Wesco WS3212K User manual

Martelete SDS-plus PT P05
Rotary hammer EN P10
Martillo rotatorio ES P15
WS3212K
WS3212KU


13 2 4
5
7
9
10
6
8

Fig.A Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E Fig.F
Fig.G Fig.H Fig.I

5
PT
LISTA DE COMPONENTES
1. Acoplamento de trava do mandril SDS-plus
2. Limitador de profundidade
3. Parafuso de travamento do limitador de profundidade
4. Botão trava seletor de funções
5. Seletor de unções de furadeira/cinzel/martelete
6. Interruptor de ligar-desligar /Velocidade variável
7. Botão trava do interruptor
8. Alavanca seletora para avançar/reverter (direita/esquerda)
9. Punho Auxiliar
10. Brocas SDS *
* Nem todos os acessórios ilustrados ou descritos são fornecidos em todas as versões (consulte conteúdo informado na
embalagem do produto).
DADOS TÉCNICOS
WS3212K WS3212KU
Voltagem 220-240V~50/60Hz 110-127V~50/60Hz
Potência 800W
Velocidade sem-carga 0-1200 /min
Energia de impacto 2.8J
Tipo de mandril SDS-Plus
Numero de impacto 0-5300/min
Capacidade máxima de perfuração
Madeira 30mm
Aço 13mm
Alvenaria 26mm
Duplo isolamento / II
Peso da máquina 3.0kg
ACESSÓRIOS
Empunhadura auxiliar 1
Limitador de profundidade 1
Brocas SDS (8x120mm) 1
Recomendamos que você compre todos seus acessórios na loja onde você comprou a ferramenta. Use acessórios
de boa qualidade ou de uma marca conhecida. Leia este manual ou embalagem do acessório para mais detalhes. Os
funcionários da loja também podem ajudar e aconselhar.

6PT
AVISOS GERAIS
DE SEGURANÇA
DE FERRAMENTAS
ELÉTRICAS
ATENÇÃO! Leia atentamente as
seguintes instruções. A não observância
destas instruções pode causar choque elétrico, incêndio e/
ou lesões graves.
Guarde estas instruções para referência
futura.
Os termos “ferramenta eléctrica” utilizados em todos os
avisos constantes destas instruções referem-se à sua
ferramenta elétrica acionada por corrente elétrica (com
cabo de alimentação) ou ferramenta elétrica acionada por
bateria (sem cabo de alimentação).
1. LOCAL DE TRABALHO
a) Mantenha o local de trabalho limpo e
bem arrumado. Áreas com pouca iluminação e
desordenadas podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em locais onde
existam líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis e onde exista o risco de
explosão. As ferramentas elétricas produzem
faíscas que podem inflamar poeiras ou gases.
c) Mantenha as pessoas e particularmente
as crianças afastadas da ferramenta
elétrica durante o seu funcionamento.
Qualquer distração pode fazê-lo perder o controle da
ferramenta.
2. SEGURANÇA ELÉTRICA
a) O Plugue da ferramentas elétricas deve
encaixar bem na tomada de alimentação.
Nunca modifique plugues, seja de
que maneira for. Não utilize nenhuma
adaptação com ferramentas elétricas
que tenham ligação à terra. Plugues e cabos
não devem ser modificadas e tomadas de corrente
adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contato do corpo com superfícies
ligadas à terra como tubos, aquecedores,
fogões e frigoríficos. Existe um aumento do
risco de choque elétrico se o seu corpo estiver em
contato com a terra.
c) Não exponha este equipamento à chuva
ou humidade. A infiltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Utilize corretamente o cabo de
alimentação. Nunca utilize o cabo para
transportar, puxar ou desligar o aparelho
da tomada de corrente. Mantenha o
cabo afastado de fontes de calor, óleos,
arestas afiadas ou peças em movimento.
Cabos danificados ou modificados aumentam o risco
de choque elétrico.
e) Quando trabalhar com uma ferramenta
elétrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para utilização no
exterior. A utilização de um cabo adequado para uso
exterior reduz o risco de choque elétrico.
f) Se não puder evitar a utilização de uma
ferramenta elétrica num local húmido,
utilize uma fonte de alimentação
protegida contra corrente residual. A
utilização de um dispositivo com proteção contra
corrente residual reduz o risco de choque elétrico.
3. SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja atento, observe o que está
fazendo e seja prudente sempre que
trabalhar com uma ferramenta elétrica.
Não utilize nunca uma ferramenta
elétrica quando estiver cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção
quando se utiliza uma ferramenta elétrica pode causar
lesões graves.
b) Utilize equipamentos de segurança. Use
sempre óculos de proteção. Equipamentos
de segurança, tais como máscaras protetoras, sapatos
de sola antiderrapante, capacetes ou proteções
auriculares devidamente utilizados reduzem o risco de
lesões.
c) Evite o arranque acidental da ferramenta.
Certifique-se de que o interruptor está
desligado antes de ligar a ferramenta
à fonte de alimentação e/ou à bateria,
antes de pega-la ou antes de a
transportar. Se mantiver o dedo no interruptor ou
acionar o aparelho enquanto este estiver ligado podem
ocorrer acidentes.
d) Remova quaisquer chaves de ajuste
ou porcas antes de ligar a ferramenta
elétrica. Chaves, porcas ou outros objetos fixados a
peças móveis da ferramenta podem causar lesões.
e) Não exceda as suas próprias
capacidades. Mantenha sempre o corpo
em posição firme e de equilíbrio, o que lhe
permite controlar melhor a ferramenta elétrica em
situações imprevistas.

7
PT
f) Use roupa apropriada. Não use vestuário
solto ou artigos de joalharia. Mantenha
o cabelo, vestuário e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas soltas, artigos de
joalharia ou cabelos compridos podem ser agarrados
por peças em movimento.
g) Se forem fornecidos dispositivos para
a montagem de unidades de extração
ou recolha de resíduos, Assegure-
se de que são montados e utilizados
adequadamente. A utilização destes dispositivos
pode reduzir os perigos relacionados com a presença
de resíduos.
4. UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA
FERRAMENTA ELÉTRICA
a) Não force a ferramenta. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para cada
aplicação. A utilização da ferramenta elétrica
apropriada executa o trabalho de forma melhor e mais
segura, à velocidade para a qual foi concebida.
b) Não utilize esta ferramenta se o
interruptor estiver danificado, não
ligando ou desligando. Qualquer ferramenta
elétrica que não possa ser controlada pelo interruptor é
perigosa e deve ser reparada.
c) Desligue o plugue da fonte de
alimentação e/ou remova a bateria
da ferramenta antes de proceder a
quaisquer ajustes, antes de mudar
de acessórios ou antes de guardar
a ferramenta. Estas medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de acidentes com a
ferramenta.
d) Quando não estiver usando a ferramenta
elétrica, guarde-a fora do alcance
das crianças e não deixe que esta
seja utilizada por pessoas que não
a conheçam, nem tenham lido as
instruções. As ferramentas elétricas são perigosas
nas mãos de usuários inexperientes.
e) Faça a manutenção da ferramentas
elétricas. Verifique quaisquer
desalinhamentos, encaixes de peças
móveis, quebras e outras condições que
possam afetar o funcionamento. Se esta
ferramenta estiver avariada, mande-a
reparar antes a utilizar. Muitos acidentes são
causados pela manutenção deficiente de ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte
limpas e afiadas (acessórios). As ferramentas
de corte ou discos de serra com manutenção
adequada e arestas de corte (ou dentes) afiadas têm
menos probabilidades bloquear e são mais fáceis de
controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios,
brocas, etc. em conformidade com estas
instruções e da forma prevista para este
tipo específico de ferramenta, tendo
em conta as condições presentes e o
trabalho a executar. A utilização de ferramentas
elétricas para aplicações diferentes daquelas a que se
destinam pode levar a situações de perigo.
5. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
a) A sua ferramenta elétrica só deve
ser reparada por um técnico de
assistência qualificado e devem ser
apenas utilizadas peças de substituição
genuínas, mantendo assim a segurança da
ferramenta. Procure um centro de serviço autorizado.
AVISOS DE SEGURANÇA
DO MARTELETE
1. Usar proteção para os ouvidos. A exposição
ao barulho pode causar perda de audição.
2. Use a empunhadura auxiliar fornecida
com a ferramenta. A perda de controle pode
causar danos pessoais.
3. Segure a ferramenta pelas superfícies
isoladas (não metálicas) ao executar
uma operação onde o acessório (broca
ou talhadeira) possa tocar em uma
instalação elétrica escondida. O contato com
um fio elétrico energizado também passará a corrente
elétrica às partes de metal expostas da ferramenta e
dar choque ao operador da mesma.
NORMAS DE
SEGURANÇA
ADICIONAIS PARA
O SEU MARTELO
ROTATIVO SDS-PLUS
1. Usar máscara contra o pó.

8PT
SÍMBOLOS
Para reduzir o risco de acidentes o usuário
deve ler o manual de instruções
Classe de proteção
Usar proteção para os ouvidos
Usar proteção ocular
Usar máscara contra pó
FUNCIONAMENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o manual de instruções.
1. AJUSTAR O PUNHO AUXILIAR (Consulte A)
Para sua segurança pessoal, recomendamos usar o punho
auxiliar sempre.
Para ajustar o punho, solte a parte inferior do punho no
sentido anti-horário e deslize o anel de fixação sobre a
gola ou pescoço do martelete. Gire o punho em torno da
gola (pescoço) do martelete até estar na posição desejada.
Aperte firmemente.
2. INSTALAR O LIMITADOR DE
PROFUNDIDADE (Consulte B)
O limitador de profundidade pode ser usado para definir
uma profundidade constante ou máxima para perfurar.
Para usar o medidor de profundidade, solte o parafuso de
travamento do limitador de profundidade girando o parafuso
de travamento no sentido anti-horário. Insira o limitador
de profundidade pelo furo no punho. Deslize o medidor
de profundidade até a profundidade desejada e aperte o
parafuso de travamento girando o parafuso no sentido
horário.
3. AJUSTAR FERRAMENTAS SDS
(Consulte C)
Limpe e lubrifique levemente o acessório antes de inserir.
Insira o acessório com encaixe SDS no mandril girando até
travar.
Após instalar, sempre se certifique de que a ferramenta
esteja presa de forma segura no mandril, tentando puxá-la
para fora.
Se a ferramenta SDS não estiver posicionada e presa o
mandril, repita a operação de instalação novamente.
4. REMOVER FERRAMENTA SDS (Consulte
C)
Para remover a ferramenta, puxe o acoplamento de trava do
mandril SDS-plus
,segure e puxe o acessório para fora.
5. OPERAR O INTERRUPTOR DE LIGAR-
DESLIGAR (Consulte D)
Ligar e desligar
Pressione o interruptor para iniciar a ferramenta e libere-o
para parar a ferramenta.
Uso contínuo
Pressione o interruptor de ligar-desligar e, em seguida, o
botão de trava. Seu interruptor agora está travado para
uso contínuo. Para desligar a ferramenta, simplesmente

9
PT
pressione e libere o interruptor de ligar-desligar.
6. VELOCIDADE VARIAVEL (Consulte D)
A velocidade do martelete varia com a pressão aplicada no
interruptor de ligar-desligar, ou seja, quanto mais pressão
maior a velocidade.
7. MUDAR DIREÇÃO DIREITA OU ESQUERDA
(Consulte E)
Com a ferramenta e acessório apontando na direção oposta
a você, empurre a alavanca para avançar/reverter (8) para a
esquerda “R“ para rotação de avanço. Empurre a alavanca
para avançar/reverter (8) para a direita para a rotação
reversa “L“.
AVISO: Nunca altere a direção da rotação
enquanto a ferramenta estiver girando ou
perfurando, espere até ter parado.
8. FUNÇÃO DE PERFURAÇÃO (Consulte F)
Pressione o Botão trava (7) do seletor de funções e gire o
seletor para que o triângulo aponte para o símbolo “ ”.
2) Agora você está pronto para a função de perfuração.
OBSERVAÇÃO: Você deve pressionar o botão de trava
do seletor antes de ajustá-lo. Se o seletor não puder entrar
na posição necessária, ligue sua ferramenta um pouco e,
então, ajuste o seletor novamente.
9. FUNÇÃO DE MARTELETE - FURAR COM
IMPACTO (Consulte G)
1) Para perfurar concreto, alvenaria, etc., pressione o botão
de trava (7) e gire o seletor para que o triângulo aponte para
o símbolo “ ”. Utilize brocas com ponta de metal duro
com encaixe tipo SDS-plus.
2) Agora você está pronto para a função de martelete.
10. CINZEAR - AJUSTE (Consulte H)
Posição de ajuste do cinzel “ ” para ajuste/regulagem
da posição do cinzel (não deve ser utilizado em
funcionamento).
11. FUNÇÃO DE CINZEL (Consulte I)
1) Para lascar, ranhura ou demolir, pressione o botão de
fixação (4) e rode o botão seletor de forma a que o sina“”
aponte para o triângulo. (Consulte I)
2) A ferramenta agora está preparada para usar os Cinzéis.
AVISO: Certifique-se que o seletor esteja travado
no modo cinzel. Caso contrário, pode ser perigoso.
DICAS DE USO PARA A
SUA FERRAMENTA
1. Reduza a pressão na broca quando estiver prestes a
atravessar a superfície. Isso evitará que a broca fique
sobrecarregada.
2. Ao perfurar com grande diâmetro, faça primeiro um furo
guia usando uma broca menor.
3. Sempre faça pressão na broca em linha reta e, se
possível, em ângulo reto com a superfície.
4. Nunca mude o modo de operação enquanto a broca
estiver funcionando.
5. Não aplique pressão demais na ferramenta ao usar o
cinzel. Um excesso de força não acelera o trabalho.
MANUTENÇÃO
Retire o cabo de alimentação da tomada
antes de efetuar quaisquer ajuste, reparo ou
manutenção.
A ferramenta não têm peças susceptíveis de ser
substituídas pelo usuário. Nunca utilize água ou produtos
químicos para limpar a sua ferramenta. Limpe-a com
um pano macio. Guarde sempre a sua ferramenta num
local seco. Mantenha as ranhuras de ventilação do motor
devidamente limpas. Se observar a ocorrência de faíscas
nas ranhuras de ventilação, isso é normal e não danificará
a sua ferramenta.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituído pelo fabricante, seu agente autorizado ou
pessoal técnico qualificado para evitar qualquer situação
de perigo.
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
1. Se a ferramenta não ligar, comece por verificar a ligação
do plugue à tomada elétrica.
2. Se o seu martelo ficar muito quente durante o uso, mude
o botão do martelo para o modo de furadora e deixe que
funcione sozinho na velocidade máxima por 2 minutos.
3. Se a eficácia da ferramenta estiver muito baixa, coloque
mais massa lubrificante.
4. Se a eficácia estiver baixa, confira se a ferramenta não
está sem corte.
5. Se houver uma falha que não pode ser consertada,
devolva a ferramenta a um agente autorizado para
conserto.

10 EN
COMPONENT LIST
1. Locking sleeve
2. Depth gauge
3. Locking button
4. Lock button
5. Drill/chisel/hammer drill action selector switch
6. On off switch /Variable speed control
7. Switch lock-on button
8. Forward/reverse selector lever
9. Auxiliary Handle
10. SDS drill bits*
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
WS3212K WS3212KU
Voltage 220-240V~50/60Hz 110-127V~50/60Hz
Power input 800W
No-load speed 0-1200 /min
Impact energy 2.8J
Chuck type SDS-Plus
Impact rate 0-5300/min
Max drilling capacity
wood 30mm
steel 13mm
masonry 26mm
Protection class / II
Machine weight 3.0kg
ACCESSORIES
Auxiliary handle 1
Depth gauge 1
SDS drill bits (8x120mm) 1
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories
marked with a well-known brand name. Choose the type according to the work you intend to undertake. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.

11
EN
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1. WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can
reduce dust-related hazards.
4. POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool

12 EN
accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5. SERVICE
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY
RULES FOR HAMMER
1. Always wear a dust mask.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask

13
EN
OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
1. FITTING THE AUXILIARY HANDLE (See A)
For your personal safety we recommend using the auxiliary
handle at all times.
To fit the handle, loosen the bottom of the handle anti-
clockwise and slide the clamping loop over the handle collar.
Rotate the handle around the handle collar until the handle
is in the desired position. Tighten firmly.
2. INSTALLING THE DEPTH GAUGE (See B)
The depth gauge can be used to set a constant depth to
drill. To use the depth gauge, loosen the locking button for
depth gauge, Insert the depth gauge through hole in handle.
Slide the depth gauge to required depth and release the
locking button.
3. FITTING SDS TOOLS (See C)
Clean and lightly oil the tool before inserting. Insert the SDS
tool into the bit holder with twisting until it latches.
After installing always make sure that the tool is securely
held in bit holder by trying to pull it out.
If the SDS tool is not located, repeat the installation
operation again.
4. REMOVE SDS TOOL (See C)
To remove the tool, pull back the locking sleeve, hold and
pull the tool out.
5. OPERATING THE ON/OFF SWITCH (See D)
Switching on and off
Depress the switch to start the tool and release it to stop
your tool.
Continuous use
Depress on/off switch then lock-on button, release on/off
switch first and lock-on button second. Your switch is now
locked on for continuous use. To switch off your tool just
depress and release the on/off switch.
6. VARIABLE SPEED CONTROL (See D)
The speed of the rotary hammer varies with the amount of
pressure applied to the on/off switch, i.e. more pressure for
higher speed.
7. CHANGING ROTATIONAL DIRECTION (See E)
With the drill pointing away from you, push the forward/
reverse-lever (8) to the “R” for forward rotation. Push the
forward/reverse-lever (8) to the “L” for reverse rotation
WARNING: Never change the direction of
rotation while the tool is rotating, wait until it has
stopped
8. DRILLING FUNCTION (See F)
1) Press the lock button (7) and rotate the selector switch
(5) to make the triangle point to sign “ ”.
2) You are now set up for drilling function.
NOTE: You must press the selector switch lock button
before adjusting the selector switch. If the selector switch
cannot go into the required position, switch on your hammer
a little, then adjust the selector switch again.
9. HAMMER DRILL FUNCTION (See G)
1) For drilling concrete, masonry etc, press the lock button
(7) and rotate the selector switch (5) to make the triangle
point to sign“ ”.
2) You are now set up for hammer drilling function.
10. CHISEL ROTATION FUNCTION (See H)
Chisel rotation position “ ” for adjustment of the
chiseling position. (Non-work position)
11. CHISEL FUNCTION (See I)
1) For chipping, grooving or demolition operation, press the
lock button (7) and then rotate the selector switch (5) make
the triangle point to sign “”
2) You are now set up for chisel work using Chisel action.
WARNING: You must make sure that the
selector switch is positively locked in chisel mode
position. If not, it could cause a hazard.
WORKING HINTS FOR
YOUR TOOL
1. Reduce the pressure on the drill bit when it is about to
break through. This will prevent the drill from jamming.
2. When drilling a large hole, first drill a pilot hole using a
smaller drill bit.
3. Always apply pressure to your drill bit in a straight line,
and if possible at right angles to the work piece.
4. Never change the operating mode whilst the drill is
running.
5. Do not apply excessive pressure to the tool when
chiseling. Expressive force does not speed up the work.

14 EN
MAINTENANCE
Remove the plug from the socket before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool.
Never use water or chemical cleaners to clean your power
tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power
tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
Keep all working controls free of dust. Occasionally you may
see sparks through the ventilation slots. This is normal and
will not damage your power tool.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
TROUBLESHOOTING
1. If your power tool does not start, check the plug on the
power supply first.
2. If your hammer becomes too hot in use, set the hammer
switch to the drill mode and allow your drill to operate at
maximum speed without load for 2 minutes.
3. If your hammer work efficiency is too low, please add
sufficient grease in the grease box.
4. If your hammer use in low efficiency, please check
whether the tool is blunt.
5. If a fault can not be rectified, return the tool to an
authorized dealer for repair.

15
ES
LISTA DE COMPONENTES
1. Manga de bloqueo
2. Medidor de profundidad
3. Botón de bloqueo
4. Botón de bloqueo
5. Interruptor selector de acción de perforación del taladro/ cincel/martillo
6. Interruptor de apagado/ control de velocidad variable
7. Cambiar el botón de bloqueo
8. Palanca selectora de avance/retroceso
9. Mango Auxiliar
10. Brocas SDS *
* No todos los accesorios ilustrados o descritos están incluidos en el envío estándar.
DATOS TÉCNICOS
WS3212K WS3212KU
Voltaje 220-240V~50/60Hz 110-127V~50/60Hz
Entrada de alimentación 800W
Sin velocidad de carga 0-1200 /min
ENERGÍA DE IMPACTO 2.8J
Tipo de Mandril SDS-Plus
Tasa de impacto 0-5300/min
Capacidad máxima de perforación
Madera 30mm
Acero 13mm
Mampostería 26mm
Clase de protección / II
Peso de la máquina 3.0kg
ACCESORIOS
Mango auxiliar 1
Medidor de profundidad 1
Brocas SDS (8x120mm) 1
Le recomendamos comprar sus accesorios en la misma tienda donde adquirió la herramienta. Consulte el paquete de
accesorios para más detalles. El personal del comercio puede ayudarle y aconsejarle.

16 ES
ADVERTENCIA DE
SEGURIDAD GENERALES
SOBRE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA! Leer todas las
instrucciones. Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo de descargas eléctricas, de
incendio y/o de graves heridas.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias
siguientes corresponde a la herramienta eléctrica con o sin
cable.
1) ZONA DE TRABAJO
a) Mantener su lugar de trabajo limpio y
bien iluminado. Bancos de trabajo desordenados
y lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilizar herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
c) Mantener alejados a los niños y visitantes
mientras opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben encajar perfectamente
en el tomacorriente. Nunca modificar
el enchufe de ninguna manera. No
utilizar adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes
no modificados y los que encajan perfectamente
en el tomacorriente reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evitar el contacto del cuerpo con
superficies conectadas a tierra tales
como caños, radiadores, cocinas y
heladeras. Existe un riesgo creciente de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a tierra.
c) No exponer las herramientas eléctricas
a la lluvia y no guardar en lugares
húmedos. El agua que penetra en ellas aumentará
el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No abusar del cable. Nunca utilizar
el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantener el cable alejado del calor,
del aceite, de bordes agudos o piezas
móviles. Los cables dañados o enredadas aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice su herramienta eléctrica
al aire libre, emplear un prolongador apto
para uso en exteriores. El empleo de cables
para uso al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si es necesario utilizar la herramienta
motorizada en un lugar muy húmedo,
utilice una fuente de alimentación con
dispositivo de corriente residual (RCD). El
uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mantenerse alerta, poner atención en
lo que está haciendo y utilice el sentido
común mientras opera una herramienta
eléctrica. No emplear la herramienta
cuando se encuentre cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicación. Un momento de falta de atención
durante el manejo de herramientas eléctricas puede
dar lugar a daños corporales serios.
b) Utilizar equipo de seguridad. Usar
siempre protección ocular. Equipo de
seguridad como máscaras contra el polvo, zapatos
antideslizantes de seguridad, sombrero o protección
auditiva para condiciones apropiadas reducirá daños
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor se encuentra
desactivado antes de enchufar la
máquina o colocar la batería, al tomar
la herramienta o transportarla. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar
la herramienta cuando el interruptor está encendido
invitan a los accidentes.
d) Retire llaves de ajuste o llaves inglesas
antes de poner la herramienta en
funcionamiento. Una llave que queda
unida a una pieza móvil de la herramienta
puede originar daños corporales.
e) No extralimitarse. Mantenerse firme y con buen
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vestirse apropiadamente. No usar ropa
suelta ni alhajas. Mantener su cabello,
ropa y guantes alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las alhajas o el cabello largo
pueden ser atrapados por las piezas móviles.

17
ES
g) Si se proporcionan dispositivos
para la extracción y recolección de
polvo, asegurarse de que estos estén
conectados y utilizados correctamente.
El uso de estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
4) MANTENIMIENTO de la HERRAMIENTA
MOTORIZADA
a) No forzar la herramienta eléctrica.
Utilizar la herramienta eléctrica correcta
para su aplicación. La herramienta eléctrica
correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilizar la herramienta eléctrica si
el interruptor no la enciende o apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma
eléctrica y/o la batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar un accesorio o guardar la
herramienta. Tales medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranque accidental
de la herramienta.
d) Mantener las herramientas eléctricas
que no usa fuera del alcance de los
niños y no permita que personas no
familiarizadas con la herramienta o
con estas instrucciones maneje la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
inexpertos.
e) Revisar las herramientas eléctricas.
Comprobar si hay desalineamiento o
atascamiento de piezas móviles, rotura
de piezas en general y cualquier otra
condición que pueda afectar la operación
normal de la herramienta. Si se verifican
daños, recurra a un service calificado antes de volver a
usar la herramienta. Las herramientas mal mantenidas
causan muchos accidentes.
f) Mantener las piezas de corte limpias
y afiladas. Puesto que son menos probables de
atascarse y más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica,
accesorios y brocas etc., de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
prevista para el tipo particular de
herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a ser realizado. El uso de la herramienta
eléctrica para otras operaciones distintas de lo previsto
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Reparación
a) Permitir que el mantenimiento de su
herramienta eléctrica sea efectuado
por una persona calificada usando
solamente piezas de recambio idénticas.
Esto es primordial para mantener la seguridad de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA EL
MARTILLO
1. Utilíce protección auditiva. Estar expuesto
a altos niveles de ruido puede causar perdida de
audición.
2. Utilice las empuñaduras auxiliares
suministradas con la herramienta. La
pérdida de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta por las
empuñaduras aislantes cuando realice
una operación donde la herramienta
de corte puede entrar en contacto con
cableado oculto. El contacto con un cable con
corriente también hará que las partes expuestas
del metal de la herramienta puedan transmitirle una
descarga eléctrica.
PUNTOS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES PARA EL
MARTILLO
1. Utilice una máscara antipolvo.

18 ES
SÍMBOLO
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones
Aislamiento doble
Use protección auditiva
Use protección para los ojos
Usar máscara para el polvo
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el libro de instrucciones.
1. MONTAJE DEL MANGO AUXILIAR (Ver A)
Para su seguridad personal, recomendamos usar el mango
auxiliar en todo momento.
Para ajustar el mango, afloje la parte inferior de éste en
sentido contrario a las agujas del reloj y deslice la presilla de
sujeción sobre el cuello del mango. Gire el mango alrededor
del cuello hasta que el mango se encuentre en la posición
deseada. Apriete firmemente.
2. INSTALACIÓN DEL INDICADOR DE
PROFUNDIDAD (Ver B)
El medidor de profundidad se puede usar para establecer
una profundidad constante para perforar. Para usar el
medidor de profundidad, afloje el tornillo de bloqueo del
medidor de profundidad. Inserte el medidor de profundidad
a través del orificio en el mango. Deslice el medidor de
profundidad a la profundidad requerida y apriete el tornillo
de bloqueo girando el tornillo de bloqueo en el sentido de las
agujas del reloj.
3. INSTALACIÓN DE HERRAMIENTAS SDS
(Ver C)
Limpie y engrase ligeramente la herramienta antes de
insertarla. Inserte la herramienta SDS en portabroca con
torsión hasta que se enganche.
Después de la instalación, siempre asegúrese de que la
herramienta esté bien sujeta en el portabroca tratando de
sacarla.
Si la herramienta SDS no está ubicada, repita la operación
de instalación nuevamente.
4. RETIRAR LA HERRAMIENTA SDS (Ver C)
Para retirar la herramienta, tire hacia atrás la manga de
bloqueo, sostenga y saque la herramienta.
5. FORMA DE FUNCIONAMIENTO DEL
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/ APAGADO
(Ver D)
Encender y apagar
Presione el interruptor para iniciar la herramienta y suéltelo
para detenerla.
Uso continuo
Presione el interruptor de encendido/apagado, luego
el botón de bloqueo, primero suelte el interruptor de
encendido/apagado y luego el botón de bloqueo. Su

19
ES
interruptor ahora está bloqueado para un uso continuo. Para
apagar su herramienta, simplemente presione y suelte el
interruptor de encendido/apagado.
6. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (Ver
D)
La velocidad del martillo giratorio varía con la cantidad de
presión aplicada al interruptor de encendido/apagado, es
decir, más presión para una mayor velocidad.
7. CAMBIAR LA DIRECCIÓN DE ROTACIÓN
(Ver E)
Con el taladro apuntando en dirección opuesta a usted,
presione la palanca de avance/retroceso (8) hacia la
izquierda “R“ para girar hacia adelante. Empuje la palanca
de avance/retroceso (8) hacia la derecha para girar hacia
atrás “L“.
ADVERTENCIA: Nunca cambie la dirección
de rotación mientras la herramienta está girando,
espere hasta que se haya detenido.
8. FUNCIÓN DE PERFORACIÓN (VER F)
1) Presione el botón de bloqueo (7) y gire el interruptor
selector (5) para hacer que el triángulo señale “ ”.
2) Ahora está configurado para la función de perforación.
NOTA: Debe presionar el botón de bloqueo del selector
antes de ajustar este interruptor. Si el selector no puede
quedar en la posición requerida, encienda su martillo un
poco, luego ajuste el interruptor selector nuevamente.
9. FUNCIÓN DE TALADRO DE MARTILLO
(VER G)
1) Para perforar hormigón, mampostería, etc., presione el
botón de bloqueo (7) y gire el interruptor selector (5) para
hacer que el triángulo señale“ ”.
2) Ahora está configurado para la función de perforación
del martillo.
10. FUNCIÓN DE ROTACIÓN DEL CINCEL
(VER H)
Posición de rotación del cince “ ” para el ajuste de la
posición de cincelado. (Posición inactivo)
11. FUNCIÓN DE CINCEL (VER I)
1) Para operaciones de astillado, ranurado o demolición,
presione el botón de bloqueo (7) y luego gire el interruptor
selector (5) para que el triángulo apunte hacia “”
2) Ahora está configurado para el trabajo de cincel usando
la acción Cincel.
ADVERTENCIA: Debe asegurarse de que el
interruptor selector esté bloqueado positivamente en la
posición de modo cincel. Si no es así, podría provocar peligro.
CONSEJOS PARA EL
TRABAJO CON SU
HERRAMIENTA
1. Reduzca la presión sobre la broca cuando esté a punto de
romperse. Esto evitará que el taladro se atasque.
2. Al perforar un agujero grande, primero taladre un orificio
guía con una broca más pequeña.
3. Siempre aplique presión a su broca en línea recta, y si es
posible en ángulo recto con la pieza de trabajo.
4. Nunca cambie el modo de operación mientras el taladro
está en funcionamiento.
5. No aplique una presión excesiva sobre la herramienta al
cincelar. La fuerza excesiva no acelera el trabajo.
MANTENIMIENTO
Retire el enchufe de la toma de corriente
antes de realizar cualquier ajuste, reparación
o mantenimiento.
En su herramienta eléctrica no hay piezas reparables por
el usuario. No use nunca limpiadores de agua o químicos
para limpiar su herramienta eléctrica. Limpie con un paño
seco. Guarde siempre su herramienta eléctrica en un lugar
seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del
motor. Mantenga todos los controles de trabajo libres de
polvo. Ocasionalmente, puede que vea chispas a través
de las ranuras de ventilación. Esto es normal y no daña su
herramienta eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas calificadas similarmente para evitar un peligro.
SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
1. Si su herramienta eléctrica no se enciende, primero
revise el enchufe de la fuente de alimentación.
2. Si el martillo se calienta demasiado, coloque el
interruptor del martillo en el modo de perforación y deje que
el taladro funcione a la velocidad máxima sin carga durante
2 minutos.
3. Si la eficiencia del trabajo de su martillo es demasiado
baja, agregue suficiente grasa en la caja de grasa.
4. Si su martillo funciona con poca eficiencia, verifique si la
herramienta está roma.
5. Si no se puede rectificar una falla, devuelva la
herramienta a un distribuidor autorizado para su reparación.

This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wesco Rotary Hammer manuals
Popular Rotary Hammer manuals by other brands

Milwaukee
Milwaukee M12 Fuel Operator's manual

Bosch
Bosch Professional GBH 5-38 D operating instructions

Hitachi
Hitachi DH 24DVA Technical data and service manual

Hilti
Hilti TE DRS6-A Original operating instructions

HIKOKI
HIKOKI DH 28PCY2 Handling instructions

Milwaukee
Milwaukee FUEL SDS-MAX M18 FHM Original instructions