WERKU WK403070 User manual

1

English 2
CE DECLARATION CONFORMITY.
Werku®declares that the WK403070 sander is in
accordance with the following Directives and Stan-
dards:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A12:2014
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
La Coruña, 01/08/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Voltage-frequency .............................. 230V~50Hz
Power .......................................................... 750W
Class ................................................................... II
Protection index ............................................ IP20
Speed rate ................................... 1000-1850 min-1
Speeds ............................................................... 6
Disc diameter .......................................... 225 mm
Total length .................................. 1300-1800 mm
Graduation ................................................... 0-45º
Net weight .................................................. 4.1 kg
Acoustic pressure LpA ......................... 83.1 dB(A)
Respective uncertainity KpA .................... 3 dB(A)
Acoustic pressure LwA ........................ 94.1 dB(A)
Respective uncertainity KwA .................... 3 dB(A)
Vibration Ah ..........................................1.171 m/s²
Respective uncertainity Kh ..................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
The declared vibration total value has been mea-
sured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one power tool with
another. The declared vibration total value may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning: vibration emission during actual use of the
power tool can dier from the declared total value
depending on the ways in which the power tool is
used. Warning: identify safety measures to protect
the operator, based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use.
PICTOGRAMS.
Read instruction manual
Wear eye protection
Wear mouth and nose protection
Double insulation
European conformity
TÜV-GS Certication
2002/96/CE Directive
SAFETY INSTRUCTIONS.
This power tool is intended to function as a sander.
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specications provided with this power tool. Fai-
lure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Keep all war-
nings and all instructions for future reference. Acci-
dents can be avoided in many cases by recognizing
a potentially hazardous situation before it occurs and
by observing appropriate safety procedures. Opera-
tions, such as grinding, wire brushing, polishing or
cutting-o are not recommended to be performed
with this power tool. Operations for which this power
tool was not designed may create a hazard and cau-
se personal injury.
WORK AREA SAFETY.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents. Do not operate this
power tool near ammable materials. Sparks could
ignite these materials. Keep away from children
and curious while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.Keep bystan-
ders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of work piece or of a
broken accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.

English 3
PERSONAL SAFETY.
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating this power tool. Do not
use this power tool while tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medicines. A moment of inat-
tention while operating this power tools may cause
damage serious personal.
USE PPE’S.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use a face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or work piece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
Keep your feet on the ground and balance at all
times. This enables better control of
this
power tool
in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts. If there are devices for connecting
means for extracting and collecting dust, make
sure they are connected and properly used. The
use of these devices can reduce dust related ha-
zards.
ELECTRICAL SAFETY.
The plug of
this
power tool must match with the
base of the socket. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plug with earthed
power tools. Unmodied plugs and matching bas-
es will reduce the risk of electric shock. Avoid body
contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded. Do not expose
this
power tools to rain or
wet conditions. Water entering
this
power tool will
increase the risk of electric shock. Hold this pow-
er tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the spinning ac-
cessory may contact hidden wiring or its own cord.
A spinning accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of this power tool “live”
and could give the operator an electric shock. Do
not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
DO NOT ABUSE THE CORD.
Never use the cord to carry, lift or unplug
this
pow-
er tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock. When op-
erating
this
power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. The use of an ex-
tension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock. If the use of
this
power tool
in a damp location is unavoidable, use a power
protected by a residual current device (RCD). The
use of an RCD reduces the risk of electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
Make sure the switch is in “o” position before
connecting to the network, or when taking or car-
rying
this
power tool. Carrying
this
power tools with
your nger on the switch or plugging in power tools
that have the switch in “on” position invites to ac-
cidents. Remove keys or tools before starting
this
power tool. A left key or tool attached to a rotating
part of
this
power tool can cause personal injury.
Never lay this power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull this power tool
out of your control. Do not run this power tool while
carrying it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pull-
ing the accessory into your body.
USE AND CARE.
Do not force
this
power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was conceived. Do not use
this
power tool if the
switch cannot be positioned to “o” and “on” posi-
tion. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Remove the plug from the power supply and/or
battery before making any adjustments, changing
accessories or storing
this
power tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
this
power tool accidentally. Do not use accesso-
ries which are not specically designed and rec-

English 4
ommended by Werku®. Just because the acces-
sory can be attached to this power tool, it does
not assure safe operation. The rated speed of the
accessory must be at least equal to the maximum
speed marked on this power tool. Accessories run-
ning faster than their rated speed can break and
y apart. The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rat-
ing of this power tool. Incorrectly sized accesso-
ries cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match
the spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t
the locating diameter of the ange. Accessories
that do not match the mounting hardware of this
power tool will run out of balance, vibrate exces-
sively and may cause loss of control. Do not use
a damaged accessory. Before each use, inspect
the accessory. If this power tool or its accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
this power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time. Position the cord clear
of the spinning accessory. If you lose control, the
cord may be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory. Reg-
ularly clean this power tool’s air vents. The mo-
tor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
STORAGE.
Store this power tool out of reach of children and not
allow the handling of this power tool to people un-
familiar with the tool or the instructions. This power
tool is dangerous in the hands of untrained users.
MAINTENANCE.
Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions that
may aect the operation of power tools. Power tools
are repaired before use when they are damaged.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. Use power tools, accessories and
tool tips, etc. according to these instructions and
in the manner provided for the particular type of
power tool, taking into account the conditions work
and work to develop. The use of
this
power tool for
applications other than those intended could result
in a dangerous situation. Please check your power
tool serviced by a Werku® ocial repair service
using only identical replacement parts. This will
ensure the safety of the power tool is maintained.
CHECK CONDITION.
Make sure that all the screws in this power tool
are perfectly tightened. In cold climates or when
this power tool has not been used for a period,
allow this power tool to warm up by leaving it to
run empty for a few minutes, to ensure that all in-
ternal components are perfectly lubricated. Make
sure that the possible installed accessories are
perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
Make sure that this power tool is rmly supported
before using. Check that no one is standing be-
neath you when using this power tool in high areas.
Keep your hands away from all moving parts of this
power tool.
DURING THE OPERATION.
Do not leave this power tool operating without ha-
ving it rmly xed. Only turn it on when you are
sure you have full control over it. Do not point this
power tool at anyone while in use. When operating
this power tool will produce vibrations. The screws
may gradually come loose, and possibly cause
faults or accidents. Keep your hands away from
all moving parts of this power tool.
AT FINISH WORKING.
Do not touch the possible accessories installed in
this power tool after use. It may be hot and cause
burns. Some materials worked with may contain
chemicals or toxic components. Avoid inhaling
these substances or allowing them to come into
contact with your skin. Use PPE designed to pre-
vent and protect against incidents of this kind.
OTHER SAFETY INSTRUCTIONS.
1) Maintain a rm grip on this power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback for-
ces.Always use auxiliary handle, if provided, for maxi-
mum control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken. 2)
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand. 3) Do not

English 5
position your body in the area where this power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel this
power tool in direction opposite to the wheel’s mo-
vement at the point of snagging. 4) Use special care
when working corners, sharp edges etc. Avoid bou-
ncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rota-
ting accessory and cause loss of control or kickback.
5) Do not attach a saw chain woodcarving discs
or toothed saw discs. Such discs create frequent
kickback and loss of control. 6) Do not use exces-
sively oversized sanding disc paper. Follow the re-
commendations of Werku®, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc or kickback.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
The sander has been designed to carry out jobs of
sanding walls and ceilings in plasterboard or n-
ished with plaster.Refer to this plan to familiarize
yourself with the sander before use.
3
7
8
59 6
1
4
2
1. External vacuum connection.
2. LED lamp.
3. Speed selector.
4. Support plate.
5. Switch.
6. Handle.
7. Auxiliary handle.
8. Lenght extension adjustment screw.
9. Fastening clip.
USE INSTRUCTIONS.
Before starting up the sander, we recommend that
you carefully read all of the instructions as indica-
ted. Please respect all regulations regarding the
prevention of accidents, health and safety directi-
ves, laws and applicable restrictions for work pla-
ces. The sander must only be used by persons
who have been instructed in its use and only for
the purposes for which it has been designed.
POWER SUPPLY.
Make sure the power supply is adapted to the
requirements shown on the information panel of
the sander (1). Using the motor at low voltage will
make it operate slowly. This will reduce perfor-
mance and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough
diameter and quality.
SETTING EXTENSIBLE.
Loosen the adjustment screw that holds the ex-
tensible turning several times to the left (2). Pull
out the extendable up to the desired position (3).
Tighten the screw by turning it clockwise (4).
IMPORTANT.
The sander must be held by the pole with both
hands to achieve the best possible position for
using the sander in any application (5). Always
keep your hands on the pole of the sander, never
near the sanding head, as the pivots on the head
move in dierent directions and may trap your
hand causing an injury (6). The sander has a fully
articulated sanding head able to pivot in dierent
directions, making it possible to adapt the head to
any type of surface (7, 8, 9). This allows users to
sand the top, middle and bottom of walls or cei-
lings without changing position.
CONNECTING VACUUM SYSTEM.
This sander can be connected to a vacuum sys-
tem to collect the dust produced during the san-
ding process. To do so, connect the vacuum hose
to this sander (10). It is not advisable to use this
sander without rst connecting the dust collecting
system, as this may cause breathing problems.
The speed at which the bag lls will depend on
the material being sanded and the thickness of the
sandpaper used. Clean the bag regularly to gua-
rantee the best results.

English 6
PROTECTIVE BRUSH FOR SANDING DISC.
The sanding base is surrounded by a protective
brush (12). This brush enters into contact with the
surface being sanded before the sandpaper, gua-
ranteeing that both come into contact with each
other in parallel, avoiding damage caused by the
sandpaper accidentally rubbing against the work
surface. The protective brush also acts as a ba-
rrier against the dust created by the sander while
in operation, containing it so that it is gradually eli-
minated by the external vacuuming system. If the
protective brush is damaged or worn, it must be
replaced.
SPEED SELECTOR.
The sander is equipped with a speed selector (13).
The slowest speed is in position “1” and the fastest
on “6”. The optimum speed adjustment for each
application mainly depends on the user’s preferen-
ces. In general, a high value is preferable for hard
materials and a lower value for soft materials. The
speed at which material is removed increases with
the spin speed.
OPERATION.
Connect the external vacuum system. Once con-
nected to the power supply, press the power button
to start the sander (14). Place the sander carefully
over the surface to be sanded, applying sucient
pressure to light the sanding base over the working
surface. Apply more pressure so that the sandpa-
per comes into contact with the surface and move
the sander with a to and fro motion to gradually re-
duce the working surface (15). Only use the force
required to maintain contact between the sander
and the working surface. Excessive pressure may
cause damage to the surface being sanded. While
the sandpaper is in contact with the working surfa-
ce, the sander must be in regular, constant motion
to avoid unwanted marks on the working surface.
Make sure the sandpaper does not come into con-
tact with sharp or pointed edges that may cause
damage to the sander. Check the results regularly,
as the sander is capable of removing material very
quickly, especially when using coarse sandpaper.
LED LIGHT FUCTION.
The sander is equipped with a LED light fuction
(16). To use this fuction, press the LED light power
button (17).
FIXING SANDING DISCS IN PLACE.
Disconnect the sander from the power supply before
making any adjustments or replacing accessories.
The sanding discs are held in place with velcro
(18).
Align the sanding disc over the plate so that their
edges meet
(19)
.Press the sanding disc in place
onto the base until it is rmly held in place
(20)
.
FOLDING.
To fold the sander, simply release the fastening pin
located on the right side of the auxiliary handle.
MAINTENANCE.
The sander has been designed for a long working
life with minimum maintenance. Optimum use de-
pends on correct care of the sander and regular
cleaning. To prevent accidents, always unplug the
sander from the power source before cleaning or
performing any maintenance. The sander may
be cleaned eectively using compressed air after
each use. If compressed air is not available, use a
brush to remove dust from the sander. Motor ven-
tilation vents and switch levers must be dept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean
by inserting pointed objects through openings. Ce-
tain cleaning agents and solvents damage plastic
parts, among them are gasoline, carbon tetrachlo-
ride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household cleaners containing ammonia. Do not
use any of these to clean the sander.
ENVIRONMENT PROTECTION.
The materials and components that have been
used to manufacture this product can be re-used
and recycled. Werku®is adhered to an Integrated
Management System that is in charge of the co-
rrect elimination of the residues of this product. Do
not eliminate this product with domestic residues.
Werku® oers to its clients a free collection service
of these residues through any of its sale points, or
in the collection points established by the Integra-
ted Management System or in the recycling point
of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku® oers a warranty that covers the repair of all
defects found due to faults in the materials or ma-
nufacture. For this cover to be eective it is neces-
sary for these defects to appear within the validity
period. The consumer is entitled to free repair of all
defects (shipping costs, labour costs and materials
included), either via the repair or by replacement (if

English 7
necessary, with a later model). In any case, Werku®
will not accept replacements if these represent a dis-
proportionate cost compared to the cost of repair.
This warranty does not aect consumer’s rights es-
tablished by European or national laws. The validity
period of this warranty is 3 years. The validity pe-
riod starts on the date of purchase by the rst con-
sumer. This date is shown on the invoice or receipt
of purchase. Any claims arising from this warranty
must be presented to the Werku®distributor or the
Werku®Technical Assistance Service. To do so you
must present this warranty correctly completed and
stamped by the distributor, together with the sales
invoice or receipt. To require any information in rela-
tion to this warranty, the buyer and/or distributor may
contact the Technical Assistance Service by telepho-
ne on +34 981 648 119, or by e-mail at info@werku.
com. This warranty does not cover defects caused
by parts that have worn out from use other types of
natural wear, defects caused by failure to observe the
instructions for use and operation, or for applications
other than those for which this product is intended,
abnormal environmental factors, overloading, or un-
suitable maintenance or cleaning, faults caused by
the use of spare parts, accessories or replacements
that are not original Werku®parts, if the product has
been totally or partially disassembled, modied or
repaired by personnel other than that of the Tech-
nical Assistance Service or minimum and irrelevant
irregularities for suitable use or operation. Repairs
and replacements will not extend or renew the va-
lidity period of this warranty. The replaced parts will
become the property of Werku®. If the buyer sends
the product to the Technical Assistance Service, and
it fails to comply with the conditions of this warranty,
all expenses and transportation risks shall be paid
by the buyer. This warranty is only valid within the
territory of the European Union. The company res-
ponsible for the compliance of this warranty is Werku
Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your dis-
posal to resolve any questions you may have re-
garding to its products. If you wish to contact our

Español 8
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
Werku® declara que la lijadora WK403070 cumple
las siguientes Directivas y Normativas:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A12:2014
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
La Coruña, 01/08/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Voltaje-frecuencia .............................. 230V~50Hz
Potencia ...................................................... 750W
Clase ................................................................... II
Índice de protección ...................................... IP20
Revoluciones ............................... 1000-1850 min-1
Velocidades ........................................................ 6
Diámetro disco ........................................ 225 mm
Largo total .................................... 1300-1800 mm
Graduación .................................................. 0-45º
Peso neto ................................................... 4.1 kg
Presión acústica LpA .......................... 83.1 dB(A)
Posible variación KpA .............................. 3 dB(A)
Presión acústica LwA ......................... 94.1 dB(A)
Posible variación KwA .............................. 3 dB(A)
Vibración Ah ........................................ 1.171 m/s²
Posible variación Kh ............................... 1.5 m/s²
VIBRACIÓN.
El valor total de vibración declarado ha sido medi-
do de acuerdo con un método de prueba estándar y
puede usarse para comparar una herramienta eléc-
trica con otra. El valor total de vibración declarado
también se puede utilizar en una evaluación prelimi-
nar de la exposición. Advertencia: la emisión de vi-
braciones durante el uso real de la herramienta eléc-
trica puede diferir del valor total declarado según la
forma en que se utilice la herramienta eléctrica. Ad-
vertencia: identique las medidas de seguridad para
proteger al usuario, basándose en una estimación
de la exposición en las condiciones reales de uso.
PICTOGRAMAS.
Leer manual de instrucciones
Usar protección ocular
Usar protección para nariz y boca
Doble aislamiento
Conformidad europea
Certicación TÜV-GS
Directiva 2002/96/CE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Esta herramienta eléctrica está diseñada para fun-
cionar como lijadora. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi-
caciones que se proporcionan con esta herramien-
ta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones que
se enumeran a continuación, puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias y todas las instruc-
ciones para una referencia futura. Los accidentes
podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta
de una situación peligrosa antes de que se produz-
ca, y observando elmente los procedimientos de
seguridad apropiados. No se recomienda realizar
operaciones con esta herramienta eléctrica, como
esmerilar, cepillar con alambre, pulir o cortar. Las
operaciones para las que esta herramienta eléctri-
ca no fue diseñada pueden crear un peligro y cau-
sar lesiones personales.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras provocan acci-
dentes. No utilice esta herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden encen-
der estos materiales. Mantenga alejados a los niños
y curiosos mientras maneja
esta herramienta eléc-
trica
. Las distracciones pueden causarle la pérdida
del control. Mantenga a los transeúntes a una distan-
cia segura del área de trabajo. Cualquiera que entre

Español 9
al área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de
un accesorio roto pueden salir despedidos y causar
lesiones más allá del área de operación inmediata.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta herramienta
eléctrica. No use esta herramienta eléctrica cuan-
do esté cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distrac-
ción mientras maneja esta herramienta eléctrica
puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial o gafas de
seguridad. Según corresponda, use mascarilla an-
tipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal
de taller capaces de detener pequeños fragmen-
tos abrasivos o de piezas de trabajo. La protección
ocular debe ser capaz de detener los escombros
voladores generados por diversas operaciones.
La mascarilla antipolvo o el respirador deben ser
capaces de ltrar las partículas generadas por su
operación. La exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede causar pérdida de audición.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
Mantenga los pies bien asentados sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto per-
mite un mejor control de esta herramienta eléctri-
ca en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en mo-
vimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los ries-
gos relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
La clavija de
esta
herramienta eléctrica debe coinci-
dir con la base de la toma de corriente. No modicar
nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctricas
puestas a tierra. Clavijas no modicadas y bases
coincidentes reducirán el riesgo de choque eléc-
trico. Evite el contacto del cuerpo con supercies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumen-
tado de choque eléctrico si su cuerpo está puesto
a tierra. No exponga
esta
herramienta eléctrica a
la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que
entre en
esta
herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de choque eléctrico. Sujete esta herramienta
eléctrica únicamente por las supercies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que
el accesorio giratorio pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Un accesorio
giratorio que entra en contacto con un cable “vivo”
puede hacer que las partes metálicas expuestas
de esta herramienta eléctrica estén “vivas” y podría
provocar una descarga eléctrica al operador. No uti-
lice accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar electrocución o descarga.
NO ABUSE DEL CABLE.
No usar nunca el cable para llevar, levantar o des-
enchufar esta herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico. Cuando
maneje esta herramienta eléctrica en el exterior,
use una prolongación de cable adecuada para uso
en el exterior. El uso de una prolongación de cable
adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo
de choque eléctrico. Si el uso de esta herramienta
eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use
una alimentación protegida por un dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD redu-
ce el riesgo de choque eléctrico.
EVITE ARRANQUE ACCIDENTAL.
Asegúrese de que el interruptor está en posición
“o” antes de conectar a la red, o al coger o trans-
portar
esta
herramienta eléctrica. Transportar herra-
mientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor en posición “on” invita a accidentes. Re-
tire llaves o herramientas antes de arrancar la he-
rramienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada
unida a una pieza rotativa de una herramienta eléc-
trica puede causar un daño personal. Nunca deje
esta herramienta eléctrica en el suelo hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. El acce-
sorio giratorio puede agarrar la supercie y hacer
que esta herramienta eléctrica se salga de su con-
trol. No haga funcionar esta herramienta eléctrica

Español 10
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio podría enganchar su ropa
y empujar el accesorio hacia su cuerpo.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS.
No fuerce esta herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La he-
rramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro al ritmo para la que fue concebida. No
use esta herramienta eléctrica si el interruptor no
se puede posicionar en ”o” y “on”. Cualquier he-
rramienta eléctrica que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse. Des-
enchufe la clavija de la fuente de alimentación y/o
de la batería antes de efectuar cualquier ajuste,
cambio de accesorios, o de almacenar las herra-
mientas eléctricas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herra-
mienta accidentalmente. No utilice accesorios que
no hayan sido diseñados y recomendados especí-
camente por Werku®. El hecho de que el acceso-
rio se pueda acoplar a esta herramienta eléctrica
no garantiza un funcionamiento seguro. La velo-
cidad nominal del accesorio debe ser al menos
igual a la velocidad máxima marcada en esta he-
rramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan
más rápido que su velocidad nominal pueden rom-
perse y volar. El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio deben estar dentro de la capacidad no-
minal de esta herramienta eléctrica. Los acceso-
rios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse adecuadamente. El montaje roscado
de los accesorios debe coincidir con la rosca del
husillo. Para los accesorios montados por bridas,
el oricio del eje del accesorio debe ajustarse al
diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios
que no coincidan con los accesorios de montaje
de esta herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y pueden causar la pér-
dida de control. No utilice un accesorio dañado.
Antes de cada uso, inspeccione el accesorio. Si
esta herramienta eléctrica o su accesorio se cae,
inspeccione por daños o instale un accesorio en
buen estado. Después de inspeccionar e instalar
un accesorio, colóquese usted y los transeúntes
lejos del plano del accesorio giratorio y haga fun-
cionar esta herramienta eléctrica a la velocidad
máxima sin carga durante un minuto. Los acceso-
rios dañados normalmente se romperán durante
este tiempo de prueba. Coloque el cable alejado
del accesorio giratorio. Si pierde el control, el ca-
ble puede cortarse o engancharse y su mano o
brazo pueden ser tirados hacia el accesorio gira-
torio. Limpie con regularidad las rejillas de venti-
lación de esta herramienta eléctrica. El ventilador
del motor arrastrará el polvo dentro de la carcasa
y la acumulación excesiva de metal en polvo pue-
de causar peligros eléctricos.
ALMACEN.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el ma-
nejo de esta herramienta a personas no familiari-
zadas con las herramientas eléctricas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas en manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
Compruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar el fun-
cionamiento de esta herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas pobre-
mente mantenidas. Use la herramienta eléctrica
y accesorios de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular de
herramientas eléctricas, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
El uso de herramientas eléctricas para aplicacio-
nes diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro. Haga revisar su herramien-
ta eléctrica por un servicio ocial de reparación
Werku®usando solamente piezas de recambio
idénticas. Esto garantizará que la seguridad de
esta herramienta eléctrica se mantiene.
VERIFICAR CONDICIÓN.
Revise que todos los tornillos de
esta herramien-
ta eléctrica
estén perfectamente apretados. En cli-
mas fríos o cuando la lijadora haya estado sin uso
durante largo tiempo, deje que
esta herramienta
eléctrica
se caliente un poco haciéndola funcionar
en vacío unos minutos para permitir una perfecta
lubricación de los componentes internos. Asegúre-
se de que los posibles accesorios instalados están
perfectamente asentados en su posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
Asegúrese siempre antes de utilizar esta herra-
mienta eléctrica que se encuentra rmemente

Español 11
apoyado. Compruebe que nadie se encuentra
bajo la zona de inuencia de herramienta eléctrica
cuando lleve a cabo trabajos en zonas elevadas.
Aleje las manos de las partes en movimiento de
herramienta eléctrica.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
No deje herramienta eléctrica funcionando sin te-
nerla bien sujeta. Hágala funcionar cuando esté
seguro de que la tiene plenamente controlada. No
apunte con herramienta eléctrica a nadie duran-
te su funcionamiento. Durante la operación, he-
rramienta eléctrica puede producir vibración. Los
tornillos pueden ir aojándose progresivamente
pudiendo causar una avería o accidente. Aleje las
manos de las partes en movimiento de herramien-
ta eléctrica .
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
No toque los accesorios instalados en herramien-
ta eléctrica su uso. Pueden estar muy calientes
y causar una quemadura. Algunos materiales so-
bre los que se trabaja pueden contener químicos
o componentes que pueden ser tóxicos. Tenga
cuidado para prevenir la inhalación de estas sus-
tancias o el contacto con la piel. Utilice los EPIs
diseñados para prevenir y protegerse de dichas
incidencias.
OTRAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
1) Mantenga un agarre rme en esta herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para permi-
tirle resistir las fuerzas de retroceso. Utilice siem-
pre el mango auxiliar, si se incluye, para un control
máximo sobre el retroceso o la reacción de torsión
durante el arranque. El operador puede controlar
las reacciones de torsión o las fuerzas de retroce-
so, si se toman las precauciones adecuadas. 2)
Nunca coloque su mano cerca del accesorio gira-
torio. El accesorio puede rebotar sobre su mano.
3) No coloque su cuerpo en el área donde esta he-
rramienta eléctrica se moverá si ocurre un contra-
golpe. El contragolpe impulsará esta herramienta
eléctrica en dirección opuesta al movimiento de la
rueda en el punto de enganche. 4) Tenga especial
cuidado al trabajar en esquinas, bordes alados,
etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio. Las
esquinas, los bordes alados o los rebotes tienden
a enganchar el accesorio giratorio y causar pérdi-
da de control o retroceso. 5) No coloque un disco
de sierra para tallar madera ni un disco de sierra
dentada. Tales discos crean frecuentes contragol-
pes y pérdidas de control. 6) No utilice papel de
lija de disco de gran tamaño. Siga las recomenda-
ciones de Werku® al seleccionar el papel de lija. El
papel de lija más grande que se extiende más allá
de la almohadilla de lijado presenta un riesgo de
laceración y puede causar enganches, desgarros
del disco o retroceso.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
La lijadora se ha diseñado para realizar trabajos de
de lijado en paredes y techos de pladur o enlucidos
con escayola. Observe este esquema para familia-
rizarse con la lijadora antes de utilizarla.
3
7
8
59 6
1
4
2
1. Conexión sistema aspirado.
2. Lámpara LED.
3. Selector velocidad.
4. Plato soporte.
5. Interruptor.
6. Empuñadura.
7. Empuñadura auxiliar.
8. Rosca ajuste extensión largo.
9. Pasador.
INSTRUCCIONES DE USO.
Antes de efectuar la puesta en marcha de la li-
jadora, es aconsejable leer completa y minucio-
samente todas las instrucciones que se indican.
Asimismo, deberán tenerse en cuenta las normas
para la prevención de accidentes, los reglamen-
tos y directivas, las leyes y restricciones vigentes
para los centros de trabajo. La lijadora debe de
ser utilizada únicamente por personas instruidas
adecuadamente en su manejo y exclusivamente
conforme a los nes previstos.

Español 12
FUENTE ALIMENTACIÓN.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se ajusta
a los requisitos especicados en la placa de datos de
la lijadora (1). Hacer funcionar el motor a bajo voltaje
hará que éste opere lento. Esto reducirá el rendimien-
to y puede causar que el motor se sobrecaliente.
CABLE PROLONGACIÓN.
Cuando la zona de trabajo esté alejada de la fuen-
te de alimentación, haga uso de un cable de pro-
longación de suciente diámetro y calidad.
AJUSTE DEL EXTENSIBLE.
Aoje la rosca de ajuste que sujeta el extensible
girándola varias veces hacia la izquierda (2). Tire
hacia afuera del extensible hasta llegar a la posi-
ción deseada (3). Apriete la rosca girándola hacia
la derecha (4).
IMPORTANTE.
La lijadora debe ser agarrada con ambas manos
por el mástil posicionando las manos de modo que
se logre la mejor posición para manejar la lijadora
en cualquier aplicación (5). Mantenga siempre las
manos sobre el mástil de la lijadora, no las sitúe
nunca en la zona de la cabeza de lijado porque
los pivotes de la cabeza de lijado actúan en varias
direcciones y podrían atrapar la mano provocando
un accidente (6). La lijadora tiene una cabeza de
lijado completamente articulada, pudiendo pivotar
en múltiples direcciones y permitiendo al plato de
lijado adaptarse al tipo de supercie al lijar (7, 8,
9). Esta particularidad permite al usuario lijar la
parte alta, media o baja de una pared o un techo
sin variar su posición.
CONEXIÓN SISTEMA ASPIRADO.
Esta lijadora se puede conectar a un sistema de
aspirado para recoger el polvo generado durante
el proceso de lijado. Para ello, conecte la man-
guera de aspirado a la lijadora (10). No es reco-
mendable utilizar la lijadora sin haberla conectado
al sistema de recolección de polvo porque podría
provocar un riesgo para la respiración. La veloci-
dad con que se puede llenar la bolsa recolectora
variará de acuerdo con al tipo de material a lijar
y el grosor del papel de lija. Para conseguir los
mejores resultados, limpie la bolsa con frecuencia.
CEPILLO PROTECTOR DISCO LIJADO.
Un cepillo protector rodea el plato de lijado (12).
Este cepillo protector hace contacto con la super-
cie al lijar antes que el propio papel de lija con
lo cual asegura que el contacto entre ambos sea
perfectamente paralelo evitándose así daños de-
bidos a un contacto inesperado del papel de lijado
sobre la supercie de trabajo. Por otro lado, el ce-
pillo protector sirve de barrera al polvo generado
por la lijadora durante su funcionamiento, conte-
niéndolo para que el sistema de aspirado externo
lo elimine progresivamente. Si el cepillo protector
está dañado o excesivamente desgastado debe
ser sustituido.
SELECTOR VELOCIDAD.
La lijadora está equipada con un selector de ve-
locidad (13). La velocidad más lenta se reeja en
la marca “1” y la velocidad más alta se reeja en
la marca “6”. El ajuste de velocidad óptimo para
cada aplicación depende en gran medida de la
preferencia del usuario. En general, es preferible
un valor alto en materiales duros y un valor menor
en los blandos. La velocidad de eliminación del
material aumenta con la velocidad de giro.
FUNCIONAMIENTO.
Conecte el sistema de aspiración externo. Una
vez enchufada a la red eléctrica, presione el bo-
tón de alimentación para iniciar la lijadora (14).
Cuando termine el trabajo, presione nuevamente
el botón iniciar/parar y luego el botón de alimenta-
ción para apagar la lijadora. Sitúe la lijadora cui-
dadosamente sobre la supercie a lijar aplicando
la presión suciente para alinear el plato de lijado
con la supercie de trabajo. Aplique presión adi-
cional sobre la lijadora para hacer que el papel de
lijado haga contacto con la supercie de trabajo
y maneje la lijadora con movimientos superpues-
tos a n de suavizar poco a poco la supercie de
trabajo (15). Aplique simplemente la fuerza nece-
saria y no más sobre la lijadora simplemente para
mantener el contacto entre el papel de lijado y la
supercie de trabajo. Si se aplica una presión ex-
cesiva se pueden ocasionar daños a la supercie
a lijar. Mientras el papel de lijado esté en contacto
con la supercie de trabajo la lijadora ha de estar
en un estable y constante movimiento para evitar
marcas no deseadas sobre la supercie de traba-
jo. Evite que el papel de lijado entre en contacto
con supercies apuntadas o aladas para evitar
daños en la lijadora. Verique los resultados con
frecuencia, esta lijadora puede eliminar material
muy rápidamente, especialmente si se utiliza un
papel grueso.

Español 13
FUNCIÓN LUZ LED.
La lijadora está equipada con una función de luz
LED (16). Para usar esta función, presione el
botón de encendido de la luz LED (17).
FIJACIÓN DISCOS LIJADO.
Desconecte la lijadora de la red eléctrica antes
de llevar a cabo cualquier ajuste o sustitución de
accesorios. Los discos de lijado se adhieren con
velcro (18). Alinee el disco de lijado sobre el plato
para que coincidan los límites de ambas partes
(19). Presione el disco de lija sobre la base hasta
que quede perfectamente adherido (20).
PLEGADO.
Para plegar la lijadora, sólo tiene que liberar el pa-
sador situado en el lateral derecho de la empuña-
dura auxiliar.
MANTENIMIENTO.
La lijadora ha sido diseñada para funcionar duran-
te mucho tiempo con un mínimo mantenimiento. El
funcionamiento óptimo depende del buen cuidado
de la lijadora y de una limpieza frecuente. Para
evitar accidentes, desconecte siempre la lijadora
de la fuente de alimentación antes de efectuar la
limpieza o cualquier mantenimiento de la misma.
La lijadora debe limpiarse de manera ecaz utili-
zando aire comprimido al nal de cada uso. Utili-
ce siempre gafas protectoras cuando trabaje con
aire comprimido. Si no puede utilizar aire compri-
mido, retire el polvo de la lijadora sirviéndose de
un cepillo. Las ranuras de ventilación del motor y
los interruptores deben estar siempre limpios y sin
ninguna clase de residuo. No intente limpiarlos in-
troduciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas. Algunos productos de limpieza y disol-
ventes dañan los componentes de plástico, entre
los cuales se encuentran la gasolina, el tetraclo-
rometano, los disolventes de limpieza clorados, el
amoníaco y los productos de limpieza domésticos
que contienen amoníaco. No utilice ninguno de los
productos mencionados para limpiar la lijadora.
PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE.
Los materiales y componentes que han sido uti-
lizados para fabricar este producto pueden ser
reutilizados y reciclados. Werku®está adherido a
un Sistema Integrado de Gestión que se encarga
de la correcta eliminación de los residuos de este
producto. No elimine este producto en la basura
doméstica. Werku®ofrece a sus clientes un servi-
cio gratuito de retirada de dichos residuos en cual-
quiera de sus puntos de venta, en los puntos de
recogida establecidos por el Sistema Integrado de
Gestión o en los puntos limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku® ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos en
los materiales o en la fabricación. Para ello es im-
prescindible que los defectos se produzcan dentro
del periodo de validez. El consumidor tiene derecho
a la reparación gratuita de los defectos (gastos de
envío, mano de obra y materiales incluidos), bien
mediante la reparación o mediante la sustitución
(si es necesario por un modelo posterior). En todo
caso, Werku®no aceptará sustituciones si estos su-
ponen un coste desproporcionado en comparación
con el coste de reparación. Esta garantía no afecta
los derechos del consumidor establecidos por le-
yes europeas o nacionales. El periodo de validez
de esta garantía es de 3 años. El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer con-
sumidor. Esta fecha se reeja en la factura o tique
de compra. La reclamación en virtud de esta garan-
tía debe de presentarse al distribuidor de Werku®o
al Servicio de Asistencia Técnica de Werku®. Para
ello es imprescindible presentar esta garantía debi-
damente cumplimentada y sellada por el distribui-
dor, junto con la factura o tique de compra. Para
cualquier información referente a esta garantía el
comprador y/o el distribuidor puede ponerse en
contacto con el Servicio de Asistencia Técnica a
través del teléfono +34 981 648 119, o mediante
cluido de esta garantía los defectos que han sido
causados por piezas desgastadas por el uso u
otro tipo de desgaste natural, los defectos que han
sido causados por inobservancia o incumplimien-
to de las instrucciones de uso y funcionamiento, o
de aplicaciones no conformes con el uso al que se
destina este producto, o de factores medioambien-
tales anormales, o de sobrecarga, de mantenimien-
to o limpieza inadecuados, defectos que han sido
causados por el uso de accesorios, complementos
o repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente desmon-
tado, modicado o reparado por personal ajeno al
Servicio de Asistencia Técnica o las irregularidades
mínimas e irrelevantes para el uso y funcionamien-
to adecuado. Las reparaciones y sustituciones no

Español 14
prolongan ni renuevan el plazo de validez de esta
garantía. Las piezas sustituidas pasan a ser propie-
dad de Werku®. Si el comprador remite el producto
al Servicio de Asistencia Técnica, no cumpliendo
con las condiciones de esta garantía, los gastos y
riesgos del transporte corren a cargo del compra-
dor. Esta garantía es válida dentro del territorio de
la Unión Europea. La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

Deutsch 15
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Werku®erklärt dass der WK403070 Schleifer in Übe-
reinstimmung ist mit den folgenden Richtlinien und
Normen:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A12:2014
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2:2021
La Coruña, 01/08/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
Spannung-Frequenz .......................... 230V~50Hz
Leistung ....................................................... 750W
Klasse..................................................................II
Protection index ............................................ IP20
Speed rate ................................... 1000-1850 min-1
Speeds ................................................................ 6
Scheibendurchmesser .............................. 225 mm
Gesamtlänge ................................. 1300-1800 mm
Abschluss ..................................................... 0-45º
Nettogewicht ................................................ 4.1 kg
Schalldruck LpA ................................... 83.1 dB(A)
Mögliche Abweichung KpA ........................ 3 dB(A)
Schalldruck LwA ................................. 94.1 dB(A)
MöglicheAbweichung KwA........................ 3 dB(A)
Vibration Ah .......................................... 1.171 m/s²
MöglicheAbweichung Kh .......................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde ge-
mäß einer Standardprüfmethode gemessen und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit ei-
nem anderen verwendet werden. Der angegebene
Vibrationsgesamtwert kann auch für eine vorläuge
Beurteilung der Exposition verwendet werden. War-
nung: die Vibrationsemission während des tatsä-
chlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann
abhängig von der Art und Weise, in der das Elek-
trowerkzeug verwendet wird, vom angegebenen
Gesamtwert abweichen. Warnung: identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners
auf der Grundlage einer Schätzung der Exposition
unter den tatsächlichen Verwendungsbedingungen.
PIKTOGRAMME.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Augenschutz tragen
Mund- und Nasenschutz tragen
Doppelisolierung
Europäische Konformität
TÜV-GS Zertizierung
2002/96/CE Richtlinie
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Elektrowerkzeug soll als Schleifer fungieren.
Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten, die mit diesem
Elektrowerkzeug geliefert wurden. Die Nichtbea-
chtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann
zu Stromschlägen, Feuer und/oder schweren Verlet-
zungen führen. Heben Sie alle Sicherheitshinweise
und die gesamte Gebrauchsanleitung zum späteren
Nachlesen auf. Unfälle können häug vermieden
werden, wenn man sich im Voraus der Gefährlichkeit
einer Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält. Vor-
gänge wie Schneiden, Drahtbürsten, Polieren oder
Abschneiden werden mit diesem Elektrowerkzeug
nicht empfohlen. Operationen, für die dieses Elek-
trowerkzeug nicht entwickelt wurde, können eine Ge-
fahr darstellen und zu Verletzungen führen.
SICHERER ARBEITSPLATZ.
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein. Unordentliche und dunkle Stellen verursachen
Unfälle. Betreiben Sie dieses Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe von brennbaren Materialien. Funken
könnten diese Materialien entzünden. Wenn Sie mit
einem Elektrowerkzeug arbeiten, müssen Kinder
und Neugierige fern bleiben. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Werk-
zeug verlieren. Halten Sie umstehende Personen in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schut-
zausrüstung tragen. Fragmente von Werkstücken

Deutsch 16
oder defekten Zubehörteilen können wegiegen und
Verletzungen verursachen, die über den unmittelba-
ren Einsatzbereich hinausgehen.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was Sie
gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden Mens-
chenverstand ein, wenn Sie mit einem
Elektrowerk-
zeug
arbeiten. Verwenden Sie kein elektrisches
Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Augenblick, in dem Sie abgelenkt sind,
während Sie mit einem
Elektrowerkzeug
arbeiten,
kann zu schweren Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen Ge-
sichtsschutz, eine Schutzbrille. Tragen Sie ge-
gebenenfalls eine Staubmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und eine Werkstattschürze, um klei-
ne Schleif- oder Werkstückfragmente zu stoppen.
Der Augenschutz muss in der Lage sein, Flugab-
fälle zu stoppen, die bei verschiedenen Vorgängen
entstehen. Die Staubmaske oder das Atemschutz-
gerät muss in der Lage sein, durch Ihren Betrieb
erzeugte Partikel zu ltern. Längerer Kontakt mit
Lärm hoher Intensität kann zu Hörverlust führen.
NICHT ZEHENSPITZEN STEHEND ARBEITEN.
Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden und
achten Sie darauf, das Gleichgewicht nicht zu ver-
lieren. So kontrollieren Sie in unvorhergesehenen
Situationen das elektrisches Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
Tragen Sie weder lockere Kleidung noch Sch-
muck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hands-
chuhe von beweglichen Teilen fernLockere Klei-
dung, Schmuck und lange Haare können von den
beweglichen Teilen eingeklemmt werden. Falls
Anschlüsse für Entstaubungsvorrichtungen vor-
handen sind, gewährleisten Sie, dass diese korre-
kt angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken
im Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
Der Gerätestecker muss für die vorgesehen Steck-
dose geeignet sein. Nehmen Sie keine Veränderun-
gen am Stecker vor. Verwenden Sie keinen
Steckeradapter in Verbindung mit geerdeten Ele-
ktrowerkzeugen. Originale Stecker und geeignete
Steckdosen verhindern die Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdet-
en Flächen (z.B. Rohre, Heizkörper, Herde oder
Kühlschränke). Es besteht erhöhte Stromschlag-
gefahr, wenn ihr Körper geerdet ist. Setzen Sie
Elektrowerkzeuge weder Regen noch Feuchtig-
keit aus. Eindringendes Wasser erhöht die Strom-
schlaggefahr. Halten Sie dieses Elektrowerkzeug
nur an isolierten Greiächen fest, wenn Sie einen
Vorgang ausführen, bei dem das sich drehende
Zubehör möglicherweise verborgene Kabel oder
ein eigenes Kabel berührt. Ein sich drehendes
Zubehörteil, das einen “stromführenden” Draht
berührt, kann freiliegende Metallteile dieses Ele-
ktrowerkzeugs “spannungsführend” machen und
dem Bediener einen elektrischen Schlag verset-
zen. Verwenden Sie kein Zubehör, das üssige
Kühlmittel benötigt. Die Verwendung von Was-
ser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu
Stromschlägen oder Stromschlägen führen.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
Benutzen Sie das Kabel nie, um das Elektrow-
erkzeug zu tragen, zu ziehen oder von der Steck-
dose abzutrennen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel ber-
gen ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Falls Sie ein
Elektrowerkzeug im Freien benutzen, müssen
Sie ein entsprechend geeignetes Verlängerung-
skabel verwenden. Bei Verwendung eines für
Außeneinsätze geeigneten Verlängerungskabels
besteht eine geringere Stromschlaggefahr. Sollte
der Einsatz eines Werkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidlich sein, verwenden Sie
eine Fehlerstromschutzeinrichtung. Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
VERSEHENTLICHEN START VERMEIDEN.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung bendet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen oder es hochheben
oder tragen. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn
Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Startschal-
ter getragen oder im eingeschalteten Zustand an
der Stromversorgung angeschlossen werden.
Entfernen Sie Justier- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Es
besteht Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden
Teil des Elektrowerkzeugs verbleibt. Legen Sie

Deutsch 17
dieses Elektrowerkzeug niemals ab, bis das Zube-
hör vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Zubehör kann die Oberäche gre-
ifen und dieses Elektrowerkzeug außer Kontrolle
bringen. Lassen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Ein
versehentlicher Kontakt mit dem sich drehenden
Accessoire kann Ihre Kleidung beschädigen und
das Accessoire in Ihren Körper ziehen.
BENUTZUNG UND PFLEGUNG.
Wenden Sie bei der Benutzung des Elektrow-
erkzeugs keine Gewalt an. Verwenden Sie ein
für den jeweiligen Zweck geeignetes Elektrow-
erkzeug. Ein geignetes Elektrowerkzeug ver-
richtet die Arbeit besser und sicherer. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich mit
dem Schalter nicht ein- und ausschalten lässt..
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr mit
dem Schalter kontrollieren lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden. Ziehen Sie den Netzsteck-
er und/oder entfernen Sie den Netzakku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder das Gerät lagern. Solche Vorsichtsmaßnah-
men verringern das Risiko eines versehentlichen
Gerätstarts. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell von Werku®entwickelt und emp-
fohlen wurde. Nur weil das Zubehör an diesem El-
ektrowerkzeug angebracht werden kann, ist kein
sicherer Betrieb gewährleistet. Die Nenndrehzahl
des Zubehörs muss mindestens der auf diesem
Elektrowerkzeug angegebenen Höchstgeschwin-
digkeit entsprechen. Zubehör, das schneller als
die Nenngeschwindigkeit läuft, kann brechen und
auseinander iegen. Der Außendurchmesser und
die Dicke Ihres Zubehörs müssen innerhalb der
Tragfähigkeit dieses Elektrowerkzeugs liegen.
Falsch dimensioniertes Zubehör kann nicht an-
gemessen geschützt oder kontrolliert werden. Die
Gewindemontage des Zubehörs muss mit dem
Spindelgewinde übereinstimmen. Bei Zubehör,
das an Flanschen montiert ist, muss das Dornloch
des Zubehörs zum Positionierungsdurchmess-
er des Flansches passen. Zubehörteile, die nicht
mit den Montageteilen dieses Elektrowerkzeugs
übereinstimmen, geraten aus dem Gleichgewicht,
vibrieren übermäßig und können zu Kontrollver-
lust führen. Verwenden Sie kein beschädigtes
Zubehör. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das
Zubehör. Wenn dieses Elektrowerkzeug oder sein
Zubehör fallen gelassen wird, überprüfen Sie es
auf Beschädigungen oder installieren Sie ein un-
beschädigtes Zubehör. Positionieren Sie sich und
die Umstehenden nach der Inspektion und Instal-
lation eines Zubehörs von der Ebene des rotier-
enden Zubehörs entfernt und lassen Sie dieses
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximal-
er Leerlaufgeschwindigkeit laufen. Beschädigtes
Zubehör zerbricht normalerweise während dieser
Testzeit. Positionieren Sie das Kabel nicht in der
Nähe des sich drehenden Zubehörs. Wenn Sie die
Kontrolle verlieren, kann die Schnur durchtrennt
oder eingeklemmt werden und Ihre Hand oder
Ihr Arm können in das sich drehende Zubehör
gezogen werden. Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze dieses Elektrowerkzeugs. Der
Lüfter des Motors zieht den Staub in das Gehäuse
und eine übermäßige Ansammlung von Metallpul-
ver kann zu elektrischen Gefahren führen.
LAGER.
Bewahren Sie die abgeschaltete Schleifer außer-
halb der Reichweite von Kindern und Personen,
die mit
Elektrowerkzeug
und dieser Gebrauchsan-
leitung nicht vertraut sind, auf. Elektrisches Werk-
zeug sind in den Händen ungeübter Benutzer ge-
fährlich.
WARTUNG.
Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile nicht
falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass es
keine defekten Teile oder andere Bedingungen gibt,
die das Funktionieren elektrisches Werkzeug beein-
trächtigen könnten. Wenn ein elektrisches Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor seiner Verwendung re-
pariert werden. Viele Unfälle werden von schlecht
gewarteten Elektrowerkzeug verursacht. Benutzen
Sie das elektrisches Werkzeug sowie dessen Zube-
hör gemäß dieser Gebrauchsanleitung und so, wie
es für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeit. Eine zweckfremde
Verwendung des elektrisches Werkzeug kann ge-
fährlich sein. Lassen Sie Ihr elektrisches Werkzeug
von einem qualizierten Reparaturdienst von Werku®
überprüfen und verwenden Sie nur Originalersatztei-
le. Das garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres
elektrisches Werkzeug.
ZUSTAND ÜBERPRÜFUNG.
Prüfen Sie, ob alle Schrauben der
Elektrowerk-
zeug
fest angezogen sind. Bei kaltem Wetter oder
wenn die
Elektrowerkzeug
längere Zeit nicht ben-
utzt worden ist, erwärmen Sie die
Elektrowerkzeug
eine Weile, indem Sie sie einige Minuten lang leer
laufen lassen. Das verbessert die Schmierung der
internen Bauteile. Gewährleisten Sie, dass mögli-
cherweise montiertes Zubehör fest an seiner Ste-
lle sitzt.

Deutsch 18
VOR ARBEITSBEGINN.
Vor Verwendung der
Elektrowerkzeug
stellen Sie
sicher, dass diese fest auiegt. Achten Sie darauf,
dass sich niemand unterhalb des Einussberei-
ches der
Elektrowerkzeug
bendet, wenn Sie in der
Höhe arbeiten. Halten Sie die Hände fern von den
beweglichen Teilen der
Elektrowerkzeug
.
BEI BETRIEB.
Wenn diese
s Elektrowerkzeug
nicht fest in den Hän-
den liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet. Nehmen
Sie sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher sind,
dass Sie sie vollständig unter Kontrolle haben. Zie-
len Sie auf niemanden mit eingeschalteter diese
s
Elektrowerkzeug
. Beim Arbeiten kann diese
s Elek-
trowerkzeug
vibrieren. Die Schrauben können sich
nach und nach lösen und eine Störung oder einen
Unfall verursachen. Halten Sie die Hände von den
beweglichen Teilen diese
s Elektrowerkzeug
fern.
NACH ARBEITSENDE.
Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an
diese
s
Elektrowerkzeug
angebrachte Zubehör. Es kann sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen. Einige
Materialien, mit denen gearbeitet wird, können to-
xische chemische Substanzen enthalten. Seien Sie
vorsichtig und vermeiden Sie das Einatmen dieser
Substanzen und den Hautkontakt damit. Verwenden
Sie die PSA, um sich vor solchen Zwischenfällen zu
schützen und diese zu vermeiden.
ANDERE SICHERHEITSHINWEISE.
1
) Halten Sie dieses Elektrowerkzeug fest im Gri und
positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie
Rückschlagkräften widerstehen können. Verwenden
Sie, falls vorhanden, immer einen Hilfsgri, um die
Rückschlag- oder Drehmomentreaktion während des
Startvorgangs maximal zu kontrollieren. Der Bediener
kann Drehmomentreaktionen oder Rückschlagkräfte
steuern, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnah-
men getroen werden. 2) Legen Sie Ihre Hand niemals
in die Nähe des rotierenden Zubehörs. Zubehör kann
über Ihre Hand zurückschlagen. 3) Positionieren Sie
Ihren Körper nicht in dem Bereich, in dem sich dieses
Elektrowerkzeug bewegt, wenn ein Rückschlag auftritt.
Durch einen Rückschlag wird dieses Elektrowerkzeug
entgegen der Bewegung des Rads an der Stelle des
Einklemmens angetrieben. 4) Seien Sie besonders vor-
sichtig, wenn Sie an Ecken, scharfen Kanten usw. ar-
beiten. Vermeiden Sie es, das Zubehör zu hüpfen und
zu verfangen. Ecken, scharfe Kanten oder Prellen nei-
gen dazu, sich am rotierenden Zubehör zu verfangen
und Kontrollverlust oder Rückschlag zu verursachen.
5) Bringen Sie keine Sägeketten-Holzschnitzschei-
ben oder Zahnsägenscheiben an. Solche Scheiben
erzeugen häug Rückschlag und Kontrollverlust. 6)
Verwenden Sie kein übermäßig übergroßes Schlei-
fscheibenpapier. Befolgen Sie bei der Auswahl von
Schleifpapier die Empfehlungen von
Werku®
. Größe-
res Schleifpapier, das über das Schleifkissen hinaus-
ragt, stellt eine Verletzungsgefahr dar und kann zum
Verhaken, Reißen der Scheibe oder zum Rückschlag
führen.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
Die Schleifer wurde zum Schleifen von Rigipswänden
und -decken oder zum Glattputzen von Gipsplatten
entwickelt. Beachten Sie dieses Schema, um sich mit
der Schleifer vor ihrer Verwendung vertraut zu machen.
3
7
8
59 6
1
4
2
1. Anschluss an die Absaugvorrichtung.
2. LED Lampe.
3. Geschwindigkeitswähler.
4. Trageteller.
5. Wechseln.
6. Gri.
7. Hilfsgri.
8. Gewinde zur Griverlängerung.
9. Bolzen.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Bevor Sie die Schleifer einschalten, sollten Sie alle
angebenen Anweisungen vollständig und gründlich
durchlesen. Ebenso sollten Unfallverhütungsvors-
chriften, Regeln und Richtlinien sowie die für die
Betriebe geltenden Gesetze und Einschränkungen
berücksichtigt werden. Die Schleifer darf nur von in
ihrer Bedienung angemessen geschulten Personen
und ausschließlich zu den vorgesehenen Zwecken
verwendet werden.

Deutsch 19
STROMVERSORGUNG.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung den
auf dem Typenschild der Schleifer angegebenen
Anforderungen entspricht (1). Das Laufenlassen
des Motors mit Unterspannung bewirkt, dass er
langsam arbeitet. Dies verringert die Leistung und
kann zur Überhitzung des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
Wenn der Arbeitsbereich von der Stromversor-
gung entfernt liegt, verwenden Sie ein Verlän-
gerungskabel von ausreichendem Durchmesser
und Qualität.
GRIFFVERLÄNGERUNG EINSTELLUNG.
Lockern Sie das Einstellgewinde, das die Griver-
längerung hält, durch mehrmaliges Drehen nach
links (2). Ziehen Sie die Griverlängerung nach
außen, bis sie die gewünschte Position erreicht ha-
ben (3). Drehen Sie das Gewinde wieder fest, in-
dem Sie es nach rechts drehen (4).
WICHTIG.
Halten Sie die Schleifer mit beiden Händen am
Gri so fest, dass das Gerät in optimaler Position
für die verschiedenen Anwendungen fest in den
Händen liegt (5). Lassen Sie die Hände immer am
Gri und bringen Sie sie niemals in die Nähe des
Schleifkopfes, da dieser in verschiedene Richtun-
gen ausschwenkt, die Hände einklemmen und ei-
nen Unfall verursachen könnte (6). Die Schleifer ist
mit einem vollständig beweglichen Schleifkopf aus-
gestattet, der in verschiedene Richtungen pendelt.
Aufgrund dieser Eigenschaft passt der Schleifteller
sich an alle Arten von zu schleifenden Flächen an
(7, 8, 9). Der Benutzer kann eine Wand oben, in der
Mitte oder unten bzw. eine Decke schleifen, ohne
seine Stellung ändern zu müssen.
ABSAUGVORRICHTUNG ANSCHLUSS.
Die Schleifer kann an eine Absaugvorrichtung zum
Absaugen des Schleifstaubs angeschlossen wer-
den. Zu diesem Zweck, schließen Sie den Saugs-
chlaug an die Schleifer an (10). Die Verwendung
der Schleifer ohne die Staubabsaugvorrichtung
ist nicht empfehlenswert, da dies ein Risiko für
die Atemwege darstellen würde. Wie schnell der
Staubbeutel sich füllt, hängt vom zu schleifenden
Material und der Stärke des Schleifpapiers ab. Um
ein gutes Schleifergebnis zu erzielen, reinigen Sie
den Staubbeutel regelmäßig.
SCHLEIFSCHEIBE SCHUTZBÜRSTE.
Der Schleifteller ist von einer Schutzbürste umge-
ben (12). Diese Schutzbürste tritt mit der zu schlei-
fenden Fläche vor dem Schleifpapier in Kontakt, wo-
mit gewährleistet wird, dass der Kontakt zwischen
beiden Flächen parallel ist und Schäden infolge
plötzlicher und unerwarteter Berührungen der Ar-
beitsäche durch das Schleifpapier vermieden wer-
den. Die Schutzbürste baut außerdem eine Barriere
gegen den von der Schleifer erzeugten Staub auf
und hält ihn zurück, damit dieser nach und nach von
der externen Absaugvorrichtung aufgesaugt wer-
den kann. Eine beschädigte oder stark abgenutzte
Schutzbürste muss ausgewechselt werden.
GESCHWINDIGKEITSREGLER.
Die Schleifer ist mit einem Geschwindigkeitsregler
ausgestattet (13). Die niedrigste Geschwindigkeit
wird mit “1” und die höchste Geschwindigkeit mit “6”
angezeigt. Die gewählte Geschwindigkeit bei den
einzelnen Anwendungen hängt in erster Linie von
den persönlichen Vorlieben des Benutzers ab. Im
Allgemeinen sollte bei der Bearbeitung harter Mate-
rialien eine hohe Geschwindigkeit und bei weichen
Materialien eine niedrige Geschwindigkeit gewählt
werden. Je höher die Drehgeschwindigkeit, desto
schneller wird das Material abgetragen.
ARBEITSWEISE.
Schließen Sie die externe Absaugvorrichtung an. Nach-
dem Sie die Maschine an den Strom angeschlossen ha-
ben, drücken Sie die Netztaste, um den Sander zu star-
ten (14). Wenn die Arbeit erledigt ist, drücken Sie die
Start- / Stopp-Taste erneut und dann den Netzschalter,
um den Sander auszuschalten . Bringen Sie die Schlei-
fer vorsichtig und mit ausreichendem Druck in Kontakt
mit der zu schleifenden Fläche. Üben Sie zusätzlichen
Druck auf die Maschine aus, damit das Schleifpapier
in Kontakt mit der Arbeitsäche kommt und schwenken
Sie die Schleifer mehrmals über dieselben Flächen,
um die Arbeitsäche nach und nach abzuschleifen
(15). Drücken Sie nicht zu fest, es reicht aus, dass das
Schleifpapier im Kontakt mit der Arbeitsäche ist. Bei
zu starkem Druck kann die zu schleifende Fläche bes-
chädigt werden. Während das Schleifpapier Kontakt zur
Arbeitsäche hat, muss die Maschine ununterbrochen
bewegt werden, um unerschwünschte Einkerbungen
in die Arbeitsäche zu vermeiden. Vermeiden Sie den
Kontakt des Schleifpapiers mit spitzen oder scharfen
Stellen, die die Schleifer beschädigen könnten. Über-
prüfen Sie die Schleifergebnisse regelmäßig, da die
Maschine das Material sehr schnell abtragen kann, ins-
besondere bei Verwendung dicken Schleifpapiers
.

Deutsch 20
LED-LICHTFUNKTION.
Der Schleifer ist mit einer LED-Lichtfunktion (16)
ausgestattet. Um diese Funktion zu verwenden,
drücken Sie die LED-Licht-Einschalttaste (17).
SCHLEIFSCHEIBEN ANBRINGEN.
BevorSieEinstellungenanderSchleifervornehmen
oder Zubehör auswechseln, trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung. Die Schleifscheiben
werden mit einem Klettband befestigt
(18)
. Legen
Sie die Schleifscheibe so auf den Schleifteller,
dass die Ränder an allen Seiten übereinstimmen
(19)
. Drücken Sie die Schleifscheibe gegen die
Auage, bis diese fest sitzt
(20)
.
ZUSAMMENKLAPPEN.
Zum Zusammenklappen der Schleifer müssen Sie
nur den Bolzen herausziehen, der sich an der re-
chten Seite des Hilfsgris bendet.
WARTUNG.
Die Schleifer wurde entworfen, um mit minimaler War-
tung lange Zeit zu funktionieren. Das optimale Funktio-
nieren hängt von guter Pege der Schleifer und häu-
ger Reinigung ab. Um Unfälle zu vermeiden, müssen
Sie die Schleifer immer von der Steckdose trennen,
bevor Sie sie reinigenoder warten. Die Schleifer muss
nach jedem Gebrauch wirksam mit Pressluft gerei-
nigt werden. Verwenden Sie immer eine Schutzbri-
lle, wenn Sie mit Pressluft arbeiten. Wenn Sie keine
Pressluft verwenden, entfernen Sie den Staub der
Schleifer mit Hilfe einer Bürste. Die Lüftungsschlitze
des Motors und die Schalter müssen immer sauber
und ohne jegliche Art von Rückständen sein. Versu-
chen Sie nicht, sie durch Einführen spitzer Gegenstän-
de in die Önungen zu reinigen. Einige Reinigungs-
und Lösungsmittel wie Benzin, Tetrachlormethan,
chlorierte lösemittelbasierte Reiniger, Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger beschädigen die
Kunststoteile. Verwenden Sie keines der genannten
Produkte zum Reinigen der Schleifer.
UMWELTSCHUTZ.
Die Materialien und Bauteile, die für die Herste-
llung dieses Produkts verwendet wurden, können
recycelt und wiederverwertet werden. Werku®
arbeitet mit einem Integrierten Abfallbewirtschaf-
tungssystem, das die korrekte Entsorgung der
Rückstände dieses Produkts abwickelt. Werfen Sie
dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll. Werku®
bietet seinen Kunden einen kostenlosen Service,
um diese Rückstände von einer der Verkaufsste-
llen, den vom Integrierten Abfallbewirtschaftungs-
system eingerichteten Sammelstellen oder den
Abfallsammelstellen Ihrer Gemeinde abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku®bietet eine Garantie der die Reparatur von
Mängeln aufgrund von Material- oder Fabrikations-
fehlern umfasst. Damit diese Garantie gewährleistet
wird, müssen diese Mängel innerhalb des Gültigkeits-
zeitraums auftreten. Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln (einschl. Ver-
sand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten), entweder
durch Reparatur oder durch Ersatz (falls erforderlich,
durch ein späteres Modell). In jedem Fall akzeptiert
Werku®keinen Ersatz, wenn dieser einen unverhält-
nismäßigen Aufwand im Vergleich zu den Repara-
turkosten darstellt. Diese Garantie berührt nicht die
Rechte des Verbrauchers, die durch europäische
oder nationale Gesetze festgelegt sind. Der Gülti-
gkeitszeitraum dieser Garantie beträgt 3 Jahre. Der
Gültigkeitszeitraum beginnt ab dem Datum des Kau-
fes durch den erstmaligen Verbraucher. Dieses Da-
tum ist auf der Rechnung oder dem Kaufbeleg enthal-
ten. Eine Reklamation im Zusammenhang mit dieser
Garantie muss dem Werku®Händler oder Werku®
Kundenservice vorgelegt werden. Hierzu muss die-
se Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt, vom Händler
gestempelt und zusammen mit der Rechnung oder
dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Für weitere Infor-
mationen zu dieser Garantie können sich der Käufer
oder der Händler telefonisch über +34 981 648 119
denservice in Verbindung setzen. Ausgenommen von
dieser Garantie sind Mängel, die infolge von verschlis-
senen Teilen durch den Gebrauch oder eine andere
Art von natürlichem Verschleiß verursacht wurden,
Mängel aufgrund von Unaufmerksamkeit oder Nicht-
befolgung der Bedienungsanleitung und unsachge-
mäßem Betrieb, eine Benutzung, die nicht dem Ge-
brauch entspricht, für den das Produkt bestimmt ist,
ungewöhnliche Umweltfaktoren, Überlastung, unan-
gemessene Wartung oder Reinigung, Mängel auf-
grund der Verwendung von Zubehör, Ergänzungen
oder Ersatzteilen, die keine Originalteile von Werku®
sind, wenn das Produkt durch Personal, das nicht
zum Kundenservice gehört, ganz oder teilweise au-
seinander montiert, verändert oder repariert wurde
oder kleine und für den Gebrauch und ordnungsge-
mäßen Betrieb unwesentliche Unregelmäßigkeiten.
Table of contents
Languages:
Other WERKU Sander manuals

WERKU
WERKU WK400050 User manual

WERKU
WERKU WK400750 User manual

WERKU
WERKU WK400060 User manual

WERKU
WERKU WK403150 User manual

WERKU
WERKU WK402120 User manual

WERKU
WERKU WK400100 User manual

WERKU
WERKU WK400040 User manual

WERKU
WERKU WK400110 User manual

WERKU
WERKU WK403270 User manual

WERKU
WERKU WK403260 User manual
Popular Sander manuals by other brands

Bosch
Bosch GWS Professional 7-100 GWS Professional Original instructions

Hamach
Hamach HD 98 user manual

Clarke
Clarke air CAT49 Operating & maintenance instructions

Craftsman
Craftsman 7-IN. BUFFER / POLISHER 172.10721 owner's manual

Scheppach
Scheppach DS930 Original instruction manual

tresnar
tresnar TRS-430 instruction manual