WERKU WK401090 User manual

1
WK401090
WK401090
710 W - 390 MM - 60-110 RPM
ORIGINAL INSTRUCTIONS / CIRCULAR MORTAR-DRYWALL SANDER-POLISHER
INSTRUCCIONES ORIGINALES / LIJADORA-PULIDORA CIRCULAR MORTERO-YESO
ORIGINALANLEITUNGEN / ZIRKULARER MÖRTEL-TROCKENBAUSCHLEIFER-POLIERER
INSTRUCTIONS ORIGINALES / PONCEUSE-POLISSEUSE CIRCULAIRE MORTIER-PLÂTRE
ISTRUZIONI ORIGINALI / LEVIGATRICE-LUCIDATRICE CIRCOLARE MORTAIO-GESSO
ORIGINELE INSTRUCTIES / CIRCULAIRE MORTIER-GIPSPLAAT SCHUUR-POLIJSTMACHINE
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / LIXADORA-POLIDORA CIRCULAR ARGAMASSA-GESSO

English 2
CE DECLARATION CONFORMITY.
Werku®declares that the WK401090 sander-polis-
her is in accordance with the following Directives
and Standards:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
La Coruña, 01/08/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Voltage-frequency .............................. 230V~50Hz
Power .......................................................... 710 W
Class ................................................................... II
Protection index ............................................ IP20
Speed rate ......................................... 60-110 min-1
Speeds ............................................................... 6
Disc diameter .......................................... 390 mm
Spindle ................................................................. M6
Net weight .................................................. 3.09 kg
Acoustic pressure LpA ......................... 83.4 dB(A)
Respective uncertainity KpA .................... 3 dB(A)
Acoustic pressure LwA ........................ 94.4 dB(A)
Respective uncertainity KwA .................... 3 dB(A)
VibrationAh - main handle ..................... 1.439 m/s²
VibrationAh - auxiliary handle ................. 1.745 m/s
Respective uncertainity Kh ..................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
The declared vibration total value has been mea-
sured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one power tool with
another. The declared vibration total value may also
be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning: vibration emission during actual use of the
power tool can dier from the declared total value
depending on the ways in which the power tool is
used. Warning: identify safety measures to protect
the operator, based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use.
PICTOGRAMS.
Read instruction manual
Wear eye protection
Wear mouth and nose protection
Double insulation
European conformity
TÜV-GS Certication
2002/96/CE Directive
SAFETY INSTRUCTIONS.
This power tool is intended to function as a
sander-
polisher
. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed be-
low may result in electric shock, re and/or serious
injury. Keep all warnings and all instructions for futu-
re reference. Accidents can be avoided in many ca-
ses by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs and by observing appropriate safety
procedures. Operations for which this power tool was
not designed may create a hazard and cause perso-
nal injury.
WORK AREA SAFETY.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents. Do not operate this
power tool near ammable materials. Sparks could
ignite these materials. Keep away from children
and curious while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.Keep bystan-
ders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of work piece or of a
broken accessory may y away and cause injury
beyond immediate area of operation.
PERSONAL SAFETY.
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating this power tool. Do not
use this power tool while tired or under the inuence

English 3
of drugs, alcohol or medicines. A moment of inat-
tention while operating this power tools may cause
damage serious personal.
USE PPE’S.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use a face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or work piece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping ying debris generated by various opera-
tions. The dust mask or respirator must be capable
of ltrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may
cause hearing loss.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
Keep your feet on the ground and balance at all
times. This enables better control of
this
power tool
in unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts. If there are devices for connecting
means for extracting and collecting dust, make
sure they are connected and properly used. The
use of these devices can reduce dust related ha-
zards.
ELECTRICAL SAFETY.
The plug of
this
power tool must match with the
base of the socket. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plug with earthed
power tools. Unmodied plugs and matching bas-
es will reduce the risk of electric shock. Avoid body
contact with grounded surfaces such as pipes,
radiators, cookers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded. Do not expose
this
power tools to rain
or wet conditions. Water entering
this
power tool
will increase the risk of electric shock. Hold this
power tool by insulated gripping surfaces only,
when performing an operation where the spin-
ning accessory may contact hidden wiring or its
own cord. A spinning accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of this power
tool “live” and could give the operator an electric
shock. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
DO NOT ABUSE THE CORD.
Never use the cord to carry, lift or unplug
this
pow-
er tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock. When op-
erating
this
power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. The use of an ex-
tension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock. If the use of
this
power tool
in a damp location is unavoidable, use a power
protected by a residual current device (RCD). The
use of an RCD reduces the risk of electric shock.
AVOID ACCIDENTAL STARTING.
Make sure the switch is in “o” position before
connecting to the network, or when taking or car-
rying
this
power tool. Carrying
this
power tools with
your nger on the switch or plugging in power tools
that have the switch in “on” position invites to ac-
cidents. Remove keys or tools before starting
this
power tool. A left key or tool attached to a rotating
part of
this
power tool can cause personal injury.
Never lay this power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning acces-
sory may grab the surface and pull this power tool
out of your control. Do not run this power tool while
carrying it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing, pull-
ing the accessory into your body.
USE AND CARE.
Do not force
this
power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was conceived. Do not use
this
power tool if the
switch cannot be positioned to “o” and “on” posi-
tion. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Remove the plug from the power supply and/or
battery before making any adjustments, changing
accessories or storing
this
power tool. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
this
power tool accidentally. Do not use accesso-
ries which are not specically designed and rec-
ommended by Werku®. Just because the acces-
sory can be attached to this power tool, it does
not assure safe operation. The rated speed of the
accessory must be at least equal to the maximum

English 4
speed marked on this power tool. Accessories run-
ning faster than their rated speed can break and
y apart. The outside diameter and the thickness
of your accessory must be within the capacity rat-
ing of this power tool. Incorrectly sized accesso-
ries cannot be adequately guarded or controlled.
Threaded mounting of accessories must match
the spindle thread. For accessories mounted by
anges, the arbour hole of the accessory must t
the locating diameter of the ange. Accessories
that do not match the mounting hardware of this
power tool will run out of balance, vibrate exces-
sively and may cause loss of control. Do not use
a damaged accessory. Before each use, inspect
the accessory. If this power tool or its accessory is
dropped, inspect for damage or install an undam-
aged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
this power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time. Position the cord clear
of the spinning accessory. If you lose control, the
cord may be cut or snagged and your hand or arm
may be pulled into the spinning accessory. Reg-
ularly clean this power tool’s air vents. The mo-
tor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
STORAGE.
Store this power tool out of reach of children and not
allow the handling of this power tool to people un-
familiar with the tool or the instructions. This power
tool is dangerous in the hands of untrained users.
MAINTENANCE.
Check moving parts for misalignment or binding,
there are no broken parts or other conditions that
may aect the operation of power tools. Power tools
are repaired before use when they are damaged.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools. Use power tools, accessories and
tool tips, etc. according to these instructions and
in the manner provided for the particular type of
power tool, taking into account the conditions work
and work to develop. The use of
this
power tool for
applications other than those intended could result
in a dangerous situation. Please check your power
tool serviced by a Werku® ocial repair service
using only identical replacement parts. This will
ensure the safety of the power tool is maintained.
CHECK CONDITION.
Make sure that all the screws in this power tool
are perfectly tightened. In cold climates or when
this power tool has not been used for a period,
allow this power tool to warm up by leaving it to
run empty for a few minutes, to ensure that all in-
ternal components are perfectly lubricated. Make
sure that the possible installed accessories are
perfectly tted in place.
BEFORE STARTING WORK.
Make sure that this power tool is rmly supported
before using. Check that no one is standing be-
neath you when using this power tool in high areas.
Keep your hands away from all moving parts of this
power tool.
DURING THE OPERATION.
Do not leave this power tool operating without ha-
ving it rmly xed. Only turn it on when you are
sure you have full control over it. Do not point this
power tool at anyone while in use. When operating
this power tool will produce vibrations. The screws
may gradually come loose, and possibly cause
faults or accidents. Keep your hands away from
all moving parts of this power tool.
AT FINISH WORKING.
Do not touch the possible accessories installed in
this power tool after use. It may be hot and cause
burns. Some materials worked with may contain
chemicals or toxic components. Avoid inhaling
these substances or allowing them to come into
contact with your skin. Use PPE designed to pre-
vent and protect against incidents of this kind.
OTHER SAFETY INSTRUCTIONS.
1) Maintain a rm grip on this power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback for-
ces.Always use auxiliary handle, if provided, for maxi-
mum control over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken. 2)
Never place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand. 3) Do not
position your body in the area where this power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel this
power tool in direction opposite to the wheel’s mo-
vement at the point of snagging. 4) Use special care
when working corners, sharp edges etc. Avoid bou-
ncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rota-

English 5
ting accessory and cause loss of control or kickback.
5) Do not attach a saw chain woodcarving discs
or toothed saw discs. Such discs create frequent
kickback and loss of control. 6) Do not use exces-
sively oversized discs. Follow the recommendations
of Werku®, when selecting discs. Larger discs exten-
ding beyond the base disc present a laceration ha-
zard and may cause snagging, tearing of the disc or
kickback.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
This sander-polisher is suitable for lime-cement
and gypsum-based surfaces, for sgrato purpo-
ses and for smoothening insulating boards in the
case of full heat protection.Refer to this plan to fa-
miliarize yourself with this sander-polisher before
use.
A
B
C
D
HI JL K
F
G
E
A. Base disc 370 mm.
B. Sponge disc 390 mm (for smoothening lime-
cement-based plasters).
C. Smoothening disc 377 mm (for smoothening lime-
cement and gypsum-based plaster).
D. Plaster plane disc 370 mm (for smoothening lime-
cement based plasters).
E. Sanding disc 370 mm (for smoothening insulating
boards in the case of full heat protection).
F. Switch.
G. Base disc.
H. Handle.
I. Auxiliary handle.
J. Carbon brushes access.
K. Lock-on button.
L. Speed control.
USE INSTRUCTIONS.
Before starting up this sander-polisher, we recom-
mend that you carefully read all of the instruc-
tions as indicated. Please respect all regulations
regarding the prevention of accidents, health and
safety directives, laws and applicable restrictions
for work places. This sander-polisher must only
be used by persons who have been instructed in
its use and only for the purposes for which it has
been designed.
POWER SUPPLY.
Make sure the power supply is adapted to the re-
quirements shown on the information panel of this
sander-polisher (1). Using the motor at low volta-
ge will make it operate slowly. This will reduce per-
formance and may cause the motor to overheat.
EXTENSION CORD.
If the working area is at some distance from the
power supply, use an extension cord of enough
diameter and quality.
IMPORTANT.
This sander-polisher must be held by both hands
to achieve the best possible position for using this
sander-polisher in any application.
SPEED SELECTOR.
This sander-polisher is equipped with a speed se-
lector (2). The slowest speed is in position “1” and
the fastest on “6”. The optimum speed adjustment
for each application mainly depends on the user’s
preferences. In general, a high value is preferable
for hard materials and a lower value for soft ma-
terials. The speed at which material is removed
increases with the spin speed.
LOCK-ON BUTTON.
This sander-polisher is tted with a blockade but-
ton system. For it press the switch and then press
the blockade button (3). Just by to return to press

English 6
the switch you will disconnect the automatic bloc-
kade. Attention!. In case of every stop or a power
cut, the lock button has to be released immediately
by pressing the on/o switch, in order to avoid an
unintentional restart.
ELECTRONIC SWITCH.
This sander-polisher is equipped with an electro-
nic switch. With this switch the speed can be regu-
lated according to the pressure on the button. Only
use the electronic switch when you want to start
this sander-polisher slowly for a optimal surface.
Permanent use with reduced speed can cause an
overload because the motor then gets less cooling
air and therefore this sander-polisher will be over-
heated much faster.
CARBON BRUSH REPLACEMENT.
Replace carbon brushes if the original ones are
worn out. Use a screwdriver to unscrew the cover
(4), remove the original carbon brushes, put the
new carbon brushes into the holder and lock the
cover again.
TOOL CHANGE.
Before the beginning of all works, disconnect the
plug from the mains!.
MOUNTING BASE PLATE AND SCRATCH DISC
.
Place the base plate or scratch disc onto the head
spindle and secure it with the help of the provided
screw (5).
MOUNTING THE WORK DISC.
Place the work disc centrally onto the Velcro pla-
te. The entire disc must cling to the Velcro plate
to ensure that the disc is attached securely. Atten-
tion!. Before you start working, check whether the
accessory has the exact position. Let the machine
start running in a safe position for a short time. In
case the machine does not run easily, immediately
stop working.
INSTRUCTION FOR USE.
Switch the machine on and put it carefully on the
surface you want to work on. Hold the machine
with both hands and move it in a linear or rotary
way. Attention!. Do not touch rotating parts!.
PLASTER MILLING.
Always make sure you observe the plaster
manufacturer’s product information and notes on
use. If the notes on use and the dwell times of the
plasters are observed, optimum results can be
achieved. Attention!. Don`t plunge the work disc
into water!.
MAINTENANCE.
Thi sander-polisher has been designed for a long
working life with minimum maintenance. Optimum
use depends on correct care of thi sander-polisher
and regular cleaning. To prevent accidents, always
unplug thi sander-polisher from the power source
before cleaning or performing any maintenance.
Thi sander-polisher may be cleaned eectively
using compressed air after each use. If compres-
sed air is not available, use a brush to remove dust
from thi sander-polisher. Motor ventilation vents
and switch levers must be dept clean and free of
foreign matter. Do not attempt to clean by inserting
pointed objects through openings. Cetain cleaning
agents and solvents damage plastic parts, among
them are gasoline, carbon tetrachloride, chlorina-
ted cleaning solvents, ammonia and household
cleaners containing ammonia. Do not use any of
these to clean thi sander-polisher. Should exces-
sive sparking occur, have a Werku® ocial repair
service exam and/or replace the carbon brushes.
ENVIRONMENT PROTECTION.
The materials and components that have been
used to manufacture this product can be re-used
and recycled. Werku®is adhered to an Integrated
Management System that is in charge of the co-
rrect elimination of the residues of this product. Do
not eliminate this product with domestic residues.
Werku® oers to its clients a free collection service
of these residues through any of its sale points, or
in the collection points established by the Integra-
ted Management System or in the recycling point
of your locality.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku® oers a warranty that covers the repair of all
defects found due to faults in the materials or ma-
nufacture. For this cover to be eective it is neces-
sary for these defects to appear within the validity
period. The consumer is entitled to free repair of all
defects (shipping costs, labour costs and materials
included), either via the repair or by replacement (if
necessary, with a later model). In any case, Werku®
will not accept replacements if these represent a dis-
proportionate cost compared to the cost of repair.
This warranty does not aect consumer’s rights es-
tablished by European or national laws. The validity

English 7
period of this warranty is 3 years. The validity pe-
riod starts on the date of purchase by the rst con-
sumer. This date is shown on the invoice or receipt
of purchase. Any claims arising from this warranty
must be presented to the Werku®distributor or the
Werku®Technical Assistance Service. To do so you
must present this warranty correctly completed and
stamped by the distributor, together with the sales
invoice or receipt. To require any information in rela-
tion to this warranty, the buyer and/or distributor may
contact the Technical Assistance Service by telepho-
ne on +34 981 648 119, or by e-mail at info@werku.
com. This warranty does not cover defects caused
by parts that have worn out from use other types of
natural wear, defects caused by failure to observe the
instructions for use and operation, or for applications
other than those for which this product is intended,
abnormal environmental factors, overloading, or un-
suitable maintenance or cleaning, faults caused by
the use of spare parts, accessories or replacements
that are not original Werku®parts, if the product has
been totally or partially disassembled, modied or
repaired by personnel other than that of the Tech-
nical Assistance Service or minimum and irrelevant
irregularities for suitable use or operation. Repairs
and replacements will not extend or renew the va-
lidity period of this warranty. The replaced parts will
become the property of Werku®. If the buyer sends
the product to the Technical Assistance Service, and
it fails to comply with the conditions of this warranty,
all expenses and transportation risks shall be paid
by the buyer. This warranty is only valid within the
territory of the European Union. The company res-
ponsible for the compliance of this warranty is Werku
Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your dis-
posal to resolve any questions you may have re-
garding to its products. If you wish to contact our

Español 8
DECLARACIÓN CONFORMIDAD CE.
Werku®declara que la lijadora-pulidora WK401090
cumple las siguientes Directivas y Normativas:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
La Coruña, 01/08/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Voltaje-frecuencia .............................. 230V~50Hz
Potencia.......................................................710W
Clase ................................................................... II
Índice protección ............................................ IP20
Revoluciones ..................................... 60-110 min-1
Velocidades ........................................................ 6
Diámetro disco ........................................ 390 mm
Eje ........................................................................ M6
Peso neto ................................................... 3.09 kg
Presión acústica LpA .......................... 83.4 dB(A)
Posible variación KpA .............................. 3 dB(A)
Presión acústica LwA ......................... 94.1 dB(A)
Posible variación KwA .............................. 3 dB(A)
VibraciónAh - mango principal ............... 1.439 m/s²
VibraciónAh - mango auxiliar ................. 1.745 m/s²
Posible variación Kh ............................... 1.5 m/s²
VIBRACIÓN.
El valor total de vibración declarado ha sido medi-
do de acuerdo con un método de prueba estándar y
puede usarse para comparar una herramienta eléc-
trica con otra. El valor total de vibración declarado
también se puede utilizar en una evaluación prelimi-
nar de la exposición. Advertencia: la emisión de vi-
braciones durante el uso real de la herramienta eléc-
trica puede diferir del valor total declarado según la
forma en que se utilice la herramienta eléctrica. Ad-
vertencia: identique las medidas de seguridad para
proteger al usuario, basándose en una estimación
de la exposición en las condiciones reales de uso.
PICTOGRAMAS.
Leer manual de instrucciones
Usar protección ocular
Usar protección para nariz y boca
Doble aislamiento
Conformidad europea
Certicación TÜV-GS
Directiva 2002/96/CE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Esta herramienta eléctrica está diseñada para fun-
cionar como lijadora-pulidora . Lea todas las adver-
tencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y especicaciones que se proporcionan con esta
herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instruc-
ciones que se enumeran a continuación, puede
provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves. Guarde todas las advertencias y
todas las instrucciones para una referencia futura.
Los accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes
de que se produzca, y observando elmente los
procedimientos de seguridad apropiados. Las ope-
raciones para las que esta herramienta eléctrica no
fue diseñada pueden crear un peligro y causar le-
siones personales.
SEGURIDAD DEL AREA DE TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras provocan acci-
dentes. No utilice esta herramienta eléctrica cerca de
materiales inamables. Las chispas pueden encen-
der estos materiales. Mantenga alejados a los niños
y curiosos mientras maneja
esta herramienta eléc-
trica
. Las distracciones pueden causarle la pérdida
del control. Mantenga a los transeúntes a una distan-
cia segura del área de trabajo. Cualquiera que entre
al área de trabajo debe usar equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de

Español 9
un accesorio roto pueden salir despedidos y causar
lesiones más allá del área de operación inmediata.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje esta herramienta
eléctrica. No use esta herramienta eléctrica cuan-
do esté cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distrac-
ción mientras maneja esta herramienta eléctrica
puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
Use equipo de protección personal. Dependiendo
de la aplicación, use un protector facial o gafas de
seguridad. Según corresponda, use mascarilla an-
tipolvo, protectores auditivos, guantes y delantal
de taller capaces de detener pequeños fragmen-
tos abrasivos o de piezas de trabajo. La protección
ocular debe ser capaz de detener los escombros
voladores generados por diversas operaciones.
La mascarilla antipolvo o el respirador deben ser
capaces de ltrar las partículas generadas por su
operación. La exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede causar pérdida de audición.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
Mantenga los pies bien asentados sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Esto per-
mite un mejor control de esta herramienta eléctri-
ca en situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en mo-
vimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que
éstos estén conectados y se usen correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir los ries-
gos relacionados con el polvo.
SEGURIDAD ELÉCTRICA.
La clavija de
esta
herramienta eléctrica debe coinci-
dir con la base de la toma de corriente. No modicar
nunca la clavija de ninguna manera. No usar ningún
adaptador de clavijas con herramientas eléctricas
puestas a tierra. Clavijas no modicadas y bases
coincidentes reducirán el riesgo de choque eléc-
trico. Evite el contacto del cuerpo con supercies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumen-
tado de choque eléctrico si su cuerpo está puesto
a tierra. No exponga
esta
herramienta eléctrica a
la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que
entre en
esta
herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de choque eléctrico. Sujete esta herramienta
eléctrica únicamente por las supercies de agarre
aisladas cuando realice una operación en la que
el accesorio giratorio pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. Un accesorio
giratorio que entra en contacto con un cable “vivo”
puede hacer que las partes metálicas expuestas
de esta herramienta eléctrica estén “vivas” y podría
provocar una descarga eléctrica al operador. No uti-
lice accesorios que requieran refrigerantes líquidos.
El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede
provocar electrocución o descarga.
NO ABUSE DEL CABLE.
No usar nunca el cable para llevar, levantar o des-
enchufar esta herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico. Cuando
maneje esta herramienta eléctrica en el exterior,
use una prolongación de cable adecuada para uso
en el exterior. El uso de una prolongación de cable
adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo
de choque eléctrico. Si el uso de esta herramienta
eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use
una alimentación protegida por un dispositivo de
corriente residual (RCD). El uso de un RCD redu-
ce el riesgo de choque eléctrico.
EVITE ARRANQUE ACCIDENTAL.
Asegúrese de que el interruptor está en posición
“o” antes de conectar a la red, o al coger o trans-
portar
esta
herramienta eléctrica. Transportar herra-
mientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor en posición “on” invita a accidentes. Re-
tire llaves o herramientas antes de arrancar la he-
rramienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada
unida a una pieza rotativa de una herramienta eléc-
trica puede causar un daño personal. Nunca deje
esta herramienta eléctrica en el suelo hasta que el
accesorio se haya detenido por completo. El acce-
sorio giratorio puede agarrar la supercie y hacer
que esta herramienta eléctrica se salga de su con-
trol. No haga funcionar esta herramienta eléctrica
mientras la lleva a su lado. El contacto accidental
con el accesorio giratorio podría enganchar su ropa

Español 10
y empujar el accesorio hacia su cuerpo.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS.
No fuerce esta herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica correcta para su aplicación. La he-
rramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro al ritmo para la que fue concebida. No
use esta herramienta eléctrica si el interruptor no
se puede posicionar en ”o” y “on”. Cualquier he-
rramienta eléctrica que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse. Des-
enchufe la clavija de la fuente de alimentación y/o
de la batería antes de efectuar cualquier ajuste,
cambio de accesorios, o de almacenar las herra-
mientas eléctricas. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herra-
mienta accidentalmente. No utilice accesorios que
no hayan sido diseñados y recomendados especí-
camente por Werku®. El hecho de que el acceso-
rio se pueda acoplar a esta herramienta eléctrica
no garantiza un funcionamiento seguro. La velo-
cidad nominal del accesorio debe ser al menos
igual a la velocidad máxima marcada en esta he-
rramienta eléctrica. Los accesorios que funcionan
más rápido que su velocidad nominal pueden rom-
perse y volar. El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio deben estar dentro de la capacidad no-
minal de esta herramienta eléctrica. Los acceso-
rios de tamaño incorrecto no pueden protegerse ni
controlarse adecuadamente. El montaje roscado
de los accesorios debe coincidir con la rosca del
husillo. Para los accesorios montados por bridas,
el oricio del eje del accesorio debe ajustarse al
diámetro de ubicación de la brida. Los accesorios
que no coincidan con los accesorios de montaje
de esta herramienta eléctrica se desequilibrarán,
vibrarán excesivamente y pueden causar la pér-
dida de control. No utilice un accesorio dañado.
Antes de cada uso, inspeccione el accesorio. Si
esta herramienta eléctrica o su accesorio se cae,
inspeccione por daños o instale un accesorio en
buen estado. Después de inspeccionar e instalar
un accesorio, colóquese usted y los transeúntes
lejos del plano del accesorio giratorio y haga fun-
cionar esta herramienta eléctrica a la velocidad
máxima sin carga durante un minuto. Los acceso-
rios dañados normalmente se romperán durante
este tiempo de prueba. Coloque el cable alejado
del accesorio giratorio. Si pierde el control, el ca-
ble puede cortarse o engancharse y su mano o
brazo pueden ser tirados hacia el accesorio gira-
torio. Limpie con regularidad las rejillas de venti-
lación de esta herramienta eléctrica. El ventilador
del motor arrastrará el polvo dentro de la carcasa
y la acumulación excesiva de metal en polvo pue-
de causar peligros eléctricos.
ALMACEN.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el ma-
nejo de esta herramienta a personas no familiari-
zadas con las herramientas eléctricas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son pe-
ligrosas en manos de usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
Compruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas rotas
u otras condiciones que puedan afectar el fun-
cionamiento de esta herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos accidentes
son causados por herramientas eléctricas pobre-
mente mantenidas. Use la herramienta eléctrica
y accesorios de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera prevista para el tipo particular de
herramientas eléctricas, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a desarrollar.
El uso de herramientas eléctricas para aplicacio-
nes diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro. Haga revisar su herramien-
ta eléctrica por un servicio ocial de reparación
Werku®usando solamente piezas de recambio
idénticas. Esto garantizará que la seguridad de
esta herramienta eléctrica se mantiene.
VERIFICAR CONDICIÓN.
Revise que todos los tornillos de
esta herramienta
eléctrica
estén perfectamente apretados. En climas
fríos o cuando
esta herramienta eléctrica
haya es-
tado sin uso durante largo tiempo, deje que
esta he-
rramienta eléctrica
se caliente un poco haciéndola
funcionar en vacío unos minutos para permitir una
perfecta lubricación de los componentes internos.
Asegúrese de que los posibles accesorios instala-
dos están perfectamente asentados en su posición.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
Asegúrese siempre antes de utilizar esta herra-
mienta eléctrica que se encuentra rmemente
apoyado. Compruebe que nadie se encuentra
bajo la zona de inuencia de herramienta eléctrica

Español 11
cuando lleve a cabo trabajos en zonas elevadas.
Aleje las manos de las partes en movimiento de
herramienta eléctrica.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
No deje herramienta eléctrica funcionando sin te-
nerla bien sujeta. Hágala funcionar cuando esté
seguro de que la tiene plenamente controlada. No
apunte con herramienta eléctrica a nadie duran-
te su funcionamiento. Durante la operación, he-
rramienta eléctrica puede producir vibración. Los
tornillos pueden ir aojándose progresivamente
pudiendo causar una avería o accidente. Aleje las
manos de las partes en movimiento de herramien-
ta eléctrica .
AL TERMINAR DE TRABAJAR.
No toque los accesorios instalados en herramien-
ta eléctrica su uso. Pueden estar muy calientes
y causar una quemadura. Algunos materiales so-
bre los que se trabaja pueden contener químicos
o componentes que pueden ser tóxicos. Tenga
cuidado para prevenir la inhalación de estas sus-
tancias o el contacto con la piel. Utilice los EPIs
diseñados para prevenir y protegerse de dichas
incidencias.
OTRAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
1) Mantenga un agarre rme en esta herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo para permi-
tirle resistir las fuerzas de retroceso. Utilice siem-
pre el mango auxiliar, si se incluye, para un control
máximo sobre el retroceso o la reacción de torsión
durante el arranque. El operador puede controlar
las reacciones de torsión o las fuerzas de retroce-
so, si se toman las precauciones adecuadas. 2)
Nunca coloque su mano cerca del accesorio gira-
torio. El accesorio puede rebotar sobre su mano.
3) No coloque su cuerpo en el área donde esta he-
rramienta eléctrica se moverá si ocurre un contra-
golpe. El contragolpe impulsará esta herramienta
eléctrica en dirección opuesta al movimiento de la
rueda en el punto de enganche. 4) Tenga especial
cuidado al trabajar en esquinas, bordes alados,
etc. Evite rebotar y enganchar el accesorio. Las
esquinas, los bordes alados o los rebotes tienden
a enganchar el accesorio giratorio y causar pérdi-
da de control o retroceso. 5) No coloque un disco
de sierra para tallar madera ni un disco de sierra
dentada. Tales discos crean frecuentes contra-
golpes y pérdidas de control. 6) No utilice discos
de gran tamaño. Siga las recomendaciones de
Werku®al seleccionar los discos. Los discos que
se extienden más allá del disco base presentan
un riesgo de laceración y pueden causar engan-
ches, desgarros del disco o retroceso.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
Esta lijadora-pulidora es adecuada para trabajos
sobre de cementos calcáreos y supercies a base
de yeso, con nes de esgraado así como alisado
de tableros aislantes en caso de protección contra
el calor. Observe este esquema para familiarizar-
se con esta lijadora-pulidora antes de utilizarla.
A
B
C
D
HI JL K
F
G
E
A. Disco base 370 mm.
B. Disco esponja 390 mm (para el alisado de
cementos calcáreos).
C. Disco alisado 377 mm (para el alisado de
cementos calcáreos y supercies a base de
yeso).
D. Disco rascador yeso 370 mm (para el alisado
de yesos con cemento calcáreo).
E. Disco lija 370 mm (para alisar tableros aislantes
en caso de protección contra el calor).

Español 12
F. Interruptor.
G. Disco base.
H. Empuñadura.
I. Empuñadura auxiliar.
J. Acceso escobillas.
K. Botón bloqueo.
L. Regulador velocidad.
INSTRUCCIONES DE USO.
Antes de efectuar la puesta en marcha de esta
lijadora-pulidora , es aconsejable leer completa
y minuciosamente todas las instrucciones que se
indican. Asimismo, deberán tenerse en cuenta las
normas para la prevención de accidentes, los re-
glamentos y directivas, las leyes y restricciones
vigentes para los centros de trabajo. Esta lijadora-
pulidora debe de ser utilizada únicamente por per-
sonas instruidas adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los nes previstos.
FUENTE ALIMENTACIÓN.
Asegúrese de que la fuente de alimentación se ajusta
a los requisitos especicados en la placa de datos de
est
a lijadora-pulidora
(1). Hacer funcionar el motor a
bajo voltaje hará que éste opere lento. Esto reducirá
el rendimiento y puede causar que el motor se sobre-
caliente.
CABLE PROLONGACIÓN.
Cuando la zona de trabajo esté alejada de la fuen-
te de alimentación, haga uso de un cable de pro-
longación de suciente diámetro y calidad.
IMPORTANTE.
Esta lijadora-pulidora debe ser agarrada con am-
bas manos posicionando las manos de modo que
se logre la mejor posición para manejar la lijadora
en cualquier aplicación.
SELECTOR VELOCIDAD.
Esta lijadora-pulidora está equipada con un se-
lector de velocidad (2). La velocidad más lenta se
reeja en la marca “1” y la velocidad más alta se
reeja en la marca “6”. El ajuste de velocidad ópti-
mo para cada aplicación depende en gran medida
de la preferencia del usuario. En general, es pre-
ferible un valor alto en materiales duros y un valor
menor en los blandos. La velocidad de eliminación
del material aumenta con la velocidad de giro.
BOTÓN DE BLOQUEO.
Esta lijadora-pulidora está equipada con un sis-
tema de bloqueo del interruptor. Para ello pulse
primero el interruptor y luego el botón de bloqueo
(3). Con sólo volver a presionar el interruptor des-
conectará el bloqueo automático. ¡Atención!. En
caso de parada o corte de energía, el botón de
bloqueo debe ser liberado inmediatamente pul-
sando el interruptor de encendido / apagado, para
evitar un reinicio involuntario.
INTERRUPTOR ELECTRÓNICO.
Esta lijadora-pulidora está equipada con un inte-
rruptor electrónico. Con este interruptor la veloci-
dad se puede regular según la presión en el botón.
Utilice únicamente el interruptor electrónico cuan-
do desee arrancar lentamente esta lijadora-pulido-
ra para una supercie óptima. El uso permanente
con velocidad reducida puede causar una sobre-
carga, ya que el motor obtiene menos aire de en-
friamiento y por lo tanto, esta lijadora-pulidora se
sobrecalentará mucho más rápido.
REEMPLAZO ESCOBILLAS CARBÓN.
Reemplace las escobillas de carbón si las origi-
nales están desgastadas. Utilice un destornillador
para desenroscar la tapa (4), retire las escobillas
de carbón originales, coloque las escobillas de
carbón nuevas en el soporte y vuelva a bloquear
la tapa.
CAMBIO DE HERRAMIENTAS.
¡Antes de comenzar todas las operaciones, des-
conecte el enchufe de la red eléctrica!.
MONTAJE DE LA PLACA BASE Y DEL DISCO
RASCADOR.
Coloque la placa base o el disco de rascado en el
eje del cabezal y asegúrelo con la ayuda del torni-
llo suministrado (5).
MONTAJE DEL DISCO DE TRABAJO.
Coloque el disco de trabajo centralmente sobre la
placa de Velcro. El disco entero debe sujetarse a
la placa de velcro para asegurarse de que el dis-
co está bien sujeto. ¡Atención!. Antes de comen-
zar a trabajar, compruebe si el accesorio tiene la
posición exacta. Deje que la máquina comience a
funcionar en una posición segura durante un corto

Español 13
período de tiempo. En caso de que la máquina no
funcione fácilmente, deje de funcionar inmediata-
mente.
INSTRUCCIONES DE USO.
Encienda la máquina y colóquela cuidadosamente
en la supercie en la que desea trabajar. Sujete la
máquina con ambas manos y muévala de forma
lineal o rotativa. ¡Atención!. ¡No toque las piezas
giratorias!.
FRESADO DE YESO.
Siempre asegúrese de observar la información del
producto del fabricante de yeso y las notas sobre
el uso. Si se observan las notas sobre el uso y los
tiempos de permanencia de los yesos, se pueden
obtener resultados óptimos. ¡Atención!. No ponga
el disco de trabajo en el agua!.
MANTENIMIENTO.
Esta lijadora-pulidora ha sido diseñada para fun-
cionar durante mucho tiempo con un mínimo man-
tenimiento. El funcionamiento óptimo depende del
buen cuidado de esta lijadora-pulidora y de una
limpieza frecuente. Para evitar accidentes, desco-
necte siempre esta lijadora-pulidora de la fuente
de alimentación antes de efectuar la limpieza o
cualquier mantenimiento de la misma. Esta lijado-
ra-pulidora debe limpiarse de manera ecaz utili-
zando aire comprimido al nal de cada uso. Utilice
siempre gafas protectoras cuando trabaje con aire
comprimido. Si no puede utilizar aire comprimido,
retire el polvo de esta lijadora-pulidora sirviéndose
de un cepillo. Las ranuras de ventilación del motor
y los interruptores deben estar siempre limpios y
sin ninguna clase de residuo. No intente limpiarlos
introduciendo objetos puntiagudos a través de las
aberturas. Algunos productos de limpieza y disol-
ventes dañan los componentes de plástico, entre
los cuales se encuentran la gasolina, el tetraclo-
rometano, los disolventes de limpieza clorados, el
amoníaco y los productos de limpieza domésticos
que contienen amoníaco. No utilice ninguno de los
productos mencionados para limpiar esta lijadora-
pulidora . En el caso de que se produzcan chispas
de modo excesivo, haga que el servicio ocial de
reparación Werku®le revise y/o reemplace las es-
cobillas.
PROTECCIÓN MEDIO AMBIENTE.
Los materiales y componentes que han sido uti-
lizados para fabricar este producto pueden ser
reutilizados y reciclados. Werku®está adherido a
un Sistema Integrado de Gestión que se encarga
de la correcta eliminación de los residuos de este
producto. No elimine este producto en la basura
doméstica. Werku®ofrece a sus clientes un servi-
cio gratuito de retirada de dichos residuos en cual-
quiera de sus puntos de venta, en los puntos de
recogida establecidos por el Sistema Integrado de
Gestión o en los puntos limpios de su localidad.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku® ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos en
los materiales o en la fabricación. Para ello es im-
prescindible que los defectos se produzcan dentro
del periodo de validez. El consumidor tiene derecho
a la reparación gratuita de los defectos (gastos de
envío, mano de obra y materiales incluidos), bien
mediante la reparación o mediante la sustitución
(si es necesario por un modelo posterior). En todo
caso, Werku®no aceptará sustituciones si estos su-
ponen un coste desproporcionado en comparación
con el coste de reparación. Esta garantía no afecta
los derechos del consumidor establecidos por le-
yes europeas o nacionales. El periodo de validez
de esta garantía es de 3 años. El periodo de validez
se inicia en la fecha de compra por el primer con-
sumidor. Esta fecha se reeja en la factura o tique
de compra. La reclamación en virtud de esta garan-
tía debe de presentarse al distribuidor de Werku®o
al Servicio de Asistencia Técnica de Werku®. Para
ello es imprescindible presentar esta garantía debi-
damente cumplimentada y sellada por el distribui-
dor, junto con la factura o tique de compra. Para
cualquier información referente a esta garantía el
comprador y/o el distribuidor puede ponerse en
contacto con el Servicio de Asistencia Técnica a
través del teléfono +34 981 648 119, o mediante
cluido de esta garantía los defectos que han sido
causados por piezas desgastadas por el uso u
otro tipo de desgaste natural, los defectos que han
sido causados por inobservancia o incumplimien-
to de las instrucciones de uso y funcionamiento, o
de aplicaciones no conformes con el uso al que se
destina este producto, o de factores medioambien-

Español 14
tales anormales, o de sobrecarga, de mantenimien-
to o limpieza inadecuados, defectos que han sido
causados por el uso de accesorios, complementos
o repuestos que no son piezas originales Werku®,
si el producto ha sido total o parcialmente desmon-
tado, modicado o reparado por personal ajeno al
Servicio de Asistencia Técnica o las irregularidades
mínimas e irrelevantes para el uso y funcionamien-
to adecuado. Las reparaciones y sustituciones no
prolongan ni renuevan el plazo de validez de esta
garantía. Las piezas sustituidas pasan a ser propie-
dad de Werku®. Si el comprador remite el producto
al Servicio de Asistencia Técnica, no cumpliendo
con las condiciones de esta garantía, los gastos y
riesgos del transporte corren a cargo del compra-
dor. Esta garantía es válida dentro del territorio de
la Unión Europea. La empresa responsable del
cumplimiento de esta garantía es Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

Deutsch 15
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.
Werku®erklärt dass der WK401090 Schleif-Polier-
maschine in Übereinstimmung ist mit den folgenden
Richtlinien und Normen:
2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
La Coruña, 01/08/2022
R Yáñez
Werku Tools SA
TECHNISCHE DATEN.
Spannung-Frequenz .......................... 230V~50Hz
Leistung ....................................................... 710 W
Klasse..................................................................II
Protektion index ............................................ IP20
Geschwindigkeitsrate ....................... 60-110 min-1
Geschwindigkeiten ............................................. 6
Scheibendurchmesser .............................. 390 mm
Spindel ............................................................. M6
Nettogewicht .............................................. 3.09 kg
Schalldruck LpA ................................... 83.4 dB(A)
Mögliche Abweichung KpA ........................ 3 dB(A)
Schalldruck LwA ................................. 94.1 dB(A)
MöglicheAbweichung KwA........................ 3 dB(A)
Vibration Ah - Hauptgri .......................... 1.439 m/s²
Vibration Ah - Hilfsgri ............................ 1.745 m/s²
MöglicheAbweichung Kh .......................... 1.5 m/s²
VIBRATION.
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde ge-
mäß einer Standardprüfmethode gemessen und
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit ei-
nem anderen verwendet werden. Der angegebene
Vibrationsgesamtwert kann auch für eine vorläuge
Beurteilung der Exposition verwendet werden. War-
nung: die Vibrationsemission während des tatsä-
chlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs kann
abhängig von der Art und Weise, in der das Elek-
trowerkzeug verwendet wird, vom angegebenen
Gesamtwert abweichen. Warnung: identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners
auf der Grundlage einer Schätzung der Exposition
unter den tatsächlichen Verwendungsbedingungen.
PIKTOGRAMME.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
Augenschutz tragen
Mund- und Nasenschutz tragen
Doppelisolierung
Europäische Konformität
TÜV-GS Zertizierung
2002/96/CE Richtlinie
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Elektrowerkzeug soll als Schleif-Poliermas-
chine fungieren. Lesen Sie alle Sicherheitswarnun-
gen, Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert wur-
den. Die Nichtbeachtung aller unten aufgeführten
Anweisungen kann zu Stromschlägen, Feuer und/
oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle
Sicherheitshinweise und die gesamte Gebrauchsan-
leitung zum späteren Nachlesen auf. Unfälle können
häug vermieden werden, wenn man sich im Voraus
der Gefährlichkeit einer Situation bewusst ist und die
angemessenen Sicherheitsverfahren hundertprozen-
tig einhält. Operationen, für die dieses Elektrowerk-
zeug nicht entwickelt wurde, können eine Gefahr
darstellen und zu Verletzungen führen.
SICHERER ARBEITSPLATZ.
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet sein.
Unordentliche und dunkle Stellen verursachen Unfälle.
Betreiben Sie dieses Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
von brennbaren Materialien. Funken könnten diese Mate-
rialien entzünden. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
arbeiten, müssen Kinder und Neugierige fern bleiben.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontro-
lle über das Werkzeug verlieren. Halten Sie umstehen-
de Personen in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Fragmente von Werkstücken
oder defekten Zubehörteilen können wegiegen und Ver-
letzungen verursachen, die über den unmittelbaren Ein-
satzbereich hinausgehen.

Deutsch 16
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was Sie
gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden Mens-
chenverstand ein, wenn Sie mit einem
Elektrowerk-
zeug
arbeiten. Verwenden Sie kein elektrisches
Werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Augenblick, in dem Sie abgelenkt sind,
während Sie mit einem
Elektrowerkzeug
arbeiten,
kann zu schweren Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung einen Ge-
sichtsschutz, eine Schutzbrille. Tragen Sie ge-
gebenenfalls eine Staubmaske, Gehörschutz,
Handschuhe und eine Werkstattschürze, um klei-
ne Schleif- oder Werkstückfragmente zu stoppen.
Der Augenschutz muss in der Lage sein, Flugab-
fälle zu stoppen, die bei verschiedenen Vorgängen
entstehen. Die Staubmaske oder das Atemschutz-
gerät muss in der Lage sein, durch Ihren Betrieb
erzeugte Partikel zu ltern. Längerer Kontakt mit
Lärm hoher Intensität kann zu Hörverlust führen.
NICHT ZEHENSPITZEN STEHEND ARBEITEN.
Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden und
achten Sie darauf, das Gleichgewicht nicht zu ver-
lieren. So kontrollieren Sie in unvorhergesehenen
Situationen das elektrisches Werkzeug besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
Tragen Sie weder lockere Kleidung noch Sch-
muck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hands-
chuhe von beweglichen Teilen fernLockere Klei-
dung, Schmuck und lange Haare können von den
beweglichen Teilen eingeklemmt werden. Falls
Anschlüsse für Entstaubungsvorrichtungen vor-
handen sind, gewährleisten Sie, dass diese korre-
kt angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Die Verwendung dieser Geräte kann Risiken
im Zusammenhang mit Staub verringern.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT.
Der Gerätestecker muss für die vorgesehen Steck-
dose geeignet sein. Nehmen Sie keine Veränderun-
gen am Stecker vor. Verwenden Sie keinen
Steckeradapter in Verbindung mit geerdeten Ele-
ktrowerkzeugen. Originale Stecker und geeignete
Steckdosen verhindern die Stromschlaggefahr.
Vermeiden Sie jeden Körperkontakt mit geerdet-
en Flächen (z.B. Rohre, Heizkörper, Herde oder
Kühlschränke). Es besteht erhöhte Stromschlag-
gefahr, wenn ihr Körper geerdet ist. Setzen Sie
Elektrowerkzeuge weder Regen noch Feuchtig-
keit aus. Eindringendes Wasser erhöht die Strom-
schlaggefahr. Halten Sie dieses Elektrowerkzeug
nur an isolierten Greiächen fest, wenn Sie einen
Vorgang ausführen, bei dem das sich drehende
Zubehör möglicherweise verborgene Kabel oder
ein eigenes Kabel berührt. Ein sich drehendes
Zubehörteil, das einen “stromführenden” Draht
berührt, kann freiliegende Metallteile dieses Ele-
ktrowerkzeugs “spannungsführend” machen und
dem Bediener einen elektrischen Schlag verset-
zen. Verwenden Sie kein Zubehör, das üssige
Kühlmittel benötigt. Die Verwendung von Was-
ser oder anderen üssigen Kühlmitteln kann zu
Stromschlägen oder Stromschlägen führen.
KEIN KABELMISSBRAUCH.
Benutzen Sie das Kabel nie, um das Elektrow-
erkzeug zu tragen, zu ziehen oder von der Steck-
dose abzutrennen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel ber-
gen ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Falls Sie ein
Elektrowerkzeug im Freien benutzen, müssen
Sie ein entsprechend geeignetes Verlängerung-
skabel verwenden. Bei Verwendung eines für
Außeneinsätze geeigneten Verlängerungskabels
besteht eine geringere Stromschlaggefahr. Sollte
der Einsatz eines Werkzeugs in einer feuchten
Umgebung unvermeidlich sein, verwenden Sie
eine Fehlerstromschutzeinrichtung. Eine solche
Schutzeinrichtung senkt die Stromschlaggefahr.
VERSEHENTLICHEN START VERMEIDEN.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Aus-Stellung bendet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung anschließen oder es hochheben
oder tragen. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn
Elektrowerkzeuge mit dem Finger am Startschal-
ter getragen oder im eingeschalteten Zustand an
der Stromversorgung angeschlossen werden.
Entfernen Sie Justier- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Es
besteht Verletzungsgefahr, wenn ein Einstell- oder
Schraubenschüssel an einem sich drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs verbleibt. Legen Sie dieses
Elektrowerkzeug niemals ab, bis das Zubehör
vollständig zum Stillstand gekommen ist. Das
sich drehende Zubehör kann die Oberäche gre-
ifen und dieses Elektrowerkzeug außer Kontrolle

Deutsch 17
bringen. Lassen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Ein
versehentlicher Kontakt mit dem sich drehenden
Accessoire kann Ihre Kleidung beschädigen und
das Accessoire in Ihren Körper ziehen.
BENUTZUNG UND PFLEGUNG.
Wenden Sie bei der Benutzung des Elektrow-
erkzeugs keine Gewalt an. Verwenden Sie ein
für den jeweiligen Zweck geeignetes Elektrow-
erkzeug. Ein geignetes Elektrowerkzeug ver-
richtet die Arbeit besser und sicherer. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich mit
dem Schalter nicht ein- und ausschalten lässt..
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr mit
dem Schalter kontrollieren lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden. Ziehen Sie den Netzsteck-
er und/oder entfernen Sie den Netzakku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder das Gerät lagern. Solche Vorsichtsmaßnah-
men verringern das Risiko eines versehentlichen
Gerätstarts. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell von Werku®entwickelt und emp-
fohlen wurde. Nur weil das Zubehör an diesem El-
ektrowerkzeug angebracht werden kann, ist kein
sicherer Betrieb gewährleistet. Die Nenndrehzahl
des Zubehörs muss mindestens der auf diesem
Elektrowerkzeug angegebenen Höchstgeschwin-
digkeit entsprechen. Zubehör, das schneller als
die Nenngeschwindigkeit läuft, kann brechen und
auseinander iegen. Der Außendurchmesser und
die Dicke Ihres Zubehörs müssen innerhalb der
Tragfähigkeit dieses Elektrowerkzeugs liegen.
Falsch dimensioniertes Zubehör kann nicht an-
gemessen geschützt oder kontrolliert werden. Die
Gewindemontage des Zubehörs muss mit dem
Spindelgewinde übereinstimmen. Bei Zubehör,
das an Flanschen montiert ist, muss das Dornloch
des Zubehörs zum Positionierungsdurchmess-
er des Flansches passen. Zubehörteile, die nicht
mit den Montageteilen dieses Elektrowerkzeugs
übereinstimmen, geraten aus dem Gleichgewicht,
vibrieren übermäßig und können zu Kontrollver-
lust führen. Verwenden Sie kein beschädigtes
Zubehör. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das
Zubehör. Wenn dieses Elektrowerkzeug oder sein
Zubehör fallen gelassen wird, überprüfen Sie es
auf Beschädigungen oder installieren Sie ein un-
beschädigtes Zubehör. Positionieren Sie sich und
die Umstehenden nach der Inspektion und Instal-
lation eines Zubehörs von der Ebene des rotier-
enden Zubehörs entfernt und lassen Sie dieses
Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximal-
er Leerlaufgeschwindigkeit laufen. Beschädigtes
Zubehör zerbricht normalerweise während dieser
Testzeit. Positionieren Sie das Kabel nicht in der
Nähe des sich drehenden Zubehörs. Wenn Sie die
Kontrolle verlieren, kann die Schnur durchtrennt
oder eingeklemmt werden und Ihre Hand oder
Ihr Arm können in das sich drehende Zubehör
gezogen werden. Reinigen Sie regelmäßig die
Lüftungsschlitze dieses Elektrowerkzeugs. Der
Lüfter des Motors zieht den Staub in das Gehäuse
und eine übermäßige Ansammlung von Metallpul-
ver kann zu elektrischen Gefahren führen.
LAGER.
Bewahren Sie die abgeschaltete Elektrowerkzeug
außerhalb der Reichweite von Kindern und Perso-
nen, die mit
Elektrowerkzeug
und dieser Gebrau-
chsanleitung nicht vertraut sind, auf. Elektrisches
Werkzeug sind in den Händen ungeübter Benut-
zer gefährlich.
WARTUNG.
Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile nicht
falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass es
keine defekten Teile oder andere Bedingungen gibt,
die das Funktionieren elektrisches Werkzeug beein-
trächtigen könnten. Wenn ein elektrisches Werkzeug
beschädigt ist, muss es vor seiner Verwendung re-
pariert werden. Viele Unfälle werden von schlecht
gewarteten Elektrowerkzeug verursacht. Benutzen
Sie das elektrisches Werkzeug sowie dessen Zube-
hör gemäß dieser Gebrauchsanleitung und so, wie
es für den jeweiligen Werkzeugtyp vorgesehen ist.
Berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeit. Eine zweckfremde
Verwendung des elektrisches Werkzeug kann ge-
fährlich sein. Lassen Sie Ihr elektrisches Werkzeug
von einem qualizierten Reparaturdienst von Werku®
überprüfen und verwenden Sie nur Originalersatztei-
le. Das garantiert eine dauerhafte Sicherheit Ihres
elektrisches Werkzeug.
ZUSTAND ÜBERPRÜFUNG.
Prüfen Sie, ob alle Schrauben der
Elektrowerk-
zeug
fest angezogen sind. Bei kaltem Wetter oder
wenn die
Elektrowerkzeug
längere Zeit nicht ben-
utzt worden ist, erwärmen Sie die
Elektrowerkzeug
eine Weile, indem Sie sie einige Minuten lang leer
laufen lassen. Das verbessert die Schmierung der
internen Bauteile. Gewährleisten Sie, dass mögli-
cherweise montiertes Zubehör fest an seiner Ste-
lle sitzt.
VOR ARBEITSBEGINN.
Vor Verwendung der
Elektrowerkzeug
stellen Sie
sicher, dass diese fest auiegt. Achten Sie darauf,

Deutsch 18
dass sich niemand unterhalb des Einussberei-
ches der
Elektrowerkzeug
bendet, wenn Sie in der
Höhe arbeiten. Halten Sie die Hände fern von den
beweglichen Teilen der
Elektrowerkzeug
.
BEI BETRIEB.
Wenn diese
s Elektrowerkzeug
nicht fest in den Hän-
den liegt, lassen Sie sie ausgeschaltet. Nehmen
Sie sie nur in Betrieb, wenn Sie sich sicher sind,
dass Sie sie vollständig unter Kontrolle haben. Zie-
len Sie auf niemanden mit eingeschalteter diese
s
Elektrowerkzeug
. Beim Arbeiten kann diese
s Elek-
trowerkzeug
vibrieren. Die Schrauben können sich
nach und nach lösen und eine Störung oder einen
Unfall verursachen. Halten Sie die Hände von den
beweglichen Teilen diese
s Elektrowerkzeug
fern.
NACH ARBEITSENDE.
Berühren Sie nach Gebrauch nicht das an
diese
s
Elektrowerkzeug
angebrachte Zubehör. Es kann sehr
heiß sein und Verbrennungen verursachen. Einige
Materialien, mit denen gearbeitet wird, können to-
xische chemische Substanzen enthalten. Seien Sie
vorsichtig und vermeiden Sie das Einatmen dieser
Substanzen und den Hautkontakt damit. Verwenden
Sie die PSA, um sich vor solchen Zwischenfällen zu
schützen und diese zu vermeiden.
ANDERE SICHERHEITSHINWEISE.
1
) Halten Sie dieses Elektrowerkzeug fest im Gri und
positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie
Rückschlagkräften widerstehen können. Verwenden
Sie, falls vorhanden, immer einen Hilfsgri, um die
Rückschlag- oder Drehmomentreaktion während des
Startvorgangs maximal zu kontrollieren. Der Bediener
kann Drehmomentreaktionen oder Rückschlagkräfte
steuern, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnah-
men getroen werden. 2) Legen Sie Ihre Hand niemals
in die Nähe des rotierenden Zubehörs. Zubehör kann
über Ihre Hand zurückschlagen. 3) Positionieren Sie
Ihren Körper nicht in dem Bereich, in dem sich dieses
Elektrowerkzeug bewegt, wenn ein Rückschlag auftritt.
Durch einen Rückschlag wird dieses Elektrowerkzeug
entgegen der Bewegung des Rads an der Stelle des
Einklemmens angetrieben. 4) Seien Sie besonders vor-
sichtig, wenn Sie an Ecken, scharfen Kanten usw. ar-
beiten. Vermeiden Sie es, das Zubehör zu hüpfen und
zu verfangen. Ecken, scharfe Kanten oder Prellen nei-
gen dazu, sich am rotierenden Zubehör zu verfangen
und Kontrollverlust oder Rückschlag zu verursachen.
5) Bringen Sie keine Sägeketten-Holzschnitzschei-
ben oder Zahnsägenscheiben an. Solche Scheiben
erzeugen häug Rückschlag und Kontrollverlust. 6)
Verwenden Sie kein übermäßige übergroße Scheiben.
Befolgen Sie bei der Auswahl von die Scheiben die
Empfehlungen von
Werku®
. Größere Scheiben, die
über die Grundscheibe hinausragen, stellen eine Ver-
letzungsgefahr dar und können zum Verhaken, Reißen
der Scheibe oder zum Rückschlag führen.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
Der Schleif-Poliermaschine ist geeignet zur Ober-
ächenbearbeitung von KalkZement-sowie Gipsput-
zen, zum Strukturieren von Kratzputzen und zum
Schleifen von Dämmplatten beim Vollwärmeschutz.
Beachten Sie dieses Schema, um sich mit der
Gipswand rund Schleif-Poliermaschine vor ihrer
Verwendung vertraut zu machen.
A
B
C
D
HI JL K
F
G
E
A. Grundteller 370 mm.
B. Schwammscheibe 390 mm (zum Filzen von
Kalk-Zementputzen).
C. Glättscheibe 377 mm (zum Filzen von
KalkZement- und Gipsputzen).
D. Rabottierscheibe 370 mm (zum Rabottieren von
KalkZementputzen).
E. Schleifscheibe 370 mm (zum Schleifen von
Dämmplatten beim VWS).

Deutsch 19
F. Schalter.
G. Grundscheibe.
H. Gri.
I. Hilfsgri.
J. Bürsteneinsatz.
K. Sperrtaste.
L. Geschwindigkeitsregler
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Bevor Sie die Schleif-Poliermaschine einschalten,
sollten Sie alle angebenen Anweisungen vollständig
und gründlich durchlesen. Ebenso sollten Unfallver-
hütungsvorschriften, Regeln und Richtlinien sowie
die für die Betriebe geltenden Gesetze und Eins-
chränkungen berücksichtigt werden. Die Schleif-Po-
liermaschine darf nur von in ihrer Bedienung ange-
messen geschulten Personen und ausschließlich zu
den vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
STROMVERSORGUNG.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung den
auf dem Typenschild der Schleif-Poliermaschine
angegebenen Anforderungen entspricht (1). Das
Laufenlassen des Motors mit Unterspannung
bewirkt, dass er langsam arbeitet. Dies verringert
die Leistung und kann zur Überhitzung des Motors
führen.
VERLÄNGERUNGSKABEL.
Wenn der Arbeitsbereich von der Stromversor-
gung entfernt liegt, verwenden Sie ein Verlän-
gerungskabel von ausreichendem Durchmesser
und Qualität.
WICHTIG.
Halten Sie die Schleif-Poliermaschine mit beiden
Händen fest, damit das Gerät in der optimalen Po-
sition für verschiedene Anwendungen fest in Ihren
Händen liegt.
GESCHWINDIGKEITSREGLER.
Die
Schleif-Poliermaschine
ist mit einem Geschwin-
digkeitsregler ausgestattet (2). Die niedrigste Ges-
chwindigkeit wird mit “1” und die höchste Geschwindi-
gkeit mit “6” angezeigt. Die gewählte Geschwindigkeit
bei den einzelnen Anwendungen hängt in erster Linie
von den persönlichen Vorlieben des Benutzers ab.
Im Allgemeinen sollte bei der Bearbeitung harter Ma-
terialien eine hohe Geschwindigkeit und bei weichen
Materialien eine niedrige Geschwindigkeit gewählt
werden. Je höher die Drehgeschwindigkeit, desto
schneller wird das Material abgetragen.
SPERRTASTE.
Die Gipswand rund Schleif-Poliermaschine ist mit
einer Taste ausgestattet, die den EIN-Schalter
blockiert. Drücken Sie zuerst auf den EIN-Schalter,
dann auf die Sperrtaste (3). Die Sperrung heben
Sie durch einmaliges Herunterdrücken des
EIN-Schalters wieder auf. Achtung!. Bei jedem
bedingten Stillstand oder einer Stromunterbrechung
der Feststellknopf sofort durch Drücken des Ein-
Aus-Schalters zu lösen, um ein unbeabsichtigtes
Wideranlaufen zu verhindern
ELEKTRONIKSCHALTER.
Die Gipswand rund Schleif-Poliermaschine ist mit
einem Elektronikschalter ausgerüstet. Je nach
Tastendruck kann damit die Drehzahl reguliert
werden. Die Benutzung empehlt sich nur zum
An-und Auslauf der Gipswand rund Schleif-
Poliermaschine um somit ein durchgängig sauberes
Oberächenbild zu erreichen. Ein Dauerbetrieb mit
verminderter Drehzahl führt zur Überlastung, da dem
Motor dann weniger Kühlluft zur Verfügung steht
und dieser dadurch deutlich schneller überhitzt.
KOHLEBÜRSTE AUSTAUSCH.
Ersetzen Sie Kohlebürsten, wenn die Originalkohlen
abgenutzt sind. Schrauben Sie den Deckel (4)
mit einem Schraubendreher ab, entnehmen Sie
die originalen Kohlebürsten, setzen Sie die neuen
Kohlebürsten in die Halterung ein und verriegeln
Sie den Deckel wieder
WERKZEUGWECHSEL.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen!.
GRUNDTELLER UND KRATZSCHEIBE
MONTAGE.
Setzen Sie den Grundteller oder die Kratzscheibe
auf die Arbeitsspindel und befestigen Sie diese mit
der mitgelieferten Schraube (5).
ARBEITSSCHEIBEN MONTAGE .
Setzen sie die Arbeitsscheibe mittig auf den
Kletthafteller. Um einen festen Sitz der Scheibe zu
gewährleisten, müssen die Klettächen vollächig
aufeinander haften. Achtung!. Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes den korrekten Sitz des
monierten Zubehörs. Lassen Sie die Maschine in
sicherer Position kurz laufen. Bei unruhigem Lauf
des Werkzeuges brechen Sie die Arbeit sofort ab.

Deutsch 20
ARBEITSHINWEISE.
Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie es
vorsichtig auf die zu bearbeitende Fläche auf. Halten
Sie das Gerät fest in beiden Händen und arbeiten
Sie in linearer oder kreisender Bewegung. Achtung!.
Nicht in rotierende Teile fassen!.
PUTZBEARBEITUNG.
Beachten Sie bei allen Anwendungen immer auch
die Produktangaben und Verarbeitungshinweise
der Putzhersteller. Nur bei Einhaltung der
entsprechenden Verarbeitungshinweise und
entsprechender Standzeiten der Putze kann ein
optimales Arbeitsergebnis erzielt werden. Achtung!.
Tauchen Sie die Arbeitsscheibe niemals direkt ins
Wasser.
WARTUNG.
Die Gipswand rund Schleif-Poliermaschine wurde
entworfen, um mit minimaler Wartung lange Zeit
zu funktionieren. Das optimale Funktionieren
hängt von guter Pege der Gipswand rund Schleif-
Poliermaschine und häuger Reinigung ab. Um
Unfälle zu vermeiden, müssen Sie die Gipswand
rund Schleif-Poliermaschine immer von der
Steckdose trennen, bevor Sie sie reinigenoder
warten. Die Gipswand rund Schleif-Poliermaschine
muss nach jedem Gebrauch wirksam mit Pressluft
gereinigt werden. Verwenden Sie immer eine
Schutzbrille, wenn Sie mit Pressluft arbeiten. Wenn
Sie keine Pressluft verwenden, entfernen Sie den
Staub der Gipswand rund Schleif-Poliermaschine
mit Hilfe einer Bürste. Die Lüftungsschlitze des
Motors und die Schalter müssen immer sauber und
ohne jegliche Art von Rückständen sein. Versuchen
Sie nicht, sie durch Einführen spitzer Gegenstände
in die Önungen zu reinigen. Einige Reinigungs-
und Lösungsmittel wie Benzin, Tetrachlormethan,
chlorierte lösemittelbasierte Reiniger,Ammoniak und
ammoniakhaltige Haushaltsreiniger beschädigen
die Kunststoteile. Verwenden Sie keines der
genannten Produkte zum Reinigen der Gipswand
rund Schleif-Poliermaschine. Wenn es zu starkem
Funkenschlag kommt, veranlassen Sie eine
Überprüfung und/oder einen Austausch der Bürsten
durch den oziellen Reparaturservice
Werku®
.
*
UMWELTSCHUTZ.
Die Materialien und Bauteile, die für die Herste-
llung dieses Produkts verwendet wurden, können
recycelt und wiederverwertet werden. Werku®
arbeitet mit einem Integrierten Abfallbewirtschaf-
tungssystem, das die korrekte Entsorgung der
Rückstände dieses Produkts abwickelt. Werfen
Sie dieses Produkt nicht in den Haushaltsmüll.
Werku®bietet seinen Kunden einen kostenlo-
sen Service, um diese Rückstände von einer
der Verkaufsstellen, den vom Integrierten Abfall-
bewirtschaftungssystem eingerichteten Sammels-
tellen oder den Abfallsammelstellen Ihrer Gemein-
de abzuholen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku®bietet eine Garantie der die Reparatur von
Mängeln aufgrund von Material- oder Fabrikations-
fehlern umfasst. Damit diese Garantie gewährleistet
wird, müssen diese Mängel innerhalb des Gültigkeits-
zeitraums auftreten. Der Verbraucher hat das Recht
auf kostenlose Reparatur von Mängeln (einschl. Ver-
sand-, Verarbeitungs- oder Materialkosten), entweder
durch Reparatur oder durch Ersatz (falls erforderlich,
durch ein späteres Modell). In jedem Fall akzeptiert
Werku®keinen Ersatz, wenn dieser einen unverhält-
nismäßigen Aufwand im Vergleich zu den Repara-
turkosten darstellt. Diese Garantie berührt nicht die
Rechte des Verbrauchers, die durch europäische oder
nationale Gesetze festgelegt sind. Der Gültigkeitszei-
traum dieser Garantie beträgt 3 Jahre. Der Gültigkeits-
zeitraum beginnt ab dem Datum des Kaufes durch
den erstmaligen Verbraucher. Dieses Datum ist auf
der Rechnung oder dem Kaufbeleg enthalten. Eine
Reklamation im Zusammenhang mit dieser Garantie
muss dem Werku®Händler oder Werku® Kundenser-
vice vorgelegt werden. Hierzu muss diese Garantie
ordnungsgemäß ausgefüllt, vom Händler gestempelt
und zusammen mit der Rechnung oder dem Kauf-
beleg vorgelegt werden. Für weitere Informationen
zu dieser Garantie können sich der Käufer oder der
Händler telefonisch über +34 981 648 119 oder über
ce in Verbindung setzen. Ausgenommen von dieser
Garantie sind Mängel, die infolge von verschlissenen
Teilen durch den Gebrauch oder eine andere Art von
natürlichem Verschleiß verursacht wurden, Mängel
aufgrund von Unaufmerksamkeit oder Nichtbefolgung
der Bedienungsanleitung und unsachgemäßem Be-
trieb, eine Benutzung, die nicht dem Gebrauch entspri-
cht, für den das Produkt bestimmt ist, ungewöhnliche
Umweltfaktoren, Überlastung, unangemessene War-
tung oder Reinigung, Mängel aufgrund der Verwen-
dung von Zubehör, Ergänzungen oder Ersatzteilen,
Table of contents
Languages:
Other WERKU Sander manuals

WERKU
WERKU WK400100 User manual

WERKU
WERKU WK403070 User manual

WERKU
WERKU WK403150 User manual

WERKU
WERKU WK400050 User manual

WERKU
WERKU WK400750 User manual

WERKU
WERKU WK400040 User manual

WERKU
WERKU WK402120 User manual

WERKU
WERKU WK400060 User manual

WERKU
WERKU WK400110 User manual

WERKU
WERKU WK403270 User manual
Popular Sander manuals by other brands

BLACK DECKER
BLACK DECKER BDGP1518 Original instructions

Parkside
Parkside XQ 270 - MANUEL 3 Operation and safety notes

MarineTech
MarineTech 8148313260 Original user manual

Titan
Titan TTB595SDR Safety and operating manual

Westfalia
Westfalia 81 80 46 instruction manual

Makita
Makita SA7000C instruction manual