Wesco WS3161K User manual

Martelete SDS-plus PT P05
Rotary Hammer EN P10
WS3161K
WS3161KU


12 4 65
78
9
3

Fig.A Fig.B1 Fig.B2
Fig.C Fig.D Fig.E
Fig.F1
Fig.G2
Fig.I
Fig.F2
Fig.H1
Fig.G1
Fig.H2
b
PT: Parte dentada do orifício
na empunhadura auxiliar
EN: Toothed side of hex hole
marking on the grip base
P T: P a r t e
dentada do
limitador de
profundidade
EN: Toothed
side ofthe
depth gauge

5
PT
LISTA DE COMPONENTES
1. Luva do mandril
2. Mandril SDS-Plus
3. Limitador de profundidade
4. Seletor de função martelo perfurador martelo rompedor
5. Tampa do compartimento de lubrificação (graxa)
6. Interruptor Liga/Desliga
7. Seletor de função furar com impacto e furar sem impacto
8. Punho Auxiliar
9. Proteção para pó
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos são fornecidos em todas as versões (consulte conteúdo informado na
embalagem do produto).
DADOS TÉCNICOS
WS3161K WS3161KU
Voltagem 220V~60Hz 127V~60Hz
Potência 1000W
Velocidade sem carga 1050/min
Impactos 5000/min
Energia de impacto 3.5J
Capacidade máxima de perfuração em:
aço: 13mm
alvenaria: 26mm
madeira: 40mm
Peso da máquina 3.8kg
Classe de proteção /II
ACESSÓRIOS
Punho Auxiliar 1
Limitador de profundidade 1
Proteção para pó 1
Graxa para lubrificação 1
Tampa do compartimento de lubrificação 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Escolha os
acessórios de acordo com o trabalho que tenciona executar. Para mais detalhes, consulte a embalagem dentes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.

6PT
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta eléctrica acionada por corrente eléctrica (com
cabo de alimentação) ou ferramenta elétrica acionada por
bateria (sem cabo de alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas elétricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
eléctrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distração pode fazê-lo perder o controlo da
ferramenta.
2. SEGURANÇA ELÉTRICA
a) O Plugue da ferramentas elétricas deve
encaixar bem na tomada de alimentação.
Nunca modifique plugues, seja de
que maneira for. Não utilize nenhuma
adaptação com ferramentas eléctricas
que tenham ligação à terra. Plugues e cabos
não devem ser modificadas e tomadas de corrente
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver em
contato com a terra.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A infiltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Utilize corretamente o cabo de
alimentação. Nunca utilize o cabo para
transportar, puxar ou desligar o aparelho
da tomada de corrente. Mantenha o
cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas afiadas ou peças em movimento.
Cabos danificados ou modificados aumentam o risco
de choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
eléctrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para uso
exterior reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta elétrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação
protegida contra corrente residual. A
utilização de um dispositivo com proteção contra
corrente residual reduz o risco de choque elétrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está
fazendo e seja prudente sempre que
trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize nunca uma ferramenta
elétrica quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta elétrica pode causar
lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de proteção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protetoras, sapatos
de sola antiderrapante, capacetes ou proteções
auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de
lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o comutador de
alimentação está desligado antes de ligar
a ferramenta à fonte de alimentação e/ou
à bateria, antes de pega-la ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
acionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem
ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste ou
de porcas antes de ligar a ferramenta
elétrica. Chaves de porcas ou de ajuste fixadas a
peças móveis da ferramenta podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias
capacidades. Mantenha sempre o corpo
em posição firme e de equilíbrio, o que lhe
permite controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações imprevistas.

7
PT
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos de
joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados
por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extração
ou recolha de resíduos, Assegure-
se de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença
de resíduos.
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para cada
aplicação. A utilização da ferramenta elétrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais
segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver deficiente, não ligando
ou desligando. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada pelo interruptor é perigosa e
deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da fonte de
alimentação e/ou remova a bateria
da ferramenta antes de proceder a
quaisquer ajustes, antes de mudar
de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de acidentes com a
ferramenta.
d) Quando não estiver usando a ferramenta
elétrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não
a conheçam, nem tenham lido as
instruções. As ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
e) Faça a manutenção de ferramentas
elétricas. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afetar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes são
causados pela manutenção deficiente de ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e afiadas. As ferramentas de corte ou
discos de serra com manutenção adequada e arestas
de corte (ou destes) afiadas têm menos probabilidades
bloquear e são mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo específico de ferramenta, tendo
em conta as condições presentes e o
trabalho a executar. A utilização de ferramentas
elétricas para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta eléctrica só deve
ser reparada por um técnico de
assistência qualificado e devem ser
apenas utilizadas peças de substituição
genuínas, mantendo assim a segurança
da ferramenta. Procure um centro de serviço
autorizado.
PONTOS DE
SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA A
SUA FERRAMENTA
1. Usar proteção para os ouvidos. A exposição
ao barulho pode causar perda de audição.
2. Use as pegas auxiliares fornecidas com
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
danos pessoais.
3. Segure a ferramenta pelas superfícies
de controle isoladas ao executar uma
operação onde a ferramenta cortante
pode contato com uma instalação
eléctrica escondida. O contato com um fio com
corrente fará com que as peças de metal expostas da
ferramenta fiquem com corrente e provoque choque
ao operador.
NORMAS DE
SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA
O SEU MARTELO
ROTATIVO
1. Usar máscara contra o pó.

8PT
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de ferimentos o
utilizador deve ler o manual de instruções
Isolamento duplo
Aviso
Usar proteção para os ouvidos
Usar proteção ocular
Usar máscara contra o pó
INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta,
leia atentamente o manual de
instruções.
Utilização do produto
O Martelo Perfurador Wesco WS3161K/U foi desenvolvido
e fabricado para perfura alvenaria, concreto e efetuar
pequenos trabalhos de rompimento utilizando cinzel.
Ela também é apropriada para furar sem percussão em
madeira, metal, cerâmica e plástico.
1. AJUSTAR O PUNHO AUXILIAR (Ver A)
Deslize a empunhadura na posição desejada. Para fixar a
empunhadura auxiliar gire o punho (de mãos) no sentido
horário. Para soltar gire no sentido anti-horário.
AVISO: Para sua segurança pessoal, recomendamos
usar o punho auxiliar sempre.
2. INSTALAR O LIMITADOR DE
PROFUNDIDADE (Ver B1, B2)
O limitador de profundidade pode ser usado para
definir uma profundidade constante ou máxima para
perfurar (com impacto). Para colocar o limitador de
profundidade na empunhadura auxiliar aperte o botão
trava (a) na empunhadura auxiliar e insira o limitador de
profundidade. Deslize o limitador de profundidade até
atingir a profundidade desejada medida entre a ponta do
limitador até a ponta da broca. Solte o botão para prender
o limitador na empunhadura auxiliar.
ATENÇÃO: Certifique se que a parte dentada do
limitador de profundidade esteja instalada na parte
dentada do orifício na empunhadura auxiliar conforme
ilustrado na figura abaixo.
3. UTILIZANDO A PROTEÇÃO PARA PÓ (Ver C)
Utilize a proteção para pó para prevenir e evitar que o
pó vido para perfuração em concreto entre no mandril
quando realizar uma furação vertical para cima. Coloque
o protetor para pó conforme a figura abaixo. Fig. C.
4. COLOCANDO E REMOVENDO UMA
BROCA COM ENCAIXE SDS-PLUS (Ver D)
Limpar e lubrificar levemente os acessórios (brocas)
antes de introduzi-las. Segure firmemente o martelo
perfurador, puxe a luva do mandril para trás e coloque a
broca com encaixe SDS-Plus no mandril. Gire lentamente
a broca até que essa encaixe na parte interna do mandril.
Solte a luva do mandril. Verifique se a broca realmente
está bem colocada e travada no mandril, puxando a para
fora. Caso ela não saia, está bem colocado. Se a broca
sair , tente novamente.
REMOVENDO UMA BROCA OU ACESSORIO
COM ENCAIXE SDS-PLUS (Ver D)
Puxe para trás a luva do mandril e em seguida puxe o
acessório para fora do mandril.
AVISO: O seu novo martelete é uma
ferramenta potente que lhe permite
executar todos os trabalhos de forma
rápida e eficaz. Esta potência pode fazer
com que as brocas SDS de qualidade
inferior se partam ou Fiquem presas no
mandril. Por isso, recomendamos-lhe que
utilize apenas brocas SDS de alta qualidade
juntamente com esta ferramenta.
5. BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO LIGA/DESLIGA
(Ver E)
Pressione o interruptor para iniciar a ferramenta e
libere-o para parar a ferramenta.
6. COMUTADOR PARA SELEÇÃO DA FUNÇÃO
FUNÇÃO DE MARTELETE - FURAR COM
IMPACTO (Ver F1, F2)

9
PT
1) Para perfurar concreto e alvenaria, pressione o seletor
de função (b) e gire o para que o triângulo aponte para o
símbolo “ “. (Ver Fig. F1)
Observação: Você deve pressionar o botão de trava do
seletor antes de ajustá-lo. Se o seletor não puder entrar
na posição necessária, ligue sua ferramenta um pouco e,
então, ajuste o seletor novamente.
2) Gire o Seletor de função furar com impacto e furar sem
impacto para a posição “ “ (Ver F2)
3) Agora você está pronto para a função de martelete..
FUNÇÃO DE PERFURAÇÃO (Ver G1, G2)
1) Pressione o Botão trava do seletor de funções (b) e gire
o seletor para que o triângulo aponte para o símbolo
“ “(Ver G1)
2) Gire o Seletor de função furar com impacto e furar sem
impacto para a posição “ “ . (Ver G2)
3) Agora você está pronto para a função de perfuração.
FUNÇÃO DE CINZEL (Ver H1, H2)
1) Para lascar, ranhura ou quebrar, pressione o botão
do seletor (b) e gire o seletor de forma a que o triângulo
aponte para o símbolo “ “ (Ver H1).
2) Gire o Seletor de função furar com impacto e furar sem
impacto para a posição “ “. (Ver H2)
3) A ferramenta agora está preparada para usar os
Cinzéis.
Aviso: Certifique-se que o seletor esteja travado no
modo cinzel. Caso contrário, pode ser perigoso.
7. LUBRICATION MACHINE (Ver I)
Essa ferramenta e lubrificada com graxa. Apenas será
necessário repor ou adicionar graxa caso o resultado de
perfuração esteja abaixo de normal.
Abra a tampa do compartimento de lubrificação (graxa),
localizado na parte superior do martelo, utilizando a
chave com pinos. Coloque aproximadamente 30gramas
de graxa. Utilizar graxa de uso geral para lubrificação a
base de lítio.
CUIDADO: Mantenha a graxa fora do alcance de
criança e animais.
8. PROTEÇÃO CONTA SOBRECARGA
Caso o acessório fique travado a transmissão será
interrompida para proteger a ferramenta. Em função das
forcas ocorridas e risco de golpes que a ferramenta pode
sofrer durante o uso, sempre segure a ferramenta com as
duas mãos de forma firme, segura e com uma posição e
equilibrada e segura.
SUGESTÕES DE
TRABALHO PARA O SEU
FURADEIRA
●Reduza a pressão na broca quando estiver prestes a
atravessar a superfície. Isso evitará que a broca fique
sobrecarregada.
●Ao furar um furo com grande diâmetro, faça primeiro
um furo guia usando uma broca menor.
●Sempre faça pressão na sua broca em linha reta e, se
possível, em ângulo reto com a superfície.
●Nunca mude o modo de operação enquanto a broca
estiver funcionando.
●Não aplique pressão demais na ferramenta ao usar o
cinzel. Um excesso de força não acelera o trabalho.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar quaisquer ajustes, reparos
ou manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo usuário. Nunca utilize água ou produtos
químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com
um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num
local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do
motor devidamente limpas. Se observar a ocorrência de
faíscas nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não
danificará a sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação
de perigo.
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
1. Se a ferramenta não ligar, comece por verificar a
ligação do plugue à tomada elétrica.
2. Se o seu martelo ficar muito quente durante o uso,
mude o botão do martelo para o modo de furadora e
deixe que funcione sozinho na velocidade máxima por
2 minutos.
3. Se a eficácia da ferramenta estiver muito baixa,
coloque mais massa lubrificante.
4. Se a eficácia estiver baixa, confira se a ferramenta
não está sem corte.
5. Se houver uma falha que não pode ser consertada, devolva
a ferramenta a um agente autorizado para conserto.

10 EN
COMPONENT LIST
1. Locking sleeve
2. SDS Chuck
3. Depth Gauge
4. Hammer and chisel action selector
5. Grease box cover
6. On / Off Switch
7. Hammer and drilling action selector
8. Auxiliary Handle
9. Dust Cover
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WS3160K WS3160KU
Voltage 220V~60Hz 127V~60Hz
Power input 1000W
No load speed 1050/min
Impact rate 5000/min
Impact energy 3.5 J
Max drilling capacity in
Steel 13mm
Masonry 26mm
Wood 40mm
Machine weight 3.8kg
Protection class / II
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1
Depth gauge 1
Dust Cover 1
Plastic container grease 1
Lubrication cover 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and
offer advice.

11
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can
reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any

12 EN
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR HAMMER
1. Always wear a dust mask.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask

13
EN
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended Use
This tool is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone as well as for light chiseling work. It is
also suitable for drilling without impact in wood, metal,
ceramic and plastic.
1. ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE (SEE
FIG. A)
Slide the handle onto the hammer and rotate to the desired
working position. To clamp the auxiliary handle rotates the
handle clockwise. To loosen the auxiliary handle rotate the
handle anti-clockwise.
WARNING: For your personal safety we
recommend using the auxiliary handle
at all times.
2. INSTALLING THE DEPTH GAUGE (SEE FIG.
B1, B2)
The depth gauge can be used to set a constant depth to
drill (hammer). Fit the drill bit into the chuck. Depress the
locking button (a) on the handle and insert the depth gauge
into the handle. Slide the depth gauge until the distance
between the depth gauge end and the drill bit end is equal
to the depth of hole you wish to make. Release the locking
button to tighten.
Note: Make sure that the toothed side of
the depth gauge needs to be directed to the
toothed side of hex hole in the handle as
shown in the figure.
3. USING THE DUST COVER (SEE FIG. C)
Use the dust cover to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cover to the bit as shown in
Fig. C.
4. INSERTING AND REMOVING DRILL BIT IN SDS
FITTING BITS (SEE FIG. D)
Clean the bit shank and apply grease before installing the
bit. Hold the rotary grip, pull back the locking sleeve and
insert the bits into the bit holder. Turn the bit until it latches.
Then release the locking sleeve. Check the locking by
pulling on the tool.
If the bit or chuck is not located well, repeat the operation
again.
REMOVING BITS (SEE FIG. D)
Retract back the bit holder locking sleeve and pull out the bit.
WARNING: Your new Rotary Hammer
Drill generates powerful forces to get
your job done quickly and effectively. These
forces may cause inferior quality SDS bits
to break and jam in the chuck. We therefore
recommend that only high quality SDS bits
be used with this tool.
5.ON/OFF SWITCH (SEE FIG. E)
Depress the switch to start the tool and release it to stop
your tool.
6. FUNCTION MODE SELECTION
Hammer drill function (See Fig. F1, F2)
1) For drilling concrete, masonry etc, press the lock button
(b) and rotate the selector switch to make sign “ “ point
to the triangle. (See Fig. F1)
NOTE: You must press the selector switch
lock button before adjusting the selector
switch. If the selector switch cannot go into
the required position, switch on your hammer
a little, then adjust the selector switch again.
2) Turn the hammer or drilling action selector switch
pointing to the hammer action “ “ position. (See Fig.
F2)
3) You are now set up for hammer drilling into masonry/
concrete.
Drilling function (See Fig. G1, G2)
1) Press the lock button (b) and rotate the selector switch to
make sign “ “ point to the triangle. (See Fig. G1)
2) Turn the hammer or drilling action selector switch
pointing to the drilling action “ “ position. (See Fig. G2)
3) You are now set up for drilling function.
Chisel function (See Fig. H1, H2)
1) For chipping, grooving or demolition operation, press the
lock button (b) and then rotate the selector switch make
sign “ “ pointing to the triangle. (See Fig. H1)
2) Turn the hammer or drilling action selector switch
pointing to the hammer action “ “ position. (See Fig.
H2)
3) You are now set up for chisel work using Chisel action.
WARNING: You must make sure that
the selector switch is positively locked
in chisel mode position. If not, it could cause
a hazard.
7. LUBRICATION MACHINE (SEE FIG. I)
The machine is grease-lubricated. A grease refill is only

14 EN
required during hammer work efficiency is low. Open
the grease box lid at the top of the hammer using the pin
spanner provided. Then refill approx 30g grease provided
with your tool. The grease specification is general purpose
lithium based.
Caution: Keep the container of grease
away from children.
8. OVERLOAD PROTECTION
If the tool insert becomes caught or jammed, the drive to the
drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both hands and
provide for a secure stance.
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
●Reduce the pressure on the drill bit when it is about to
break through. This will prevent the drill from jamming.
●When drilling a large hole, first drill a pilot hole using a
smaller drill bit.
●Always apply pressure to your drill bit in a straight line,
and if possible at right angles to the workpiece.
●Never change the operating mode whilst the rotary
hammer is running.
●Do not apply excessive pressure to the tool when
chiseling. Expressive force does not speed up the work.
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you may
see sparks through the ventilation slots. This is normal and
will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
1. If your power tool does not start, check the plug on the
power supply first.
2. If your hammer becomes too hot in use, set the hammer
switch to the drill mode and allow your drill to operate at
maximum speed without load for 2 minutes.
3. If your hammer work efficiency is too low, please add
sufficient grease in the grease box.
4. If work efficiency is too low please check drill bit or
chisel and make sure it is not blunt or worn.
5. If a fault cannot be rectified, return the tool to an
authorized dealer for repair.


Importado por:
Positec Importação de Ferramentas Limitada
Rua Luis Spiandorelli Neto 30 – Sala 401
13271-570 Valinhos/SP
SAC: 0800-7792-919
www.ferramentaswesco.com.br
Fabricado na China
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wesco Rotary Hammer manuals