Wetekom 81 40 17 User manual

Temperaturgeregelte Lötstation
Artikel Nr. 81 40 17
Temperature controlled Soldering Station
Article No. 81 40 17
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Instruction manuals provide valuable hints for using your new
device. They enable you to use all functions, and they help you
avoid misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for
future reference.
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den
Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle
Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse
zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in
Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen gut auf.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customers

III
Übersicht | Overview
8
7
6
5
4
3
9
10
11
1
2

IV
1 Netzleitung (Rückseite) Power Cord (Rear)
2 Basisstation Base Station
3 Lötkolbenablage Soldering Iron Stand
4 Lötspitze Soldering Tip
5 Rändelschraube Knurled Nut
6 Heizkörper Heating Element
7 Isolierter Handgriff Isolated Handle
8 Verbindungskabel Connection Cord
9 Reinigungsschwamm Cleaning Sponge
10 Temperaturregelung Temperature Dial
11 Netzschalter Mains Switch
Übersicht | Overview

1
Inhaltsverzeichnis
Table of Contents
Sicherheitshinweise ........................................................Seite 2
Vor der ersten Benutzung...............................................Seite 4
Inbetriebnahme und Benutzung......................................Seite 4
Ausschalten ....................................................................Seite 5
Lötspitze einsetzen/wechseln .........................................Seite 5
Wartung, Reinigung und Lagerung ................................Seite 5
Technische Daten...........................................................Seite 16
Safety Notes....................................................................Page 7
Before first Use ...............................................................Page 9
Start-up and Operation....................................................Page 9
Switching off the Unit ......................................................Page 9
Inserting/Changing the Soldering Tip..............................Page 10
Maintenance, Cleaning and Storing................................Page 10
Technical Data................................................................Page 16

2
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser
Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder
bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort
auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie immer die für Ihren Arbeitsplatz geltenden
Sicherheitsbestimmungen.
Sorgen Sie beim Löten immer für eine ausreichende Belüf-
tung, da Löt- und Flussmitteldämpfe gesundheitsgefährlich
sein können.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei
denn sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beauf-
sichtigt und unterwiesen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Es ist kein
Spielzeug.
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe
ausgelegt.
Führen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Ecken und
Kanten oder heiße Oberflächen.
Berühren Sie keine heißen Teile. Während des Betriebs ist die
Temperatur des Lötkolbens sehr hoch.
Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände in die Nähe des
heißen Lötwerkzeugs.
Arbeiten Sie nicht an Teilen oder Schaltungen, welche unter
Spannung stehen.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
folgenden Hinweise:

3
Sicherheitshinweise
Fassen Sie den Lötkolben nur am isolierten Handgriff an.
Legen Sie den Lötkolben während der Arbeitspausen und
nach Gebrauch immer in die Lötkolbenablage.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
Halten Sie Kinder fern, solange das Gerät in Betrieb ist.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät nicht
benutzen oder es reinigen. Ziehen Sie dabei nie am Netzka-
bel, sondern erfassen Sie stets den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät komplett abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder lagern.
Wechseln Sie Lötspitzen nur im kalten Zustand.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten.
Bei Beschädigungen am Gerät oder des Netzkabels darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden und muss von einer Fach-
kraft repariert werden.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine
Reparaturversuche. Das Gerät enthält keine durch Sie aus-
wechselbaren oder zu reparierenden Teile. Bei Fragen oder
Problemen wenden Sie sich an unseren Kundenservice.

4
Bedienung
Vor der ersten Benutzung
1. Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung und entsorgen Sie
das nicht benötigte Verpackungsmaterial (z.B. Folien) oder bewah-
ren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es
besteht Erstickungsgefahr!
2. Stellen Sie die Lötstation auf eine ebene und standfeste Fläche auf.
3. Legen Sie den Lötkolben in die Lötkolbenablage (3).
4. Befeuchten Sie den Reinigungsschwamm (9) mit etwas Wasser.
5. Stecken Sie den Netzstecker der Lötstation in eine Steckdose.
Inbetriebnahme und Benutzung
1. Schalten Sie die Lötstation mit dem Netzschalter (11) ein. Die
Kontrolllampe am Netzschalter leuchtet.
2. Stellen Sie mit dem Temperaturregler (10) die gewünschte
Temperatur ein (150° C bis 450° C). Je weiter der Regler im Uhrzei-
gersinn gedreht wird, desto höher wird die Temperatur an der
Lötspitze.
3. Die Lötspitze (4) wird nun über den Heizkörper (6) aufgewärmt.
4. Vor dem ersten Einsatz muss die Lötspitze verzinnt werden. Geben
Sie dazu bei Erreichen der Schmelztemperatur des Lötzinns etwas
Lötzinn auf die Lötspitze und lassen Sie es zu einem gleichmäßigen,
dünnen Film zerfließen. Dieser muss die gesamte Lötspitze umge-
ben.
5. Verwenden Sie je nach Lötaufgabe die richtige Lötspitzentempera-
tur, damit Sie einerseits kalte Lötstellen und andererseits zu hohe
Lötstellentemperaturen vermeiden. Dies kann zum Verbrennen des
Flussmittels und damit zu unsauberen und unsicheren Lötstellen
führen. Auch die zu lötenden Bauteile können dadurch beschädigt
werden.
6. Überschüssiges Lötzinn kann während der Lötarbeiten am feuchten
Reinigungsschwamm (9) abgestreift werden. Die Lötspitze sollte
jedoch immer gut verzinnt sein.
7. Legen Sie den Lötkolben bei Lötpausen immer in die Lötkolbenab-
lage (3).

5
Bedienung
Ausschalten
1. Lassen Sie nach Beendigung der Lötarbeiten etwas Lot auf der
Spitze zerfließen, es dient dem Korrosionsschutz bei Nichtgebrauch.
Das überschüssige Lot kann nach dem nächsten Aufheizen an dem
mit Wasser getränkten Reinigungsschwamm (9) abgestreift werden.
2. Legen Sie danach den Lötkolben in die Lötkolbenablage (3).
3. Schalten Sie das Lötgerät mit dem Netzschalter (11) ab und lassen
Sie den Lötkolben und das Gerät abkühlen, bevor Sie dieses
verstauen.
Lötspitze einsetzen/wechseln
Bitte beachten! Lassen Sie den Lötkolben nach Gebrauch stets erst
auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie die Lötspitze und den
Heizkörper berühren. Verbrennungsgefahr!
1. Drehen Sie die Rändelschraube (5) gegen den Uhrzeigersinn ab.
Ziehen Sie nun die Lötspitze (4) vorsichtig aus dem Heizkörper (6).
2. Setzen Sie die neue bzw. gereinigte Lötspitze vorsichtig bis zum
Anschlag in den Heizkörper ein.
3. Schrauben Sie die Rändelschraube wieder fest auf den Heizkörper.
Schrauben Sie diese nur mit der Hand fest – verwenden Sie kein
Werkzeug dafür.
Verwenden Sie nur von Westfalia empfohlene Ersatzlötspitzen.
Wartung, Reinigung und Lagerung
Halten Sie die Lötspitze für eine lange Lebensdauer immer verzinnt.
Reinigen Sie verschmutzte Lötspitzen regelmäßig im heißen
Zustand mit dem angefeuchteten Reinigungsschwamm (9).
Heizkörper
Lötspitze
Rändelschraube

6
Bedienung
Wenn die Lötspitze passiv geworden ist und das Lot nicht mehr gut
annimmt, verwenden Sie Flussmittel und Lot um sie wieder zu
aktivieren. Dazu nehmen Sie etwas Lötdraht mit Flussmittelseele,
wickeln es um die kalte Spitze und heizen diese anschließend auf.
Reinigen Sie die Lötspitze regelmäßig mit feinem Schmirgelpapier
(600 – 800er) von Oxydrückständen, nachdem Sie diese demontiert
haben. Solche Rückstände bilden sich auch in der Hülse des
Heizkörpers. Blasen Sie diese vorsichtig aus. Nach der Reinigung
muss die Lötspitze wie beschrieben erneut verzinnt werden.
Tauschen Sie verbrauchte oder verbrannte Lötspitzen rechtzeitig
aus, damit das Gerät den vollen Leistungsumfang behält. Ersatz-
spitzen erhalten Sie bei Westfalia.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen!
Zum Reinigen des Gerätes verwenden Sie nur einen Staubpinsel
und ein leicht angefeuchtetes Tuch und lassen Sie das Gerät bis zur
nächsten Benutzung vollständig trocknen.
Benutzen Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungssubstan-
zen oder Ähnliches.
Lagern Sie das Gerät im Innenbereich an einem trockenen, vor
Staub, Schmutz und extremen Temperaturen geschützten Ort.
Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern.
Die folgende Tabelle gibt Hinweise zu gängigen Löttemperaturen:
Anwendung Löt-(Soll-) Temperatur
Schmelzpunkt: Ca. 220° C
Normale Lötarbeiten: 270 – 300° C
Industrieeinsatz: 320 – 380° C
Entlöten (kleine Lötstellen): 315° C
Entlöten (große Lötstellen): 400° C

7
Safety Notes
Please read this manual carefully and use the unit only
according to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of
the reach of children. There is a danger of suffocation!
Observe the valid safety regulations for your workplace.
Work only in well ventilated areas. Hot solder and flux can emit
hazardous fumes.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are
not allowed to use the unit, unless they are supervised for their
safety by a qualified person or are briefed by the responsible
person how to use the unit.
Do not let children play with this device. It is not a toy.
Make sure the voltage corresponds to the type label on the
electric device.
The unit is designed for operation in altitudes of up to 2000 m
above sea level.
Do not run the power cord around sharp edges or over hot
surfaces.
Do not touch any hot surfaces. The soldering tip becomes very
hot during operation.
Do not operate the soldering iron near combustible objects.
Do not work on electrically live parts.
Hold the soldering iron only on the isolated handle.
During breaks and after using the unit, always place the
soldering iron on the stand.
Do not leave the unit unattended while it is turned on. Keep
children away from the unit while it is in operation.
Please note the following safety
notes to avoid
malfunctions, damage or physical injury:

8
Safety Notes
Pull the power plug while the unit is not in use or being
cleaned. Do not pull on the power cord, always grasp the plug.
Always allow the unit to cool down completely before cleaning
or storing it.
Exchange soldering tips only while it is cold.
Do not use the unit outdoors.
Do not immerse the unit in liquids of any kind.
Do not continue using the unit after it, or the power cord, have
been damaged. Have it repaired by a professional.
Do not disassemble the unit and do not attempt to repair it
yourself. It does not contain any parts serviceable by you. In
case of questions or problems turn to our customer service.

9
Operation
Before first Use
1. Take the unit out of the package and dispose of the packaging
material
(e. g. plastic bags) or store it out of the reach of children. There is a
danger of suffocation!
2. Place the soldering station on a level, solid surface.
3. Put the soldering iron on the stand (3).
4. Moisten the cleaning sponge (9) with little water.
5. Plug in the power plug of the soldering station into the power mains.
Start-up and Operation
1. Use the mains switch (11) to power on the soldering station. The
control indicator lights up.
2. Set the temperature dial (10) to the desired temperature (150° C to
450° C). The more you turn the dial clockwise, the higher the
temperature of the soldering tip will be.
3. The heating element (6) heats up the soldering tip (4).
4. Before first use, the soldering tip must be tinned. To do this let
some solder melt on and flow around the tip. The entire soldering
tip must be evenly coated with a thin coat of solder.
5. Use the according soldering temperature for each job. So you can
avoid cold soldering joints as well as excessive soldering tempera-
tures. This may burn the flux and lead to bad soldering joints as well.
Delicate electronics may be damages by heat as well.
6. Wipe off excessive solder on the moistened cleaning sponge (9).
Though, ensure that the soldering tip is well coated all the time.
7. During pauses between soldering, store the soldering iron on the
stand (3).
Switching off the Unit
1. After work let some solder melt on the soldering tip. This protects the
soldering tip from corrosion during storage. Before next use, remove
excess solder after heating with the wet cleaning sponge (9).
2. Place the soldering iron on the stand (3).

10
Operation
3. Turn off the soldering station with the mains switch (11) and allow
the unit to fully cool down before storing.
Inserting/Changing the Soldering Tip
Please Note! Allow the soldering iron to cool down after use before
touching the soldering tip or the heating element. There is risk of Injury!
1. Turn the knurled nut (5) counter clockwise and remove it. Now
gently pull the soldering tip (4) out of the heating element (6).
2. Set the new or the cleaned soldering tip into the heating element as
far as it will go.
3. Firmly screw the knurled nut on the heating element. Do not over
tighten – do not use tools, tighten by hand only.
Only use replacement soldering tips recommended by Westfalia.
Maintenance, Cleaning and Storing
Always keep the soldering tip coated with tin for a long service life.
Clean dirty soldering tips using the moistened cleaning sponge (9)
while the soldering iron is hot.
If the soldering tip became hard to wet, use solder and flux to
reactivate it. Wrap some solder with included flux around the cold tip
and heat the tip until the solder melts.
Regularly clean oxidation off the soldering tip after dismounting with
fine emery paper (600 – 800 grain). This kind of residue also forms
in the heating element – carefully blow out. After cleaning, the
soldering tip must be coated with tin as described above.
Heating Element
Soldering Tip
Knurled Nut

11
Operation
Change corroded or burnt soldering tips in time to keep the unit in
good working order. Replacement tips can be purchased from
Westfalia.
Always pull the power plug before cleaning and allow the unit to cool
down completely!
Only use a brush or a slightly moistened cloth for cleaning the unit.
Allow the unit to dry completely before next use.
Do not use abrasives or aggressive chemicals or similar cleaning
agents.
Store the unit indoors in a dry place that is protected from dust, dirt
and extreme temperatures.
Store the unit out of reach of children.
This table gives you some hints about the usual temperatures for
several soldering tasks:
Task Recommended Soldering Temperature
Melting Point: Approx. 220° C
Standard Soldering: 270 – 300° C
Industrial Use: 320 – 380° C
Desoldering (Small joints): 315° C
Desoldering (Large joints): 400° C

12
Consignes de sécurité
S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser le
dispositif tel que décrit dans ce manuel.
Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder
ce hors de portée des enfants. Il ya danger d'asphyxie!
Toujours respecter les règles de sécurité applicables à votre
lieu de travail.
Lors de la soudure toujours assurer une ventilation adéquate,
que les fumées de soudure et le flux peut être dangereux pour
la santé.
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou un manque d'expérience et / ou des
connaissances, ne doivent pas utiliser la perceuse, sauf si
elles sont surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou reçoivent les instructions d’utilisation.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Ce n'est pas
un jouet.
Assurez-vous que l'alimentation correspond aux spécifications
sur la plaque signalétique.
L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 2000 m au
dessus du niveau de la mer.
Ne pas passer le cordon d'alimentation sur des arêtes vives ou
des surfaces chaudes.
Ne pas toucher les pièces chaudes. Pendant le
fonctionnement, la température du fer à souder est très élevé.
Ne placez pas d'objets inflammables à proximité du fer à
souder chaud.
Ne pas travailler sur les pièces ou les circuits qui sont sous
tension.
Maintenez le fer à souder que par la poignée isolée sur.
S'il vous plaît noter afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:

13
Consignes de sécurité
Placer le fer à souder et pendant les pauses, après utilisation
dans le support de fer.
Ne pas installer sans surveillance. Eloignez les enfants
pendant que la machine est en marche.
Débranchez le cordon d'alimentation si vous utilisez l'appareil
ou de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon, mais saisissez
la fiche électrique.
Laissez l'appareil refroidir complètement avant de le nettoyer
ou le stockage.
Changer les pointes de soudure seulement lors-qu'elles sont
froides.
Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
Ne pas plonger l'appareil dans un liquide.
En cas de dommage à l'unité ou le cordon d'alimentation,
l'appareil ne peut pas être utilisé et doit être réparé par un
professionnel.
Ne démontez l'appareil et n'essayez pas de le réparer. Le
dispositif ne contient aucune pièce à rechange en cas de
réparation. Si vous avez des questions ou des problèmes,
veuillez contacter notre service à la clientèle.

14
Informazioni sulla sicurezza
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e utilizzare il
dispositivo come descritto in questo manuale.
Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere
questo fuori dalla portata dei bambini. C'è pericolo di
soffocamento!
Seguire sempre le norme di sicurezza che si applicano al
vostro posto di lavoro.
Durante la saldatura sempre fornire una adeguata
ventilazione, come fumi di saldatura e di flusso possono
essere pericolosi per la salute.
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone con
limitate capacità fisiche, sensoriali, mentali o senza esperienza
se non in presenza di un supervisore oppure senza aver
ricevuto istruzioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio. Non è
un giocattolo.
Assicurarsi che l'alimentazione corrisponda alle specifiche
sulla targhetta.
Il dispositivo è progettato per l'utilizzo fino a 2000 m al di sopra
del livello del mare.
Non far passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi o
superfici calde.
Non toccare le parti calde. Durante il funzionamento, la
temperatura del saldatore è molto alta.
Non posizionare oggetti infiammabili vicino il saldatore caldo.
Non lavorare su parti o circuiti che sono sotto tensione.
Tenere il ferro da saldare solo dal manico isolato su.
Posizionare il saldatore durante le pause e dopo l'uso nel
supporto di ferro.
Si prega di notare in modo da evitare
malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute
seguenti informazioni:

15
Informazioni sulla sicurezza
Non installare su incustodito. Tenere lontano i bambini mentre
la macchina è in funzione.
Scollegare il cavo di alimentazione se si utilizza l'unità o
pulirlo. Non tirare mai il cavo, ma estrarre la spina elettrica.
Lasciate raffreddare completamente l'apparecchio prima di
pulirlo o di riporlo.
Modificare consigli solo quando è freddo.
Non utilizzare la macchina all'aperto.
Non immergere l'apparecchio in un liquido.
In caso di danni all'unità o il cavo di alimentazione, il
dispositivo non può essere utilizzata e deve essere riparato da
un professionista.
Non smontare mai il banco da lavoro o cercare di riparlo.
L’attrezzo non contiene nessun pezzo che può essere riparato
o sostituito da parte sua. Per problemi o domande contattate il
nostro servizio clienti.

Technische Daten | Technical Data
16
Nennspannung 230 V~ 50 Hz Rated Voltage
Leistungsaufnahme 40 – 48 W Nominal Power
Schutzklasse I Protection Class
Temperaturregelung 150 – 450° C Temperature
Control
Abmessungen
(BxTxH) 155 x 145 x 130 mm Dimensions
(WxDxH)
Gewicht 656 g Weight
Table of contents
Other Wetekom Soldering Gun manuals