WERKU WK400110 User manual

1
WK400110
1010 W - 180 MM - 1000-4500 RPM
ORIGINAL INSTRUCTIONS / POLISHER
INSTRUCCIONES ORIGINALES / PULIDORA
ORIGINALANLEITUNGEN / POLIERMASCHINE
INSTRUCTIONS ORIGINALES / POLISSEUR
ORIGINELE INSTRUCTIES / POLIJSTMACHINE
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / POLIDORA

2
English
ENG
CE DECLARATION CONFORMITY.
►
Werku®declares that the polisher is in
accordance with the European Directives
and Standards 2006/42/CE, 2006/95/CE,
2004/108/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014,
EN55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997/+A1:2001/+A2:2008 and EN61000-3-2:2014,
EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
►Voltage-frequency 230V~50Hz ►Power 1010W
►Class II ►Protection index IP20 ►Speed rate
1000-4500 min
-1
►6 speeds ►Disc measures
180x16mm ►Bonnet diameter 180mm ►Orbit
diameter 2mm ►Axis measure m14 ►Net weight
2.26 kg ►Acoustic pressure LpA <88 dB(A)
►Respective uncertainity KpA 3 dB(A) ►Acoustic
pressure LwA <99 dB(A) ►Respective uncertainity
KwA 3 dB(A) ►Vibration Aw <5.79 m/s² ►Respective
uncertainity K 1.5 m/s².
SAFETY INSTRUCTIONS.
►Read all security warnings and all instructions
►Failure to follow all warnings and instructions
listed below may result in electrical shock, re
and/or serious injury ►Keep all warnings and all
instructions for future reference ►Accidents can be
avoided in many cases by recognizing a potentially
hazardous situation before it occurs and by
observing appropriate safety procedures ►Do not
use this polisher for other applications than those
specied in this manual.
WORK AREA SAFETY.
►
Keep work area clean and well lit ►Cluttered and
dark areas invite accidents ►Do not handle power tools
in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dusts ►Keep away from
children and curious while operating a power tool
►Distractions can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY.
►Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool
►Do not use a power tool while tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medicines ►A
moment of inattention while operating power tools
may cause damage serious personal.
USE PPE’S.
►Use protection glasses according EN166 ►Use
protection masks according EN149 ►If required by
the type of work, use other precise PPE.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
►Keep your feet on the ground and balance at all
times ►This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
►Do not wear loose clothing or jewelry ►Keep
your hair, clothing and gloves away from moving
parts ►Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts ►If there are devices for
connecting means for extracting and collecting
dust, make sure they are connected and properly
used ►The use of these devices can reduce dust
related hazards.
ELECTRICAL SAFETY.
►The plug of the power tool must match with the
base of the socket ►Never modify the plug in any
way ►Do not use any adapter plug with earthed
power tools ►Unmodied plugs and matching
bases will reduce the risk of electric shock ►Avoid
body contact with grounded surfaces such as
pipes, radiators, cookers and refrigerators ►There
is an increased risk of electric shock if your body
is grounded ►Do not expose power tools to rain or
wet conditions ►Water entering the power tool will
increase the risk of electric shock
DO NOT ABUSE THE CORD.
►Never use the cord to carry, lift or unplug the
power tool ►Keep the cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts ►Damaged
or entangled cords increase the risk of electric
shock ►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use
►The use of an extension cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock
►If the use of a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power protected by a residual
current device (RCD) ►The use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
►Make sure the switch is in “o” position before
connecting to the network, or when taking or
carrying the power tool ►Carrying power tools
with your nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch in “on” position

3
English
ENG
invites to accidents ►Remove keys or tools
before starting the power tool ►A left key or tool
attached to a rotating part of a power tool can
cause personal injury.
USE AND CARE OF POWER TOOLS.
►Do not force the power tool ►Use the correct
power tool for your application ►The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was conceived ►Do not use the power tool
if the switch cannot be positioned to “o” and “on”
position ►Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired
►Remove the plug from the power supply and/or
battery before making any adjustments, changing
accessories or storing the power tool ►Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
STORE POWER TOOLS.
►Store power tools out of reach of children and
not allow the handling of power tools to people
unfamiliar with the tools or these instructions
►Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
MAINTENANCE.
►Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions
that may aect the operation of power tools
►Power tools are repaired before use when they
are damaged ►Many accidents are caused by
poorly maintained power tools ►Use power tools,
accessories and tool tips, etc. according to these
instructions and in the manner provided for the
particular type of power tool, taking into account
the conditions work and work to develop ►The use
of the power tool for applications other than those
intended could result in a dangerous situation
►Please check your power tool serviced by a
Werku® ocial repair service using only identical
replacement parts ►This will ensure the safety of
the power tool is maintained.
CHECK THE GOOD CONDITION OF THE
POLISHER.
►
Make sure that all the screws in the polisher are
perfectly tightened ►In cold climates or when the
polisher has not been used for a period, allow the
polisher to warm up by leaving it to run empty for a
few minutes, to ensure that all internal components
are perfectly lubricated ►Make sure that the possible
installed accessories are perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
►Make sure that the suction polisher is rmly
supported before using ►Check that no one is
standing beneath you when using the suction
polisher in high areas ►Keep your hands away
from all moving parts of the suction polisher.
DURING THE OPERATION.
►
Do not leave the suction polisher operating without
having it rmly xed ►Only turn it on when you are
sure you have full control over it ►Do not point the
suction polisher at anyone while in use ►When
operating the suction polisher will produce vibrations
►The screws may gradually come loose, and
possibly cause faults or accidents ►Keep your hands
away from all moving parts of the suction polisher.
AT FINISH WORKING.
►
Do not touch the possible accessories installed
in the suction polisher after use ►It may be hot and
cause burns ►Some materials worked with may
contain chemicals or toxic components ►Avoid
inhaling these substances or allowing them to come
into contact with your skin ►Use PPE designed to
prevent and protect against incidents of this kind.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
►
The polisher has been designed to carry out jobs
of polishing, bung and waxing of bodywork of
painted and varnished surfaces
►
Refer to this plan
to familiarize yourself with the polisher before use.
5
2
1
4
6
3
1. Auxiliary handle.
2. Speed selector.
3. Handle.
4. Switch.
5. Carbon brushes access.
6. Plate support.

4
English
ENG
USE INSTRUCTIONS.
►
Before starting up the polisher, we recommend
that you carefully read all of the instructions as
indicated ►Please respect all regulations regarding
the prevention of accidents, health and safety
directives, laws and applicable restrictions for
work places ►The polisher must only be used
by persons who have been instructed in its use
and only for the purposes for which it has been
designed.
POWER SUPPLY.
►
Make sure the power supply is adapted to the
requirements shown on the information panel of
the polisher (1) ►Using the motor at low voltage
will make it operate slowly ►This will reduce
performance and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
►If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough
diameter and quality.
FITTING THE BACKING PAD.
►The Backing Pad must be securely tted to
the spindle before use ►Engage the at part
of the spindle with a suitable spanner, and hold
in position (2) ►The backing pad can now be
screwed onto the spindle and tightened ►The
backing pad is tightened by hand (3) ►Take care
not to crossthread or over-tighten ►Remove the
spanner.
FIXING THE POLISHING BONNET.
►Disconnect the polisher from the power supply
before making any adjustments or replacing
accessories ►The polishing bonnet are held in
place with velcro (4) ►Align the polishing bonnet
over the plate so that their edges meet (5) ►Press
the polishing bonnet in place onto the base until it
is rmly held in place (6).
SPEED CONTROL.
►Adjust with the buttons the speed control
depending on the dierent materials to work.
USING THE POLISHER.
►Before starting to work, apply the correct
polishing product onto the work surface, which
may be of dierent types depending on the work
being carried out (polishing, bung or waxing)
►Click the switch to the ‘on’ position ►Allow the
polisher to run for a few seconds until reaching the
correct speed ►Holding it rmly with both hands,
place the head of the polisher in contact with the
surface being worked on, pressing down gently
and using circular movements ►Take special care
not to press down on the polisher when working
on edges.
MAINTENANCE.
►
The polisher has been designed for a long
working life with minimum maintenance ►Optimum
use depends on correct care of the polisher and
regular cleaning ►To prevent accidents, always
unplug the polisher from the power source
before cleaning or performing any maintenance
►The polisher may be cleaned eectively using
compressed air after each use ►If compressed air
is not available, use a brush to remove dust from
the polisher ►Motor ventilation vents and switch
levers must be dept clean and free of foreign matter
►Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings ►Cetain cleaning agents
and solvents damage plastic parts, among them
are gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household
cleaners containing ammonia ►Do not use any
of these to clean the polisher ►Should excessive
sparking occur, have a Werku® ocial repair
service exam and/or replace the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
►The materials and components that have
been used to manufacture this product can be
re-used and recycled ►Werku®is adhered to
an Integrated Management System that is in
charge of the correct elimination of the residues
of this product ►Do not eliminate this product
with domestic residues ►Werku® oers to its
clients a free collection service of these residues
through any of its sale points, or in the collection
points established by the Integrated Management
System or in the recycling point of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
►Apart from the legal guarantee, Werku® oers
an additional commercial guarantee ►This
commercial guarantee covers the repair of all
defects found due to faults in the materials or
manufacture ►For this cover to be eective it is
necessary for these defects to appear within the
validity period ►The consumer is entitled to free
repair of all defects that Werku®recognises as

5
English
ENG
included in the commercial guarantee (shipping
costs, labour costs and materials included) as
chosen by Werku
®
, either via the repair or by
replacement (if necessary with a later model)
►This commercial guarantee does not aect
consumer’s rights established by law according to
Directive 1999/44/CE ►This commercial guarantee
is valid for 24 months ►If this product is destined
for professional or industrial use, the validity period
is 12 months ►The validity period starts on the
date of purchase by the rst consumer ►This date
is shown on the invoice or receipt of purchase
►Actions for claims against this commercial
guarantee expire six months from the end of
the validity period ►Any claims arising from this
commercial guarantee must be presented to the
distributor or the Technical Assistance Service ►To
do so you must present this guarantee correctly
completed and stamped by the distributor, together
with the sale invoice or receipt ►In order to require
any information in relation to this commercial
guarantee, the buyer and/or distributor may contact
the Technical Assistance Service by telephone
on +34 981 648 119, or by e-mail at info@werku.
com ►This commercial guarantee does not cover
defects caused by parts that have worn out from
use other types of natural wear, defects caused
by failure to observe the instructions for use and
operation, or for applications other than those
for which this product is intended, abnormal
environmental factors, overloading, or unsuitable
maintenance or cleaning, faults caused by the use
of spare parts, accessories or replacements that
are not original Werku
®
parts, if the product has
been totally or partially disassembled, modied
or repaired by personnel other than that of the
Technical Assistance Service or minimum and
irrelevant irregularities for suitable use or operation
►Repairs and replacements will not extend
or renew the validity period of this commercial
guarantee ►The replaced parts will become the
property of Werku
®
►If the buyer sends the product
to the Technical Assistance Service, and it fails
to comply with the conditions of this commercial
guarantee, all expenses and transportation risks
shall be paid by the buyer ►This commercial
guarantee is only valid within the territory of the
European Union ►The company responsible
for the compliance of this Werku
®
commercial
guarantee is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
►
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products ►If you wish to contact our

6
Español
ESP
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
►Werku®declara que la pulidora cumple
las Directivas y Normativas Europeas
2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE,
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-
2-3:2011+A2:2013+A11:2014, EN55014-
1:2006/+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997/+A1:2001/+A2:2008 y EN61000-3-2:2014,
EN61000-3-3:2013
.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
►Voltaje-frecuencia 230V~50Hz ►Potencia
1010W ►Clase II ►Índice de protección IP20
►Revoluciones 1000-4500 min-1 ►6 velocidades
►Medidas disco 180x16mm ►Diámetro órbita
2mm ►Diámetro caperuza 180mm ►Medida eje
m14 ►Peso neto 2.26 kg ►Presión acústica LpA
<88 dB(A) ►Posible variación KpA 3.0 dB(A)
►Presión acústica LwA <99 dB(A) ►Posible
variación KwA 3.0 dB(A) ►Vibración Aw <5.79 m/
s² ►Posible variación K 1.5 m/s².
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
►Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones ►La no observación de todas
las advertencias e instrucciones relacionadas
a continuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria
►Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura ►Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes
de que se produzca, y observando elmente los
procedimientos de seguridad apropiados ►No
utilice nunca esta pulidora para aplicaciones que
no sean las especicadas en este manual.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
►
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada ►Las áreas desordenadas y oscuras
provocan accidentes ►No maneje herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en
presencia de líquidos, gases o polvos inamables
►Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica ►Las
distracciones pueden causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL
►Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramienta
eléctrica ►No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos ►Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
►Use gafas de protección según EN166 ►Use
mascarilla de protección según EN149 ►Si el
tipo de trabajo a realizar lo requiere, utilice otros
EPIS precisos.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
►Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento
►Esto permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
►No vista ropa suelta o joyas ►Mantenga su
pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas
en movimiento ►La ropa suelta, las joyas o el
pelo largo pueden ser cogidos en las piezas
en movimiento ►Si hay dispositivos para la
conexión de medios de extracción y recogida
de polvo, asegúrese de que éstos estén
conectados y se usen correctamente ►El uso
de estos dispositivos puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
►
La clavija de la herramienta eléctrica debe
coincidir con la base de la toma de corriente ►No
modicar nunca la clavija de ninguna manera ►No
usar ningún adaptador de clavijas con herramientas
eléctricas puestas a tierra ►Clavijas no modicadas
y bases coincidentes reducirán el riesgo de
choque eléctrico ►Evite el contacto del cuerpo
con supercies puestas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores
►Hay un riesgo aumentado de choque eléctrico si
su cuerpo está puesto a tierra ►No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad ►El agua que entre en la herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de choque eléctrico.
NO ABUSE DEL CABLE.
►No usar nunca el cable para llevar, levantar o
desenchufar la herramienta eléctrica ►Mantenga
el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o
piezas en movimiento ►Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico
►Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuado
para uso exterior ►El uso de una prolongación
de cable adecuada para uso en el exterior reduce
el riesgo de choque eléctrico ►Si el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo es

7
Español
ESP
inevitable, use una alimentación protegida por un
dispositivo de corriente residual (RCD) ►El uso de
un RCD reduce el riesgo de choque eléctrico.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL.
►Asegúrese de que el interruptor está en posición
“o” antes de conectar a la red, o al coger o
transportar la herramienta eléctrica ►Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor en posición “on” invita a
accidentes ►Retire llaves o herramientas antes
de arrancar la herramienta eléctrica ►Una llave o
herramienta dejada unida a una pieza rotativa de una
herramienta eléctrica puede causar un daño personal.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS.
►
No fuerce la herramienta eléctrica ►Use la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación
►La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro al ritmo para la que fue
concebida ►No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no se puede posicionar en ”o” y “on”
►Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse ►Desenchufe la clavija de la fuente de
alimentación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas ►Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
ALMACENE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS.
►
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita
el manejo de la herramienta a personas no
familiarizadas con las herramientas eléctricas o con
estas instrucciones ►Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
►
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de las herramientas eléctricas ►Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su uso,
cuando están dañadas ►Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas pobremente
mantenidas ►Use la herramienta eléctrica y
accesorios de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular de
herramientas eléctricas, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar ►El
uso de herramientas eléctricas para aplicaciones
diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro ►Haga revisar su herramienta
eléctrica por un servicio ocial de reparación Werku®
usando solamente piezas de recambio idénticas
►Esto garantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
VIGILE EL BUEN ESTADO DE LA PULIDORA.
►Revise que todos los tornillos de la pulidora
estén perfectamente apretados ►En climas fríos
o cuando la pulidora haya estado sin uso durante
largo tiempo, deje que la pulidora se caliente
un poco haciéndola funcionar en vacío unos
minutos para permitir una perfecta lubricación
de los componentes internos ►Asegúrese de
que los posibles accesorios instalados están
perfectamente asentados en su posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
►Asegúrese siempre antes de utilizar la
pulidora que se encuentra rmemente apoyado
►Compruebe que nadie se encuentra bajo la zona
de inuencia de la pulidora cuando lleve a cabo
trabajos en zonas elevadas ►Aleje las manos de
las partes en movimiento de la pulidora.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
►No deje la pulidora funcionando sin tener lo
bien sujeto ►Hágala funcionar cuando esté
seguro de que la tiene plenamente controlada
►No apunte con la pulidora a nadie durante
su funcionamiento ►Durante la operación, la
pulidora puede producir vibración ►Los tornillos
pueden ir aojándose progresivamente pudiendo
causar una avería o accidente ►Aleje las manos
de las partes en movimiento de la pulidora.
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
►
No toque los accesorios instalados en la pulidora
tras su uso ►Pueden estar muy calientes y causar
una quemadura ►Algunos materiales sobre los que
se trabaja pueden contener químicos o componentes
que pueden ser tóxicos ►Tenga cuidado para
prevenir la inhalación de estas sustancias o el
contacto con la piel ►Utilice los EPIs diseñados para
prevenir y protegerse de dichas incidencias.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
►La pulidora se ha diseñado para realizar
trabajos de pulido, abrillantado y encerado de
carrocerías y supercies pintadas y barnizadas
►Observe este esquema para familiarizarse con
la pulidora antes de utilizarla.

8
Español
ESP
5
2
1
4
6
3
1. Empuñadura auxiliar.
2. Selector velocidad.
3. Empuñadura.
4. Interruptor.
5. Acceso escobillas.
6. Plato soporte.
INSTRUCCIONES DE USO.
►
Antes de efectuar la puesta en marcha de
la pulidora, es aconsejable leer completa y
minuciosamente todas las instrucciones que se
indican ►Asimismo, deberán tenerse en cuenta
las normas para la prevención de accidentes, los
reglamentos y directivas, las leyes y restricciones
vigentes para los centros de trabajo ►La pulidora
debe de ser utilizada únicamente por personas
instruidas adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los nes previstos.
FUENTE DE ALIMENTACIÓN.
►Asegúrese de que la fuente de alimentación se
ajusta a los requisitos especicados en la placa de
datos de la pulidora (1) ►Hacer funcionar el motor
a bajo voltaje hará que éste opere lento ►Esto
reducirá el rendimiento y puede causar que el
motor se sobrecaliente.
CABLE DE PROLONGACIÓN.
►Cuando la zona de trabajo esté alejada de la
fuente de alimentación, haga uso de un cable de
prolongación de suciente diámetro y calidad.
MONTAJE DEL PLATO DE SOPORTE.
►El plato de soporte debe de estar colocado
adecuadamente en el husillo antes de utilizar
la herramienta ►Sujete el husillo por la parte
plana utilizando la llave de ajuste suministrada
(2)
►Enrosque y apriete el plato de soporte en el
husillo ►Apriete el plato de soporte con la mano
(3)
►Tenga precaución en no apretar demasiado
para no dañar la rosca ►Retire la llave de ajuste
del husillo.
FIJACIÓN DE LA CAPERUZA DE PULIDO.
►
Desconecte la pulidora de la red eléctrica antes
de llevar a cabo cualquier ajuste o sustitución de
accesorios ►La caperuza de pulido se adhiere
con velcro (4) ►Alinee la caperuza de pulido sobre
el plato para que coincidan los límites de ambas
partes (5) ►Presione la caperuza de pulido sobre la
base hasta que quede perfectamente adherida (6).
CONTROL DE VELOCIDAD.
►Ajuste con los botones el control de velocidad
dependiendo de los diferentes materiales para
trabajar.
MANEJO DE LA PULIDORA.
►Antes de comenzar a trabajar es necesario
aplicar el producto adecuado en la supercie,
pudiendo ser este de varios tipos según el
trabajo a realizar (pulimento, abrillantador o
cera) ►Desplace el interruptor a la posición de
encendido ►Permita que la pulidora funcione
en vacío unos segundos hasta que adquiera la
velocidad adecuada ►Sosteniéndola rmemente
con ambas manos, ponga la base de la pulidora
en contacto con la supercie a tratar, presionando
ligeramente y con movimientos circulares ►Tenga
especial cuidado de no presionar la pulidora al
trabajar sobre aristas.
MANTENIMIENTO.
►La pulidora ha sido diseñada para funcionar
durante mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento ►El funcionamiento óptimo
depende del buen cuidado de la pulidora y de
una limpieza frecuente ►Para evitar accidentes,
desconecte siempre la pulidora de la fuente de
alimentación antes de efectuar la limpieza o
cualquier mantenimiento de la misma ►La pulidora
debe limpiarse de manera ecaz utilizando aire
comprimido al nal de cada uso ►Utilice siempre
gafas protectoras cuando trabaje con aire
comprimido ►Si no puede utilizar aire comprimido,
retire el polvo de la pulidora sirviéndose de un
cepillo ►Las ranuras de ventilación del motor
y los interruptores deben estar siempre limpios
y sin ninguna clase de residuo ►No intente
limpiarlos introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas ►Algunos productos de

9
Español
ESP
limpieza y disolventes dañan los componentes
de plástico, entre los cuales se encuentran la
gasolina, el tetraclorometano, los disolventes de
limpieza clorados, el amoníaco y los productos
de limpieza domésticos que contienen amoníaco
►No utilice ninguno de los productos mencionados
para limpiar la pulidora ►En el caso de que se
produzcan chispas de modo excesivo, haga que el
servicio ocial de reparación Werku
®
le revise y/o
reemplace las escobillas
.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
►Los materiales y componentes que han sido
utilizados para fabricar este producto pueden
ser reutilizados y reciclados ►Werku®está
adherido a un Sistema Integrado de Gestión
que se encarga de la correcta eliminación de
los residuos de este producto ►No elimine este
producto en la basura doméstica ►Werku®ofrece
a sus clientes un servicio gratuito de retirada de
dichos residuos en cualquiera de sus puntos de
venta, en los puntos de recogida establecidos por
el Sistema Integrado de Gestión o en los puntos
limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
►Además de la garantía legal, Werku®ofrece
una garantía comercial adicional ►Esta
garantía comercial cubre la reparación de los
defectos que se aprecian debido a fallos en los
materiales o en la fabricación ►Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan
dentro del periodo de validez ►El consumidor
tiene derecho a la reparación gratuita de los
defectos que Werku®reconoce como incluidos
en la garantía comercial (gastos de envío, mano
de obra y materiales incluidos), a elección de
Werku®, bien mediante la reparación o mediante
la sustitución (si es necesario por un modelo
posterior) ►Esta garantía comercial no afecta
los derechos del consumidor establecidos por
ley según la Directiva 1999/44/CE ►El periodo
de validez de esta garantía comercial es de
24 meses ►En caso de destinar el producto a
un uso profesional o industrial, el periodo de
validez es de 12 meses ►El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer
consumidor ►Esta fecha se reeja en la factura
o ticket de compra ►La acción para reclamar
el cumplimiento de esta garantía comercial
prescribe a los seis meses desde la nalización
del periodo de validez ►La reclamación en virtud
de esta garantía comercial debe de presentarse
al distribuidor o al Servicio de Asistencia Técnica
►Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o ticket de
compra ►Para cualquier información referente
a esta garantía comercial el comprador y/o el
distribuidor puede ponerse en contacto con
el Servicio de Asistencia Técnica a través del
teléfono +34 981 648 119, o mediante correo
de esta garantía comercial los defectos que han
sido causados por piezas desgastadas por el
uso u otro tipo de desgaste natural, los defectos
que han sido causados por inobservancia o
incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes
con el uso al que se destina este producto, o
de factores medioambientales anormales, o
de sobrecarga, de mantenimiento o limpieza
inadecuados, defectos que han sido causados
por el uso de accesorios, complementos o
repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente
desmontado, modicado o reparado por
personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes
para el uso y funcionamiento adecuado ►Las
reparaciones y sustituciones no prolongan ni
renuevan el plazo de validez de esta garantía
comercial ►Las piezas sustituidas pasan a ser
propiedad de Werku®►Si el comprador remite
el producto al Servicio de Asistencia Técnica, no
cumpliendo con las condiciones de esta garantía
comercial, los gastos y riesgos del transporte
corren a cargo del comprador ►Esta garantía
comercial es válida dentro del territorio de la
Unión Europea ►La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía comercial Werku®
es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
►Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos ►En caso de que
desee establecer contacto con nuestro equipo,
remita un correo electrónico a la dirección info@
werku.com.

10
Deutsch
DEU
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
►
Werku®erklärt dass der Poliermaschine in
Übereinstimmung ist mit den europäischen
Richtlinien und Normen 2006/42/CE, 2006/95/
CE, 2004/108/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014,
EN55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997/+A1:2001/+A2:2008 und EN61000-3-2:2014,
EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
►Spannung-Frequenz 230V~50Hz
►Leistung 1010W ►Klasse II ►Schutzindex
IP20 ►Umdrehungen 1000-4500 min-1 ►6
Geschwindigkeiten ►Scheibenmaße 180x15mm
►Orbitaldurchmesser 2mm ►Umlaufdurchmesser
2mm ►Durchmesser der Polierhaube 180mm
►Achsenmaße m14 ►Nettogewicht 2.26
kg ►Schalldruck LpA <88 dB(A) ►Mögliche
Abweichung KpA 3.0 dB(A) ►Schallleistung
LwA <99 dB(A) ►Mögliche Abweichung KwA
3.0 dB(A) ►Vibration Aw <5.79 m/s² ►Mögliche
Abweichung K 1.5 m/s².
SICHERHEITSHINWEISE
►
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung
►
Die
Nichteinhaltung aller im Folgenden aufgeführten
Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanleitung
kann zum Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen
►
Heben Sie
alle Sicherheitshinweise und die gesamte
Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen
auf
►
Unfälle können häug vermieden werden,
wenn man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält
►
Verwenden Sie diese Poliermaschine niemals zu
anderen Zwecken, als zu den in dieser Anleitung
aufgeführten.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
►Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein ►Unordentliche und dunkle Stellen
verursachen Unfälle ►Verwenden Sie elektrisches
Werkzeug niemals in einer explosionsfähigen
Atmosphäre, wie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen und Stäuben ►Wenn Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, müssen
Kinder und Neugierige fern bleiben ►Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
das Werkzeug verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
►Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit einem
elektrisch gereedschap arbeiten ►Verwenden
Sie kein elektrisches Werkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen ►Ein Augenblick,
in dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit
einem elektrisch gereedschap arbeiten, kann zu
schweren Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
►Tragen Sie eine Schutzbrille gemäß der Norm
EN166 ►Tragen Sie eine Schutzmaske gemäß
der Norm EN149 ►Falls die Art der Arbeit, die Sie
ausführen, dies erforderlich macht, verwenden Sie
eine angemessene PSA.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND
ARBEITEN.
►Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht
nicht zu verlieren ►So kontrollieren Sie in
unvorhergesehenen Situationen das elektrisches
Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
►Tragen Sie weder lockere Kleidung noch
Schmuck ►Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern►Lockere Kleidung, Schmuck und lange
Haare können von den beweglichen Teilen
eingeklemmt werden ►Falls Anschlüsse
für Entstaubungsvorrichtungen vorhanden
sind, gewährleisten Sie, dass diese korrekt
angeschlossen sind und richtig verwendet werden
►Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken im
Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
►Der Gerätestecker muss für die vorgesehen
Steckdose geeignet sein ►Nehmen Sie keine
Veränderungen am Stecker vor ►Verwenden
Sie keinen Steckeradapter in Verbindung mit
geerdeten Elektrowerkzeugen ►Originale
Stecker und geeignete Steckdosen verhindern
die Stromschlaggefahr ►Vermeiden Sie jeden
Körperkontakt mit geerdeten Flächen (z.B.
Rohre, Heizkörper, Herde oder Kühlschränke)
►Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
wenn ihr Körper geerdet ist ►Setzen Sie

11
Deutsch
DEU
Elektrowerkzeuge weder Regen noch
Feuchtigkeit aus ►Eindringendes Wasser erhöht
die Stromschlaggefahr.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
►Benutzen Sie das Kabel nie, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, zu ziehen
oder von der Steckdose abzutrennen
►Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
►Beschädigte oder verwickelte Kabel bergen
ein erhöhtes Stromschlagrisiko ►Falls Sie
ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
müssen Sie ein entsprechend geeignetes
Verlängerungskabel verwenden ►Bei
Verwendung eines für Außeneinsätze geeigneten
Verlängerungskabels besteht eine geringere
Stromschlaggefahr ►Sollte der Einsatz eines
Werkzeugs in einer feuchten Umgebung
unvermeidlich sein, verwenden Sie eine
Fehlerstromschutzeinrichtung ►Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
VERMEIDEN SIE EINEN VERSEHENTLICHEN
START.
►Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus-Stellung bendet, bevor Sie das
Gerät an die Stromversorgung anschließen
oder es hochheben oder tragen ►Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn Elektrowerkzeuge mit
dem Finger am Startschalter getragen oder im
eingeschalteten Zustand an der Stromversorgung
angeschlossen werden ►Entfernen Sie
Justier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten ►Es besteht
Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt.
BENUTZUNG UND PFLEGEN VON
ELEKTROWERKZEUGEN.
►Wenden Sie bei der Benutzung des
Elektrowerkzeugs keine Gewalt an
►Verwenden Sie ein für den jeweiligen Zweck
geeignetes Elektrowerkzeug ►Ein geignetes
Elektrowerkzeug verrichtet die Arbeit besser und
sicherer ►Benutzen Sie das Elektrowerkzeug
nicht, wenn es sich mit dem Schalter nicht ein-
und ausschalten lässt. ►Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr mit dem Schalter kontrollieren
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden
►Ziehen Sie den Netzstecker und/oder entfernen
Sie den Netzakku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das Gerät
lagern ►Solche Vorsichtsmaßnahmen verringern
das Risiko eines versehentlichen Gerätstarts.
AUFBEWAHRUNG VON WERKZEUG MIT
DRUCKLUFT.
►Bewahren Sie die abgeschaltete Poliermaschine
außerhalb der Reichweite von Kindern und
Personen, die mit elektrisch gereedschapen und
dieser Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind,
auf ►Elektrisches Werkzeug sind in den Händen
ungeübter Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
►Stellen Sie sicher, dass die beweglichen
Teile nicht falsch ausgerichtet oder verklemmt
sind, dass es keine defekten Teile oder andere
Bedingungen gibt, die das Funktionieren
elektrisches Werkzeug beeinträchtigen
könnten ►Wenn ein elektrisches Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor seiner Verwendung
repariert werden ►Viele Unfälle werden von
schlecht gewarteten elektrisch gereedschapen
verursacht ►Benutzen Sie das elektrisches
Werkzeug sowie dessen Zubehör gemäß
dieser Gebrauchsanleitung und so, wie es für
den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen
und die Art der auszuführenden Arbeit ►Eine
zweckfremde Verwendung des elektrisches
Werkzeug kann gefährlich sein ►Lassen Sie Ihr
elektrisches Werkzeug von einem qualizierten
Reparaturdienst von Werku®überprüfen und
verwenden Sie nur Originalersatzteile ►Das
garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres
elektrisches Werkzeug.
ÜBERWACHUNG DES ZUSTANDS DER
POLIERMASCHINE.
►Prüfen Sie, ob alle Schrauben der
Poliermaschine fest angezogen sind ►Bei
kaltem Wetter oder wenn die Poliermaschine
längere Zeit nicht benutzt worden ist, erwärmen
Sie die Poliermaschine eine Weile, indem Sie
sie einige Minuten lang leer laufen lassen. Das
verbessert die Schmierung der internen Bauteile
►Gewährleisten Sie, dass möglicherweise
montiertes Zubehör fest an seiner Stelle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
►Vor Verwendung der Poliermaschine stellen
Sie sicher, dass diese fest auiegt ►Achten
Sie darauf, dass sich niemand unterhalb des
Einussbereiches der Poliermaschine bendet,
wenn Sie in der Höhe arbeiten ►Halten Sie die
Hände fern von den beweglichen Teilen der
Poliermaschine.
BEI BETRIEB.
►Wenn die Poliermaschine nicht fest in den
Händen liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet
►Nehmen Sie sie nur in Betrieb, wenn Sie
sich sicher sind, dass Sie sie vollständig unter

12
Deutsch
DEU
Kontrolle haben ►Zielen Sie auf niemanden
mit eingeschalteter Poliermaschine ►Beim
Arbeiten kann die Poliermaschine vibrieren ►Die
Schrauben können sich nach und nach lösen
und eine Störung oder einen Unfall verursachen
►Halten Sie die Hände von den beweglichen
Teilen der Poliermaschine fern.
NACH ARBEITSENDE.
►Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an der
Poliermaschine angebrachte Zubehör ►Es kann
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen
►Einige Materialien, mit denen gearbeitet wird,
können toxische chemische Substanzen enthalten
►Seien Sie vorsichtig und vermeiden Sie das
Einatmen dieser Substanzen und den Hautkontakt
damit ►Verwenden Sie die PSA, um sich vor
solchen Zwischenfällen zu schützen und diese zu
vermeiden.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
►
Die Poliermaschine wurde zum Schleifen, Polieren
und Wachsen von Karosserien sowie gestrichenen
oder lackierten Flächen entwickelt ►Beachten Sie
dieses Schema, um sich mit der Poliermaschine vor
ihrer Verwendung vertraut zu machen.
5
2
1
4
6
3
1. Hilfsgri.
2. Geschwindigkeitsregler.
3. Gri.
4. Schalter.
5. Bürsteneinsatz.
6. Halteteller.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
►Bevor Sie die Poliermaschine einschalten,
sollten Sie alle angebenen Anweisungen
vollständig und gründlich durchlesen ►Ebenso
sollten Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und
Richtlinien sowie die für die Betriebe geltenden
Gesetze und Einschränkungen berücksichtigt
werden ►Die Poliermaschine darf nur von in ihrer
Bedienung angemessen geschulten Personen
und ausschließlich zu den vorgesehenen
Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
►Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
den auf dem Typenschild der Poliermaschine
angegebenen Anforderungen entspricht (1) ►Das
Laufenlassen des Motors mit Unterspannung
bewirkt, dass er langsam arbeitet ►Dies
verringert die Leistung und kann zur Überhitzung
des Motors führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
►Wenn der Arbeitsbereich von der
Stromversorgung entfernt liegt, verwenden Sie
ein Verlängerungskabel von ausreichendem
Durchmesser und Qualität.
STÜTZTELLER ANBRINGEN.
►Der Klettstützteller muss vor Inbetriebnahme
des Gerätes wie folgt an der Spindel montiert
werden ►Fixieren Sie die ache Seite der Spindel
mit einem entsprechend geeigneten Schlüssel
(2) ►Schrauben Sie den Stützteller nun fest
auf die Spindel ►Der Stützteller wird von Hand
angezogen (3) ►Achten Sie darauf, ihn nicht
zu überdrehen oder übermäßig fest anzuziehen
►Entfernen Sie den Schlüssel wieder.
ANBRINGUNG DER POLIERHAUBE.
►Bevor Sie Einstellungen an dem Gerät
vornehmen oder Zubehör auswechseln, trennen
Sie das Gerät von der Stromversorgung ►Die
Polierhaube wird mit einem Klettband befestigt
(4) ►Legen Sie die Polierhaube so auf den
Schleifteller, dass die Ränder an allen Seiten
übereinstimmen (5) ►Drücken Sie die Polierhaube
gegen die Auage, bis diese fest sitzt (6).
GESCHWINDIGKEITSREGELUNG.
►Einstellung mit den Geschwindigkeitsreglern, je
nach Arbeitsmaterial.
HANDHABUNG DER POLIERMASCHINE.
►Vor Beginn der Arbeit muss das geeignete
Produkt auf die zu bearbeitende Fläche

13
Deutsch
DEU
aufgetragen werden. Die Art des Produkts hängt
von der auszuführenden Arbeit ab (Poliermittel,
Glanzmittel oder Wachs) ►Stellen Sie den
Schalter auf EIN ►Lassen Sie die Poliermaschine
einige Sekunden lang leer laufen, bis diese die
gewünschte Geschwindigkeit erreicht hat ►Halten
Sie die Poliermaschine mit beiden Händen fest
und bringen Sie deren Schleifauage in Kontakt
mit der zu bearbeitenden Fläche. Üben Sie mit
kreisenden Bewegungen einen leichten Druck
darauf aus ►Achten Sie insbesondere dann
darauf, das Gerät nicht zu stark anzudrücken,
wenn Sie Kanten bearbeiten.
WARTUNG.
►Die Poliermaschine wurde entworfen, um mit
minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren
►Das optimale Funktionieren hängt von
guter Pege der Poliermaschine und häuger
Reinigung ab ►Um Unfälle zu vermeiden,
müssen Sie die Poliermaschine immer von der
Steckdose trennen, bevor Sie sie reinigenoder
warten ►Die Poliermaschine muss nach jedem
Gebrauch wirksam mit Pressluft gereinigt werden
►Verwenden Sie immer eine Schutzbrille, wenn
Sie mit Pressluft arbeiten ►Wenn Sie keine
Pressluft verwenden, entfernen Sie den Staub
der Poliermaschine mit Hilfe einer Bürste ►Die
Lüftungsschlitze des Motors und die Schalter
müssen immer sauber und ohne jegliche Art
von Rückständen sein ►Versuchen Sie nicht,
sie durch Einführen spitzer Gegenstände in die
Önungen zu reinigen ►Einige Reinigungs- und
Lösungsmittel wie Benzin, Tetrachlormethan,
chlorierte lösemittelbasierte Reiniger, Ammoniak
und ammoniakhaltige Haushaltsreiniger
beschädigen die Kunststoteile ►Verwenden Sie
keines der genannten Produkte zum Reinigen
der Poliermaschine ►Wenn es zu starkem
Funkenschlag kommt, veranlassen Sie eine
Überprüfung und/oder einen Austausch der
Bürsten durch den oziellen Reparaturservice
Werku®.
UMWELTSCHUTZ.
►Die Materialien und Bauteile, die für die
Herstellung dieses Produkts verwendet wurden,
können recycelt und wiederverwertet werden
►Werku®arbeitet mit einem Integrierten
Abfallbewirtschaftungssystem, das die korrekte
Entsorgung der Rückstände dieses Produkts
abwickelt ►Werfen Sie dieses Produkt nicht
in den Haushaltsmüll ►Werku®bietet seinen
Kunden einen kostenlosen Service, um diese
Rückstände von einer der Verkaufsstellen, den
vom Integrierten Abfallbewirtschaftungssystem
eingerichteten Sammelstellen oder den
Abfallsammelstellen Ihrer Gemeinde abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
►Neben der gesetzlichen Garantie räumt
Werku®Ihnen zusätzlich eine kommerzielle
Garantie ein ►Die kommerzielle Garantie
umfasst die Reparatur von Mängeln aufgrund
von Material- oder Fabrikationsfehlern ►Damit
diese Garantie gewährleistet wird, müssen diese
Mängel innerhalb des Gültigkeitszeitraums
auftreten ►Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln, die
von Werku®als in der kommerziellen Garantie
eingeschlossen anerkannt werden (einschl.
Versand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten);
nach Wahl von Werku®entweder durch
Reparatur oder durch Ersatz (falls erforderlich,
durch ein späteres Modell) ►Diese kommerzielle
Garantie betrit nicht die in der EU-Richtlinie
1999/44/EG festgelegten Verbraucherrechte
►Der Gültigkeitszeitraum dieser kommerziellen
Garantie beträgt 24 Monate ►Falls das Produkt
für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch
bestimmt ist, beträgt der Gültigkeitszeitraum 12
Monate ►Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab
dem Datum des Kaufes durch den erstmaligen
Verbraucher ►Dieses Datum ist auf der
Rechnung oder dem Kaufbeleg enthalten
►Die Zeit für Gewährleistungsansprüche im
Hinblick auf die Erfüllung dieser kommerziellen
Garantie ist auf sechs Monate ab Ende
des Gültigkeitszeitraums festgelegt ►Eine
Reklamation im Zusammenhang mit dieser
kommerziellen Garantie muss dem Händler
oder Kundenservice vorgelegt werden ►Hierzu
muss diese Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt,
vom Händler gestempelt und zusammen mit
der Rechnung oder dem Kaufbeleg vorgelegt
werden ►Für weitere Informationen zu dieser
kommerziellen Garantie können sich der Käufer
oder der Händler telefonisch über +34 981
mit dem Kundenservice in Verbindung setzen
►Ausgenommen von dieser kommerziellen
Garantie sind Mängel, die infolge von

14
Deutsch
DEU
verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder
eine andere Art von natürlichem Verschleiß
verursacht wurden, Mängel aufgrund von
Unaufmerksamkeit oder Nichtbefolgung der
Bedienungsanleitung und unsachgemäßem
Betrieb, eine Benutzung, die nicht dem Gebrauch
entspricht, für den das Produkt bestimmt ist,
ungewöhnliche Umweltfaktoren, Überlastung,
unangemessene Wartung oder Reinigung,
Mängel aufgrund der Verwendung von Zubehör,
Ergänzungen oder Ersatzteilen, die keine
Originalteile von Werku®sind, wenn das Produkt
durch Personal, das nicht zum Kundenservice
gehört, ganz oder teilweise auseinander montiert,
verändert oder repariert wurde oder kleine
und für den Gebrauch und ordnungsgemäßen
Betrieb unwesentliche Unregelmäßigkeiten
►Durch Reparaturen und Ersatz wird der
Gültigkeitszeitraum für diese kommerzielle
Garantie weder verlängert noch neu festgelegt
►Ersetzte Teile gehen in das Eigentum von
Werku®über ►Wenn der Käufer das Produkt an
den Kundenservice zurückgibt und dabei nicht
die Bedingungen dieser kommerziellen Garantie
erfüllt, gehen die Kosten und Gefahren zu Lasten
des Käufers ►Diese kommerzielle Garantie gilt
auf dem Gebiet der Europäischen Union ►Das
für die Erfüllung der kommerziellen Garantie
verantwortliche Unternehmen Werku®ist Werku
Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
►Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung
zur Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu
unseren Produkten auftreten könnten, klären
können ►Wenn Sie sich mit unserem Team in
Verbindung setzten möchten, senden Sie eine

15
Français
FRA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE.
►
Werku®déclare que le polisseuse est en
conformité avec les directives et normes
européennes 2006/42/CE, 2006/95/CE,
2004/108/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014,
EN55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997/+A1:2001/+A2:2008 et EN61000-3-2:2014,
EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
►Voltage-fréquence 230V~50Hz ►Puissance
1010W ►Classe II ►Indice de protection IP20
►Révolutions 1000-4500
mi
n-1 ►6 vitesses
►Dimensions disque 180x15mm ►Diamètre orbite
2mm ►Diamètre capuchon 180mm ►Dimensions
axe m14 ►Poids net 2.26 kg ►Pression
acoustique LpA <88 dB(A) ►Possible variation kPa
3.0 dB(A) ►Pression acoustique LwA <99 dB(A)
►Possible variation KwA 3.0 dB(A) ►Vibration Aw
<5.79 m/s² ►Possible variation K 1.5 m/s².
CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
►Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et tous les avertissements ►Le non respect de
l’ensemble des avertissements et des consignes
gurant ci-dessous peut être la cause d’un choc
électrique, d’un incendie et/ou de blessures graves
►Conservez tous les avertissements et toutes les
consignes pour vous y référer ultérieurement ►Les
accidents peuvent dans de nombreux cas être
évités en identiant les situations dangereuses
avant qu’un accident ne se produise et en
respectant dèlement les procédures de sécurité
adéquates ►N’utilisez jamais ce polisseuse dans
les cas non spéciés dans ce manuel.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL.
►Conservez la zone de travail rangée et bien
éclairée ►Les zones mal rangées et mal éclairées
sont sources d’accidents ►Ne manipulez pas
d’outils électriques dans des environnements
explosifs comme en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inammables ►Maintenez les
enfants et les curieux éloignés pendant que vous
manipulez un outil électrique ►Les distractions
peuvent être sources d’une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
►Soyez vigilant et attentif à ce que vous
faites et faites appel à votre bon sens quand
vous manipulez un outil électrique ►N’utilisez
pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments ►Un moment de distraction pendant
que vous manipulez des outils électriques peut
vous causer de graves blessures corporelles.
UTILISEZ DES EPI.
►Utilisez des lunettes de protection conformes
à EN166 ►Utilisez un masque de protection
conforme à EN149 ►Si le type de travail à
eectuer le requiert, utilisez d’autres équipements
de protection individuelle.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA POINTE DES
PIEDS.
►Maintenez vos pieds bien à plat sur le sol
et conservez votre équilibre à tout moment
►Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil
électrique en cas d’imprévu.
HABILLEZ-VOUS EN CONSÉQUENCE.
►Ne portez pas de vêtements ottants ou des
bijoux ►Éloignez vos cheveux, vos vêtements
et vos gants des pièces en mouvement ►Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans les pièces en
mouvement ►S’il existe des dispositifs pour
la connexion de moyens d’extraction et de
ramassage de la poussière, assurez-vous
qu’ils soient branchés et qu’ils fonctionnent
correctement ►L’utilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés à la poussière.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE.
►La prise mâle de l’outil électrique doit être adaptée
au socle de la prise de courant ►Ne jamais modier
la prise mâle de quelque manière que ce soit
►Ne pas utiliser d’adaptateurs de prises avec des
outils électriques mis à la terre ►Des prises non
modiées et des socles adaptés permettront de
réduire le risque d’électrocution ►Évitez le contact
du corps avec des surfaces mises à la terre telles
que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières
électriques et des réfrigérateurs ►Il existe un risque
accru d’électrocution si votre corps est en contact
avec le sol ►Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions d’humidité ►L’entrée
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
d’électrocution.

16
Français
FRA
N’ABUSEZ PAS DU CÂBLE.
►Ne jamais utiliser le câble de branchement pour
soulever, porter ou débrancher l’outil électrique
►Maintenez le câble éloigné de la chaleur, de
l’huile, des objets et bords tranchants ou des
pièces en mouvement ►Les câbles endommagés
ou emmêlés augmentent le risque d’électrocution
►Lorsque vous manipulez un outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à
une utilisation en extérieur ►L’utilisation d’une
rallonge adaptée à un usage en extérieur réduit
le risque d’électrocution ►Si l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide est inévitable,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif de courant résiduel (RCD) ►L’utilisation
d’un RCD réduit le risque d’électrocution.
ÉVITEZ UN DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
►Assurez-vous que l’interrupteur est en position
« o » avant de le brancher au réseau ou avant
de prendre ou de transporter l’outil ►Transporter
des outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont le bouton est en position « on » augmente
le risque d’accidents ►Retirez les clés ou les
outils avant de démarrer une machine électrique
►Une clé ou un outil restés attachés à une pièce
rotative d’une machine électrique peut entraîner
des blessures corporelles.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES.
►Ne forcez pas sur l’outil électrique ►Utilisez
l’outil électrique approprié à la tâche à eectuer
►Utiliser un outil électrique adapté garantit un
meilleur travail et l’utiliser au rythme pour lequel
il a été conçu constitue une garantie de sécurité
►N’utilisez pas l ‘outil électrique si le bouton
ne peut pas être positionné sur « o » et « on »
►Toute machine électrique est dangereuse si elle
ne peut pas être maîtrisée par un bouton d’arrêt.
Dans ce cas, elle doit être réparée ►Débranchez
la prise de la source d’alimentation et/ou de
la batterie avant tout réglage, changement
d’accessoires ou stockage de l’outil électrique.
►Adopter ces mesures préventives de sécurité
réduit le risque de démarrer l’outil de manière
accidentelle.
STOCKEZ LES OUTILS ÉLECTRIQUES.
►
Rangez les outils électriques inutilisés hors
de portée des enfants et n’autorisez pas leur
maniement par des personnes non familiarisées
avec ce type d’outils ou méconnaissant les
consignes de sécurité ►Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs non avertis.
ENTRETIEN.
►Vériez que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou d’autres conditions qui peuvent
aecter le fonctionnement des outils électriques
►Les outils électriques doivent être réparés avant
leur utilisation quand ils sont endommagés ►De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus ►Utilisez ces outils
électriques et leurs accessoires en respectant
ces instructions et le mode d’utilisation prévu pour
chaque type d’outils électriques, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à eectuer
►L’utilisation de l’outil électrique à des ns autres
que celles spéciées pourrait provoquer une
situation de danger ►Faites réviser vos outils
électriques par un service ociel de réparation
Werku®en utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques ►C’est une garantie de
sécurité pour votre outil.
VÉRIFIEZ LE BON ÉTAT DE VOTRE POLISSEUSE.
►Vériez que toutes les vis du polisseuse sont
parfaitement bien serrées ►Sous des climats
froids ou quand le polisseuse n’a pas été utilisé
depuis longtemps, laissez le polisseuse se
réchauer un peu en le faisant fonctionner à vide
pendant quelques minutes an de permettre une
parfaite lubrication de ses composants internes
►Assurez-vous que les possibles accessoires
installés sont bien à leur place.
AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER.
►Avant d’utiliser le polisseuse, assurez-vous qu’il
est fermement calé ►Vériez que personne ne
se trouve dans la zone d’action du polisseuse
quand vous eectuez des travaux dans des
zones en hauteur ►Éloignez vos mains des
parties du polisseuse en mouvement.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT.
►Ne faites pas fonctionner le polisseuse s’il
n’est pas bien maintenu ►Faites-le fonctionner
quand vous êtes sûr de le contrôler totalement
►Ne le dirigez pas vers quelqu’un pendant
son fonctionnement ►Pendant l’opération, le
polisseuse peut produire des vibrations ►Les

17
Français
FRA
vis peuvent se dévisser petit à petit, ce qui peut
provoquer une panne ou un accident ►Éloignez
vos mains des parties du polisseuse en
mouvement.
À LA FIN DE VOTRE TRAVAIL.
►Ne touchez pas les accessoires installés sur le
polisseuse après son utilisation ►Ils peuvent être
très chauds et causer des brûlures ►Certains
matériaux sur lesquels vous travaillez peuvent
contenir des substances chimiques ou des
composants toxiques ►Soyez attentif à ne pas
inhaler ces substances et à ce que votre peau
ne soit pas en contact avec ►Utilisez les EPI
conçus pour prévenir et vous protéger de ce type
d’accidents.
DESCRIPTION DU PRODUIT.
►Cette polisseuse a été conçue pour la
réalisation de travaux de polissage, lustrage et
cirage de carrosseries et de surfaces peintes
et vernies ►Observez ce schéma pour vous
familiariser avec la polisseuse avant de l’utiliser.
5
2
1
4
6
3
1. Poignée auxiliaire.
2. Sélecteur de vitesse.
3. Poignée.
4. Bouton interrupteur.
5. Accès brosses.
6. Plaque support.
NOTICE D’UTILISATION.
►
Avant de démarrer la polisseuse, il est
recommandé de lire complètement et
minutieusement toutes les instructions ci-dessous
►Vous devrez également tenir compte des normes
de prévention des accidents, des règlements et
des directives ainsi que des lois et restrictions en
vigueur pour les centres de travail ►La polisseuse
doit être utilisée uniquement par des personnes
adéquatement formées à son maniement et
respectant exclusivement les applications ici
prévues.
SOURCE D’ALIMENTATION.
►Assurez-vous que la source d’alimentation est
adaptée aux conditions spéciées sur la plaque
d’informations de la polisseuse (1) ►Si vous
utilisez un faible voltage, le moteur fonctionnera
lentement ►Ce qui réduira le rendement et
pourra provoquer une surchaue du moteur.
RALLONGE.
►Si la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utilisez une rallonge d’un diamètre
et d’une qualité susants.
INSTALLER LE PLATEAU SUPPORT.
►Le plateau support doit être xé de manière
sure sur l’arbre avant utilisation ►Engagez la
partie plate de l’arbre avec une clé adéquate, et
maintenez en position (2) ►Le plateau support
peut à présent être vissé sur l’arbre et serré ►Le
plateau support se serre à la main (3) ►Faites
attention de ne pas fausser le letage et de ne
pas trop serrer ►Enlevez la clé.
FIXATION DU CAPUCHON DE POLISSAGE.
►Débranchez la polisseuse du réseau électrique
avant de réaliser un réglage ou un remplacement
d’accessoires ►Le capuchon de polissage adhère
au moyen de velcro (4) ►Alignez le capuchon de
polissage sur la plaque an de faire coïncider les
bords des deux parties (5) ►Pressez le capuchon
de polissage sur la base jusqu’à ce qu’il adhère
parfaitement (6).
CONTRÔLE DE VITESSE.
►Réglez le contrôle de vitesse au moyen des
boutons, suivant les diérents matériaux à
travailler.
MANIEMENT DE LA POLISSEUSE.
►Avant de commencer à travailler, il est
nécessaire d’appliquer le produit adéquat sur
la surface, ce dernier pouvant être diérent
suivant le travail à réaliser (polissage, lustrage
ou cirage) ►Placez le bouton en position

18
Français
FRA
d’allumage ►Laissez la polisseuse tourner à vide
durant quelques secondes jusqu’à ce qu’elle
atteigne la vitesse souhaitée ►En la maintenant
fermement avec les deux mains, mettez la base
de la polisseuse en contact avec la surface à
traiter en appuyant légèrement et en faisant
des mouvements circulaires ►Faites attention
à ne pas appuyer sur la polisseuse quand vous
travaillez sur les arêtes.
ENTRETIEN.
►La polisseuse a été conçue pour fonctionner
longtemps avec un minimum d’entretien ►Le
fonctionnement optimal de la polisseuse dépend
des soins qui lui sont apportés et d’un nettoyage
fréquent ►Pour éviter des accidents, débranchez
toujours la polisseuse de sa source d’alimentation
avant de la nettoyer ou de l’entretenir ►La
polisseuse doit toujours être nettoyée de manière
ecace en utilisant de l’air comprimé à la n de
chaque utilisation ►Utilisez toujours des lunettes
de protection quand vous travaillez avec de l’air
comprimé ►Si vous ne pouvez pas utiliser d’air
comprimé, retirez la poussière de la polisseuse à
l’aide d’une brosse ►Les fentes de ventilation du
moteur et les interrupteurs doivent être toujours
propres et dépourvus de tout résidu ►N’essayez
pas de les nettoyer en introduisant des objets
pointus par les ouvertures ►Certains produits de
nettoyage et certains solvants, comme l’essence,
le tétrachlorométhane, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les produits de nettoyage
domestiques contenant de l’ammoniaque,
endommagent les composants en plastique
►N’utilisez aucun de ces produits pour nettoyer
la polisseuse ►Si la machine produit beaucoup
d’étincelles, faites réviser et/ou remplacer les
balais par le service ociel de réparation Werku®.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT.
►Les matériaux et composants utilisés pour
fabriquer ce produit peuvent être réutilisés et
recyclés ►Werku®a adhéré à un Système
Intégré de Gestion qui se charge de l’élimination
correcte des résidus de ce produit ►Ne jetez
pas ce produit dans les ordures domestiques
►Werku®propose à ses clients un service gratuit
de collecte de ces résidus dans tous ses points
de vente, dans les points de collecte listés par le
Système Intégré de Gestion ou dans les points
de collecte de votre commune.
GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE.
►
Outre la garantie légale, Werku
®
ore une
garantie commerciale supplémentaire ►Cette
garantie commerciale couvre la réparation des
défauts résultant de défaillances dans le matériel
ou la fabrication ►Pour cela, les défauts doivent
être constatés pendant la période de validité ►Le
consommateur a droit à la réparation gratuite
des défauts que Werku
®
reconnaît comme
inclus dans la garantie commerciale (frais envoi,
main d’œuvre et matériaux inclus), au choix
de Werku
®
, au moyen de la simple réparation
ou par remplacement (le cas échéant, par un
modèle postérieur) ►Cette garantie commerciale
n’aecte pas les droits du consommateur établis
légalement par la Directive 1999/44/CE ►La
période de validité de cette garantie commerciale
est de 24 mois ►Si ce produit est destiné à
une utilisation professionnelle ou industrielle, la
période de validité est de 12 mois ►La période
de validité débute à la date d’achat par le premier
consommateur ►Cette date gure sur la facture
ou le ticket de caisse ►Le droit de réclamer
l’application de cette garantie commerciale
expire six mois après la n de la période de
validité ►Les réclamations en vertu de cette
garantie commerciale doivent être présentées au
distributeur ou au Service d’Assistance Technique
►Pour cela, il est indispensable de présenter
cette garantie dûment complétée et tamponnée
par le distributeur, accompagnée de la facture ou
du ticket d’achat ►Pour toute information relative
à cette garantie commerciale, l’acheteur et/ou le
distributeur peut contacter le Service d’Assistance
Technique au +34 981 648 119, ou par courrier
cette garantie commerciale les défauts causés
par des pièces usées résultant d’une utilisation
naturelle, les défauts causés par le non respect ou
la mauvaise application de la notice d’utilisation
ou par une utilisation non conforme à celle à
laquelle est destiné ce produit, par des facteurs
environnementaux anormaux ou une surcharge,
un entretien ou un nettoyage inadéquats, les
défauts causés par l’utilisation d’accessoires ou
de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces
d’origine Werku
®
et si le produit a été totalement
ou partiellement démonté, modié ou réparé
par du personnel autre que celui du Service
d’Assistance Technique, ou s’il s’agit d’irrégularités
minimes et insigniantes pour une utilisation et

19
Français
FRA
un fonctionnement adéquats ►Les réparations et
remplacements ne prolongent ni ne renouvellent
le délai de validité de cette garantie commerciale
►Les pièces remplacées sont la propriété de
Werku
®
►Si l’acheteur remet le produit au Service
d’Assistance Technique en ne remplissant pas les
conditions de cette garantie commerciale, les frais
et risques du transport seront à sa charge ►Cette
garantie commerciale est valable sur le territoire de
l’Union Européenne ►L’entreprise responsable de
l’application de cette garantie commerciale Werku
®
est Werku Tools SA.
ASSISTANCE TECHNIQUE.
►
Werku®met à votre disposition son service
technique pour répondre à toutes les questions sur
ses produits ►Si vous souhaitez contacter notre
équipe, veuillez envoyer un courrier électronique à

20
Nederlands
NED
CE CONFORMITEITSVERKLARING.
►Werku® verklaart dat de polijstmachine
in overeenstemming is met de Europese
richtlijnen en normen 2006/42/CE, 2006/95/
CE, 2004/108/CE, EN60745-1:2009+A11:2010,
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014,
EN55014-1:2006/+A1:2009+A2:2011, EN55014-
2:1997/+A1:2001/+A2:2008 en EN61000-3-
2:2014, EN61000-3-3:2013.
La Coruña, 01/01/2016
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN.
►Spanning-frequentie 230V~50Hz ►Vermogen
1010W ►Klasse II ►Beveiliging index IP20
►Toerental 1000-4500 min-1 ►6 snelheden
►Schijf maaten 180x16mm ►Wolschijf diameter
180mm ►Orbit diameter 2mm ►Axis maaten
m14 ►Netto gewicht 2.26 kg ►Geluidsdruk LpA
<88 dB(A) ►Respectievelijke onzekerheid KpA
3,0 dB(A) ►Akoestische druk LwA <99 dB(A)
►Respectievelijke onzekerheid Kwa 3,0 dB(A)
►Vibratie Aw <5.79 m/s² ►Respectievelijke
onzekerheid K 1,5 m/s².
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
►
Lees alle beveiligingswaarschuwingen en alle
instructies ►Het niet opvolgen van alle hieronder
vermelde waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel ►Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik ►Ongevallen
kunnen meestal worden voorkomen door erkenning
van een potentiëele gevaarlijke situatie voordat
deze plaatsvindt en door het observeren van de
juiste veiligheidsprocedures ►Deze polijstmachine
miet gebruiken voor andere toepassingen dan die
in deze handleiding zijn gespeciceerd.
VEILIGHEID OP DE WERKOMGEVING.
►Houw de werkomgeving schoon en goed
verlicht ►Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan ongevallen verrichten
►Gebruik geen elektrisch gereedschap
in explosieve omgevingen, zoals in de
aanwezigheid van brandbare vloeistoen, gassen
of stoen ►Houw kinderen en nieuwsgierigen uit
be buurt tijdens het gebruiken van een elektrisch
gereedschap ►Aeidingen kunnen controleverlies
veroorzaken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID.
►Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand bij het bedienen van een
elektrisch gereedschap ►Gebruik geen elektrisch
gereedschap wanneer u moe of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen ►Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van
elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke
schade veroorzaken.
GEBRUIK PBM’S.
►Gebruik een beschermingsbril volgens EN166
►Gebruik een beschermingsmasker volgens
EN149 ►Indien vereist door de aard van het
werk, gebruik andere precieze PBM’s.
NIET OP DE TENEN WERKEN.
►Houw de voeten goed op de grond en blijf in
ieder moment in evenwicht ►Dit vergemogelijkt
een betere controle van het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING.
►Draag geen losse kleding of sieraden ►Houw
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen ►Losse kleding, sieraden
en lange haren kunnen door bewegende delen
worden opgenomen ►Als er apparaten zijn
voor de verbinding van extractiemiddelen en
stofverzamelaars, zorg erdan voor dat ze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt ►Het
gebruik van deze apparaten kan gevaren die met
stof te maken hebben verminderen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID.
►De stekker van het elektrisch gereedschap
moet bijpassend zijn met de basis van het
stopcontact ►Verander de stekker nooit;
op welke manier ook ►Gebruik geen
verloopstekkers met geaard elektrisch
gereedschap ►Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten zullen het risico op
een elektrische schok verminderen ►Vermijd
lichamelijk contact met geaarde oppervlakken
zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten ►Er bestaat een verhoogd risico
op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is ►Elektrisch gereedschap niet
blootleggen aan regen of natte omstandigheden
►Water in het elektrisch gereedschap zal het
risico op een elektrische schok verhogen.
Table of contents
Languages:
Other WERKU Sander manuals

WERKU
WERKU WK403070 User manual

WERKU
WERKU WK400750 User manual

WERKU
WERKU WK401090 User manual

WERKU
WERKU WK403260 User manual

WERKU
WERKU WK400100 User manual

WERKU
WERKU WK400040 User manual

WERKU
WERKU WK400050 User manual

WERKU
WERKU WK400060 User manual

WERKU
WERKU WK403150 User manual

WERKU
WERKU WK402120 User manual
Popular Sander manuals by other brands

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BSS 105 operating instructions

Parkside
Parkside PSS 250 B2 Original instructions

Dynabrade
Dynabrade 4657971919 Disassembly & Assembly Instructions

MaxPro PROFESSIONAL
MaxPro PROFESSIONAL MPRS300V manual

Ryobi
Ryobi RSS280 Original instructions

Dexter Power
Dexter Power R7186 Assembly, Use, Maintenance Manual