Gebruik geen
verloopstekkers met geaard elektrisch
gereedschap ►Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten zullen het risico op
een elektrische schok verminderen ►Vermijd
lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten ►Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is ►Elektrisch gereedschap niet
blootleggen aan regen of natte omstandigheden
►Water in het elektrisch gereedschap zal het
risico op een elektrische schok verhogen.
Table of contents
Languages:
Other WERKU Sander manuals

WERKU
WERKU WK400050 User manual

WERKU
WERKU WK402120 User manual

WERKU
WERKU WK403150 User manual

WERKU
WERKU WK400110 User manual

WERKU
WERKU WK400100 User manual

WERKU
WERKU WK403260 User manual

WERKU
WERKU WK400060 User manual

WERKU
WERKU WK403270 User manual

WERKU
WERKU WK401090 User manual

WERKU
WERKU WK400750 User manual
Popular Sander manuals by other brands

Bosch
Bosch ROS10 Operating/safety instructions

Craftex
Craftex CX500 user manual

Berner
Berner BROS-125/150 AVE Original instructions

Jet
Jet JWDS-1020 Operating instructions and parts manual

Parkside
Parkside PDEXS 150 A1 Operation and safety notes

Kompernass
Kompernass PARKSIDE PAMFW 12 C3 Translation of the original instructions