Wetrok Motor Brusher JET User manual

Wetrok
Motor Brusher
Motor Brusher JET
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR
Operating instructions
Kullanma kılavuzu
Instruzioni per l'uso
Manual de instrução
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung (Originalanleitung)
Handleiding

1
DE
FR
IT
EN
■Carefully read these operating instructions before com-
missioning. Always keep it within easy reach!
■Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the inter-
net under www.wetrok.com.
Dear Customer
■These operating instructions provide all information necessary for
operation, maintenance and care. It is integrated part of the machine
and must be passed on to an eventual new owner.
General
We thank you for the confidence which you place in us by buying a
high-value Wetrok product. In doing so, you have purchased a quality
machine that will give you professional results for many years with the
right care and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
Your Wetrok product management.
Aspetti generali
■Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamente
queste istruzioni per l'uso e le tenga a portata di mano!
■Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per
l'uso anche su Internet: www.wetrok.com.
Gentile Cliente,
■Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti infor-
mazioni che servono per il funzionamento, la manutenzione e la cura
della macchina. Sono parte integrante della macchina e devono essere
conservate in caso di cessione futura.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Wetrok. Ha acquista-
to una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati profes-
sionali, se ne avrà cura e la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok.
Généralités
■Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement
la notice d'utilisation et conserver celle-ci à portée de main.
■Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice
d'utilisation également sur son site Internet: www.wetrok.com.
Chère cliente, cher client
■Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes
relatives à l'exploitation, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie
intégrante de la machine et doit être remise à son nouveau proprié-
taire en cas de transfert.
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité supé-
rieure Wetrok. Vous avez fait l'acquisition d'une machine de qualité
qui vous fournira des résultats professionnels pendant de nom-
breuses années si vous l'utilisez et l'entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau pro-
duit Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok.
■Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen und griffbereit aufbewahren!
■Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden diese Bedienungsanlei-
tung auch im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com.
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde
■Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für den
Betrieb, Wartung und Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der Maschi-
ne und muss bei einer Weitergabe mitgegeben werden.
Allgemeines
Wir bedanken uns für Ihre Entscheidung zum Kauf eines hochwerti-
gen Wetrok-Produktes. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine
erworben, die Ihnen bei richtiger Pflege und korrektem Einsatz wäh-
rend vieler Jahre professionelle Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management.

2
Guarantee provisions
Machine overview
Assembly
Standard accessories / consumables
Safety
Symbols
Intended Use
General
Dear Customer
Before commissioning / Initial commissioning
After use
Technical specifications, copyright
Troubleshooting
Maintenance / Repair
Declaration of conformity CE
Table Of Contents
Decommissioning, storage, disposal
Emergency
Charging the battery / Operation
Condizioni di garanzia
Dettagli della macchina
Assemblaggio
Accessori standard / Materiale di consumo
Simboli
Utilizzo appropriato
Aspetti generali
Gentile Cliente,
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
Dopo l'utilizzo
Risoluzione dei problemi
Dati tecnici, diritto d'autore
Messa fuori servizio, stoccaggio, smaltimento
Dichiarazione di conformità CE
Indice
Caso di emergenza
Sicurezza
Caricare la batteria / Comandi
Manutenzione ordinaria / Manutenzione straordinaria
Dispositions de la garantie
Présentation de la machine
Assemblage
Accessoires / Consommables standard
Sécurité
Symboles
Utilisation conforme
Généralités
Chère cliente, cher client
Avant la mise en service / Première mise en service
Après l'utilisation
Résolution des problèmes
Caractéristiques techniques, Droit d'auteur
Mise hors service, entreposage et élimination
Déclaration de conformité CE
Sommaire
Urgence
Entretien/Maintenance
Charge de la batterie / Utilisation
Inhaltsverzeichnis
Garantiebestimmungen������������������������������������������������������������������������ 12
Maschinenübersicht�������������������������������������������������������������������������13 -14
Zusammenbau���������������������������������������������������������������������������������16 -17
Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial ���������������������������������������������� 15
Sicherheit������������������������������������������������������������������������������������������ 6 -11
Symbole ���������������������������������������������������������������������������������������������3-4
Bestimmungsgemässe Verwendung ��������������������������������������������������4-5
Allgemeines ������������������������������������������������������������������������������������������� 1
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde ��������������������������������� 1
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme��������������������������������� 18-21
Nach dem Gebrauch ��������������������������������������������������������������������������� 28
Problembehebung �������������������������������������������������������������������������� 31-33
Ausserbetriebnahme, Lagerung, Entsorgung��������������������������������������� 34
Technische Daten, Urheberrecht�����������������������������������������������������35-36
CE-Konformitätserklärung�������������������������������������������������������������������� 37
Notfall��������������������������������������������������������������������������������������������������� 12
Batterie laden / Bedienung ������������������������������������������������������������ 22-27
Wartung/Instandhaltung �����������������������������������������������������������������29-30

3
DE
FR
IT
EN
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
Battery 12 V
Symbols
For an immediate threat that could lead to severe bodily
injury or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury
or death.
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For use or operation instructions and other useful informa-
tion, but it is not for dangerous or harmful situations.
Protection class II
No household refuse. Dispose of in accordance with applica-
ble laws and regulations.
Dopo l'utilizzo
Batteria da 12 V
Simboli
Per un pericolo immediatamente incombente, che compor-
ta gravi lesioni fisiche o che può portare alla morte.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta
lesioni fisiche più gravi o che può portare alla morte.
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può com-
portare danni alle cose.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all'uso e per altre utili
informazioni, ma non per situazioni pericolose o dannose.
Classe di protezione II
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la
normativa locale!
Batterie 12 V
Symboles
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures cor-
porelles graves ou la mort.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corpo-
relles les plus graves ou la mort.
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner
des dommages.
Pour les instructions d'utilisation et de commande ou
autres informations utiles, à l'exception des situations dan-
gereuses ou préjudiciables.
Cet appareil n'est pas une ordure ménagère. Éliminer confor-
mément aux prescriptions locales.
Classe de protection II
Batterie 12 V
Symbole
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt. Für Anwendungs- und Bedienungshinweise und anderen
nützlichen Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder
schädliche Situationen.
Schutzklasse II
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschäden
führen kann.

4
Intended Use
■This machine is designed for the professional in- and outdoors wet
cleaning according to these operating instructions.
■Observance of all information in these operating instructions also
pertain to the intended use.
Explosion hazard
Comply with the recycling regulations!
Warning of hazards caused by charging of batteries
Symbols Utilizzo appropriato
■Questa macchina è stata costruita per la pulizia a umido industriale di
locali interni ed esterni, nell'osservanza delle presenti istruzioni per l’uso.
■L'uso conforme agli usi previsti include altresì l'osservanza di tutte le
indicazioni riportate nel presente manuale.
Rispettare le prescrizioni di riciclaggio!
Avviso dei pericoli a causa della ricarica delle batterie
Pericolo di esplosione
Simboli
Utilisation conforme
■Cette machine est conçue pour les travaux de nettoyage à l'eau indus-
triels à l’intérieur et à l'extérieur des bâtiments, et ce, dans le respect de
cette notice d'utilisation.
■Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce
manuel entre également dans le cadre d'une utilisation conforme.
Respecter les prescriptions de recyclage !
Avertissement concernant le danger pendant le chargement
de batteries
Danger d'explosion
Symboles
Bestimmungsgemässe Verwendung
■Diese Maschine ist für gewerbliche Nassreinigungsarbeiten in Innen-
und Aussenräumen unter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung
konstruiert.
■Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhaltung
aller Angaben in dieser Anleitung.
Recycling-Vorschriften beachten!
Warnung vor Gefahren durch das Aufladen von Batterien
Explosionsgefahr
Symbole

5
DE
FR
IT
EN
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
■Any kind of claims arising from damage resulting from improper
use are excluded.
■Any use of the machine, not mentioned under "intended use" is
not allowed.
■Vacuuming any types of dust that may be dangerous to
health is prohibited.
■Vacuuming any type of liquid is prohibited.
■Vacuuming inflammable or explosive substances of any
kind is prohibited.
Intended Use
■Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni risultanti da
un uso improprio dell'impianto.
■È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non
serva allo scopo descritto ai sensi dell’«Utilizzo appropriato».
■È vietata l'aspirazione di polveri nocive per la salute.
■È vietata l'aspirazione di qualsiasi tipo di liquido.
■È vietata l'aspirazione di sostanze infiammabili ed esplosive di
qualsiasi genere.
Utilizzo appropriato
■Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation
non conforme est exclu.
■Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui
décrit au point «Utilisation conforme» est interdite.
■L'aspiration de poussières présentant un danger pour la
santé est interdite.
■L'aspiration de toutes sortes de liquides est interdite.
■L'aspiration de toutes sortes de substances combustibles et
explosives est interdite.
Utilisation conforme
■Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestim-
mungsgemässer Verwendung sind ausgeschlossen.
■Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestim-
mungsgemässe Verwendung“ beschriebenen Zweck dient, ist
unzulässig. ■Das Saugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben ist
verboten.
■Das Saugen jeglicher Art von Flüssigkeiten ist verboten.
■Das Saugen von brennbaren, explosiven Stoffen aller Art ist
verboten.
Bestimmungsgemässe Verwendung

6
Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europäi-
schen Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der
Technik und des Wissens konstruiert.
Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbrecher.
Trotzdem können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger
Verwendung oder Verstoss gegen die Vorschriften und Anweisungen
in der Bedienungsanleitung.
■Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern unter 12
Jahren und/oder von Personen mit verminderten körperlichen, sen-
soriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. die über nicht ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse verfügen, ausser sie werden beaufsichtigt
oder hinsichtlich der gefahrlosen Bedienung der Maschine unterwie-
sen kennen und verstehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder
dürfen nicht mit der Maschine spielen. Die Reinigung und Benutzer-
pflege darf auscchliesslich von beauftragtem und unterwiesenem
Personal durchgeführt werden.
■Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht
gestattet.
■Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in
den entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
■Niemals eine defekte Maschine verwenden.
■Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch einen
Fachmann austauschen lassen.
■Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer
zuerst ausschalten und vom Netz oder Batterie trennen.
■Die Batterie stets abseits von entflammbaren Materialien laden.
■Ladegerät nur in trockenen Innenräumen verwenden.
DE - Sicherheit
■Verpackungsmaterial, insbesondere Plastikfolien von Kinder fernhalten.
Erstickungsgefahr!
■Die Batterie nur mit dem Motor Brusher Ladegerät laden.
■Die Batterie niemals öffnen. Wenn das Gehäuse bricht oder Risse
aufweist, Anwendung sofort abbrechen und nicht wiederaufladen. Die
Batterie austauschen.
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber
der Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur
Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den
Einsatzbereich der Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs-
und Umweltschutzvorschriften eingehalten werden.
Dabei gilt insbesondere:
■Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Hand-
habung unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt
sind.
■Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Arbeits-
sicherheit eingehalten werden und allfällige weitergehende staatliche
oder betriebsinterne Vorschriften beachtet werden.
■Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvorschrif-
ten kennen und im Gebrauch der Maschine produktspezifisch ausge-
bildet sind.
■Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und
Reparatur der Maschine eindeutig regeln und festlegen.
■Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener, die Betriebs-anleitung
vor Gebrauch der Maschine gelesen und verstanden haben.

7
DE
FR
IT
EN
FR - Sécurité
La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux
normes de sécurité européennes et elle est conçue selon l'état actuel
de la technique et des connaissances.
Elle dispose d'un coupe-circuit qui fait figure de dispositif de protec-
tion. Toutefois, des risques peuvent survenir, avant tout en cas d’utili-
sation inappropriée ou d’infraction aux prescriptions et aux instruc-
tions de la notice d'utilisation.
■Les enfants de moins de 12ans et/ou les personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites et ne disposant pas
d'expériences et de connaissances suffisantes ne sont pas autori-
sés à utiliser cette machine à moins qu'ils ne soient surveillés, qu'ils
n'aient appris à s'en servir sans risque et qu'ils ne comprennent
les dangers associés à sa manipulation. Il est interdit aux enfants
de jouer avec la machine. Seul le personnel mandaté et instruit est
autorisé à nettoyer et à entretenir la machine.
■Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modifica-
tion de la machine.
■Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance
figurent dans les chapitres respectifs et doivent impérativement être
respectées!
■Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
■Ne jamais toucher de câbles endommagés. Faire immédiatement
remplacer les câbles défectueux par un spécialiste.
■Tout d'abord, arrêter toujours la machine et la débrancher ou sépa-
rer de la batterie avant d'effectuer tous travaux sur les installations
électriques.
■Charger toujours la batterie à l'écart de matériaux inflammables.
■Utiliser le chargeur uniquement dans des locaux en intérieur à l'abri
de l'humidité.
■Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine
stets in technisch einwandfreiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
■Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschriebenen
Wartungsintervalle eingehalten werden.
■Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funk-
tionsfähigkeit und Vollständigkeit überprüfen lassen.
■Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet
werden.
Verantwortung des Benutzers:
■die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Hand-
habung eingewiesen wurden und dazu befugt sind.

8
■Tenir les matériaux d'emballage, et notamment les films en plastique,
à l'écart des enfants. Risque d'asphyxie!
■Charger la batterie uniquement à l'aide du chargeur du Motor Brusher.
■Ne jamais ouvrir la batterie. Si le boîtier est cassé ou présente des
fissures, interrompre immédiatement l’utilisation et ne pas recharger
l’appareil. Remplacer la batterie.
Responsabilité de l'exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la
machine est donc soumis au respect des obligations légales relatives à
la sécurité au travail.
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est
impératif de respecter également les prescriptions de sécurité, de pré-
vention des accidents et de protection de l'environnement qui s'ap-
pliquent à la zone d'utilisation de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont
l'utilisation leur a été confiée expressément sont autorisées à se servir
de celle-ci.
■L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière de
sécurité au travail sont respectées et que d'éventuelles prescriptions
plus strictes en vigueur à l'échelle nationale ou de l'entreprise sont
prises en compte.
■L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de
sécurité et disposent d'une formation spécifique à la manipulation de
la machine.
■L'exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités rela-
tives à l'exploitation, à l'entretien et à la réparation de la machine.
■L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris
la notice d'utilisation avant de se servir de la machine.
De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de la machine
qui doit être impeccable en permanence. Par conséquent, les
consignes suivantes doivent être également respectées:
■L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien mentionnés
dans cette notice sont respectés.
■L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à
intervalles réguliers afin de vérifier s'ils fonctionnent correctement et
s'ils sont tous disponibles.
■Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au
point de service après-vente.
Responsabilité de l'utilisateur:
■Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont
habilitées à l'utiliser sont autorisées à se servir de celle-ci.

9
DE
FR
IT
EN
IT - Sicurezza
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme
di sicurezza europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte
e delle conoscenze.
La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come
dispositivo di protezione. Ciò nonostante può essere fonte di perico-
li, in particolare a causa di un utilizzo improprio o della violazione
delle prescrizioni e delle istruzioni per l'uso.
■Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al di
sotto dei 12 anni e/o da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o che non dispongono dell'esperienza o della
conoscenza sufficienti, a meno che non siano controllati o istruiti
sull'uso pericoloso dell'apparecchio e comprendano i pericoli ad
esso correlati. I bambini non devono giocare con la macchina. Solo
il personale incaricato e istruito deve occuparsi della cura e della
pulizia della macchina.
■Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
■Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di si-
curezza per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
■Non utilizzare la macchina se difettosa.
■Non toccare i cavi danneggiati. Fare sostituire cavi difettosi imme-
diatamente da un tecnico autorizzato.
■Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegne-
re sempre prima la macchina e staccarla dall'alimentazione o dalla
batteria.
■Durante la carica, tenere lontano la batteria da materiali infiamma-
bili.
■Utilizzare il caricatore solo in ambienti interni asciutti.
■Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballo, in particolare le
pellicole di plastica. Pericolo di soffocamento!
■Caricare la batteria soltanto con il caricatore della spazzolatrice a
motore.
■Non aprire mai la batteria. Se l'alloggiamento è rotto o incrinato,
interrompere immediatamente l'utilizzo e non ricaricare. Sostituire la
batteria.
Responsabilità dell'utente:
La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente
della macchina è quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge
in materia di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso è indi-
spensabile osservare le norme di sicurezza, antinfortunistiche e di
tutela dell'ambiente generali applicabili sul luogo di utilizzo della mac-
china.
Di particolare importanza sono:
■La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale
istruito sull'utilizzo ed espressamente incaricato dell'uso.
■Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole ricono-
sciute per la sicurezza sul lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni
statali o aziendali.
■Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni
di sicurezza e che siano stati istruiti sull'uso della macchina in modo
specifico.
■Il gestore ha l'obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le
responsabilità per il funzionamento, la manutenzione e la pulizia della
macchina.
■Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le
istruzioni per l'uso prima dell'utilizzo della macchina.

10
EN - Safety
This machine is electrically tested and satisfies European Safety
Standards.It is constructed according to the available scientific informa-
tion and state-of-the art technology.
It is fitted with a safety device in the form of a circuit breaker. Dangers
can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or
non-compliance with the specifications and instructions in these oper-
ating instructions.
■This machine is not intended for use by persons and/or children under
12 with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge unless they have been given initial supervi-
sion or instruction concerning the use of the machine by a person re-
sponsible for their safety and understand the dangers connected to it.
Children are not allowed to play with the machine. The cleaning and
user maintenance may only be performed by trained and instructed
personnel.
■Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■Safety instructions for the use and the maintenance of the machine
are listed in the corresponding chapters and must be strictly ob-
served!
■Never use a defective machine.
■Never touch damaged cables. Have a skilled person replace faulty
cables immediately .
■Always switch off and disconnect the power supply before carrying
out any work on the machine.
■Always charge the battery away from flammable materials.
■Use charger only in dry rooms.
Il gestore è per il resto responsabile del corretto funzionamento della
macchina, che va utilizzata solo se in perfette condizioni tecniche.
Pertanto vale:
■L'utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione
descritti nella presente guida.
■Il gestore ha l'obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di
sicurezza in termini di funzionamento e integrità.
■I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assisten-
za.
Responsabilità dell'utente:
■La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite
e autorizzati sul suo impiego.

11
DE
FR
IT
EN
■Keep packaging, especially plastic foil away from children. Danger of
suffocation!
■Charge the battery only with the Motor Brusher charger.
■Never open the battery. If the housing breaks or has cracks, terminate
the application immediately and do not recharge the battery. The bat-
tery must be replaced.
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the
machine is therefore subject to the statutory obligations for occupation-
al health and safety.
Besides the safety notices in these operating instructions, additionally,
the national, and generally valid operation safety and accident preven-
tion are binding.
In this the following applies in particular:
■The machine is only used by personnel instructed in its handling and
authorized to use it.
■The operator must ensure that the recognized occupational safety
regulations and all other legal or company internal provisions are
observed.
■The operator must ensure that all users are acquainted with the safety
regulations and trained in the use of the specific machine.
■The operator must ensure that responsibilities for the operation, main-
tenance and repair of the machine are clearly assigned and observed.
■The operator must ensure that all users have read and understood the
operating instructions before using the machine.
Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect
technical condition. Therefore following applies:
■It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance
intervals described in these operating instructions are observed.
■The operator must ensure that all safety devices are controlled on
function and completeness on a regular bases.
■Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok
Service Agent.
Responsibility of the user:
■The machine may only be used by personnel who have been
instructed in its handling and authorized to use it.

12
Emergency Guarantee provisions
In the case of an emergency:
■Switch off machine.
■Alert for further assistance
■Immediately apply recognised first-aid measures
After incidents, do not resume operation with the
machine until it has been inspected by Wetrok.
The guarantee provisions are found in the General Terms and
conditions of the contractual partner.
Scope of delivery
Machine incl. telescopic handle, battery with connection cable, charger,
pad for drive pulley, brush, pad white, pad red, 1 litre water tank*, spray
pump* and backpack.
Caso di emergenza
In caso di emergenza:
■Spegnere la macchina
■Allarmare altro aiuto
■Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute.
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina
prima che sia stata sottoposta a un controllo da parte di
Wetrok.
Condizioni di garanzia
Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni generali
di fornitura della parte contraente.
Oggetto di fornitura
Macchina completa di manico telescopico, batteria con cavo di colle-
gamento, caricatore, disco di trasmissione pad, spazzolone, pad bian-
co, pad rosso, serbatoio acqua da 1 litro*, pompa bocchetta* e sacca
per il trasporto sulla schiena.
Urgence
En cas d'urgence:
■Arrêter la machine.
■Alerter des secours supplémentaires
■Appliquer immédiatement les mesures de premier secours
reconnues.
Ne pas remettre la machine en service après des
incidents avant qu'elle n'ait été contrôlée par Wetrok.
Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les condi-
tions générales de livraison de la partie contractante.
Dispositions de la garantie
Contenu de la livraison
Machine avec manche télescopique, batterie avec câble d'alimentation,
chargeur, plateau multidisque, brosse de balayage, coussinet blanc,
coussinet rouge, réservoir d’eau de 1l*, pompe à buse* et sac à dos.
Notfall Garantiebestimmungen
Bei Notfall:
■Maschine ausschalten.
■Weitere Hilfe alarmieren
■Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden.
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung
durch Wetrok nicht wieder in Betrieb nehmen.
Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen
Lieferbedingungen des Vertragspartners enthalten.
Lieferumfang
Maschine inkl. Teleskopstiel, Batterie mit Anschlusskabel, Ladegerät,
Pad-Antriebsscheibe, Fegbürste, Pad weiss, Pad rot, 1L Wassertank*,
Düsenpumpe* und Rückentragetasche.
*Motor Brusher JET

13
DE
FR
IT
EN
Motor Brusher
Motor head
Adapter for pad/brush
ON/OFF switch
Telescopic handle
Connection for battery
Lock for telescopic handle
Machine overview
Control handle
Testata del motore
Adattatore per pad/spazzolone
Interruttore ON / OFF
Manico telescopico
Attacco per batteria
Arresto per manico telescopico
Dettagli della macchina
Impugnatura di comando
Tête du moteur
Adaptateur pour poly-pad/brosse à récurer
Interrupteur marche/arrêt
Manche télescopique
Alimentation de la batterie
Dispositif de blocage du manche
télescopique
Présentation de la machine
Poignée de commande
Motorkopf
Adapter für Pad/Fegbürste
Ein/Aus Schalter
Teleskopstiel
Anschluss für Batterie
Arretierung Teleskopstiel
Maschinenübersicht
Steuergriff

14
Motor Brusher JET
Motor head
Adapter for pad/brush
Brush switch
Telescopic handle
Connection for battery
Lock for telescopic handle
Pump switch
Water pipe and connection
Control handle
Non-return valve
Nozzle and nozzle arm
Machine overview
Attacco per batteria
Arresto per manico telescopico
Testata del motore
Adattatore per pad/spazzolone
Interruttore spazzole
Manico telescopico
Interruttore pompe
Condotta dell'acqua e attacco
Impugnatura di comando
Valvola di riflusso
Bocchetta e braccio bocchetta
Dettagli della macchina
Alimentation de la batterie
Dispositif de blocage du manche
télescopique
Tête du moteur
Adaptateur pour poly-pad/brosse à récurer
Interrupteur de brosse
Manche télescopique
Interrupteur de pompe
Conduite d’eau et raccord
Poignée de commande
Clapet antiretour
Buse et bras de buse
Présentation de la machine
Anschluss für Batterie
Arretierung Teleskopstiel
Motorkopf
Adapter für Pad/Fegbürste
Bürstenschalter
Teleskopstiel
Pumpenschalter
Wasserleitung und Anschluss
Steuergriff
Rückflussventil
Düse und Düsenarm
Maschinenübersicht

15
DE
FR
IT
EN
www.wetrok.com
12 V / 7 Ah
230 V / 50 Hz
Motor Brusher JET: Motor Brusher JET:
Pad drive pulley White pad
Middle brush
Red pad
Battery backpack Charging unit Battery
More accessories on:
Standard accessories / consumables
Battery backpack with noz-
zle pump
1 litre water tank
Disco supporto per pad Pad bianco
Spazzolone centrale
Pad rosso
Borsa zaino per batteria Caricatore Batteria
Altri accessori reperibili su:
Accessori standard / Materiale di consumo
Batteria, sacca per il tra-
sporto sulla schiena
Serbatoio acqua da 1 litro
Plateau multidisque Poly-pad blanc
Brosse à récurer moyen
Poly-pad rouge
Batterie sac à dos Chargeur Batterie
Plus d'accessoires sur:
Accessoires / Consommables standard
Sac à dos pour batterie avec
pompe à buse
Réservoir d’eau de 1l
Pad-Antriebsscheibe Pad weiss
Fegbürste mittel
Pad rot
Ladegerät BatterieBatterie Rückentragetasche
Weiteres Zubehör auf:
Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial
Batterie Rückentragetasche
mit Düsenpumpe 1L Wassertank

16
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Assembly
WARNING
■Check the content of the packaging on completeness. Im-
mediately inform the responsible Wetrok service agency about
transport damages. Never use a defective machine. Never use
with flammable liquids.
■Never connect before the complete mounting is done.
■Never bend the plug, always pull and insert straight forward.
Never lay down the Motor Brusher on the handle.
Assemblaggio
AVVERTENZA
■Verificare che il contenuto della confezione sia completo. Segna-
lare immediatamente eventuali danni di trasporto al servizio di
assistenza Wetrok di competenza. Non utilizzare la macchina se
difettosa. Non utilizzare mai in combinazione con liquidi infiam-
mabili.
■Non collegare se non prima il montaggio non è stato interamente
concluso.
■Non piegare i connettori, estrarli e inserirli nelle rispettive prese
tenendoli sempre in posizione diritta. Non poggiare mai la spaz-
zolatrice a motore sull'impugnatura.
Assemblage
AVERTISSEMENT
■Vérifier que le contenu de l'emballage est livré dans son intégralité.
Signaler immédiatement tout dommage lié au transport au point
de service après-vente Wetrok compétent. Ne jamais utiliser une
machine défectueuse. Ne jamais utiliser de liquides combustibles.
■Ne jamais procéder au raccordement avant que le montage ne
soit effectué dans son intégralité.
■Ne jamais tordre les fiches et toujours débrancher ou enficher
en position droite. Il est interdit de poser le Motor Brusher sur sa
poignée.
Zusammenbau
WARNUNG
■Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit.
Transportschäden umgehend der zuständigen Wetrok Servi-
cestelle melden. Nie eine defekte Maschine verwenden. Nie mit
brennbaren Flüssigkeiten benutzen.
■Nie anschliessen, bevor die ganze Montage durchgeführt ist.
■Nie die Stecker biegen, immer gerade herausziehen und herein-
drücken. Der Motor Brusher darf nie auf dem Griff liegen.

17
DE
FR
IT
EN
Assembly
Put the battery in the battery backpack
and connect the coiled cable. Observe
the colour coding.
Connect the electric connections of the tele-
scope handle with the battery and press firmly.
Completely assembled.
When inserting the battery, make sure the polarity is correct.
Assemblaggio
Riporre la batteria nella sacca per il tra-
sporto sulla schiena e collegare il cavo spi-
ralato. Osservare i colori degli attacchi.
Collegare tra loro gli attacchi elettrici del
manico telescopico e della batteria e spingerli
saldamente gli uni negli altri.
Assemblato completamente.
Accertarsi che la polarità sia corretta quando si inserisce la batteria.
Assemblage
Placer la batterie dans le sac à dos et rac-
corder le câble spiralé. Respecter le code
de couleurs des raccords.
Relier les raccords électriques du manche
télescopique et de la batterie les uns aux
autres et serrer avec force.
Machine complètement
assemblé
Observer la polarité lors du placement de la pile.
Zusammenbau
Die Batterie in der Batterie-
Rückentragetasche platzieren und das
Spiralkabel anschliessen. Farbkodierung
der Anschlüsse beachten.
Die elektrischen Anschlüsse von dem
Teleskopstiel und der Batterie miteinander ver-
binden und fest zusammendrücken.
Komplett zusammengebaut.
Beim Einsetzen der Batterie auf die richtige Polung achten.

18
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance, as
well as operation for the first time are normally carried out by a spe-
cialist approved by Wetrok. If this is not the case, the operator is
responsible for instructing the operator.
All safety instructions must be complied with without fail!
Fully charge the battery before and also after each use. Charge
minimum 20 hours and maximum 24 hours when charging for
the first time. A fully charged battery is sufficient for approx. 4
hours operation.
Before commissioning / Initial commissioning
La fornitura, le istruzioni sulle disposizioni di sicurezza, il funziona-
mento e la manutenzione, nonché la prima messa in funzione, sono
effettuati normalmente da un tecnico Wetrok autorizzato. Le cose
sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzioni
dell’operatore.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza senza eccezioni!
Caricare completamente la batteria prima dell'uso e anche dopo
ogni uso. La prima volta è necessario prevedere una durata di
carica di min. 20 ore e max. 24 ore. La batteria completamente
carica assicura un'autonomia di esercizio di ca. 4 ore.
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
La livraison, l’instruction des consignes de sécurité, la manipulation,
la maintenance et la première mise en service sont normalement
assurées par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire, l’ex-
ploitant est responsable de l’instruction des utilisateurs.
Suivre sans exception toutes les consignes de sécurité!
Charger complètement la batterie avant usage, ainsi qu'après
chaque utilisation. Charger la batterie pendant une période
comprise entre 20heures (minimum) et 24heures (maximum)
lors de la première charge. Une batterie entièrement rechargée
suffit pour environ 4heures d'utilisation.
Avant la mise en service / Première mise en service
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung
und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall
durch einen von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall,
ist der Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
Alle Sicherheitsvorschriften sind ausnahmslos zu befolgen!
Die Batterie vor Gebrauch vollständig und auch nach jeder
Benutzung aufladen. Das erste Mal mindestens 20 Stunden und
maximal 24 Stunden aufladen. Eine voll aufgeladene Batterie
reicht für ca. 4 Stunden Betrieb.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

19
DE
FR
IT
EN
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
Ladegerät / Chargeur / Caricatore / Charging unit
■Fully charge the battery before the first use.
■Charging of the battery may take up to 4.5 hours. The
charging cable should only be remove when the battery is
fully charged.
■Ventilate the room during charging. Regularly control the level
of charging.
Electric voltage / electric current
■Contact with voltage or current bearing parts carries the risk of
electric shock, which can result in serious injury or even death.
Before commissioning / Initial commissioning
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
■Prima di metterla in funzione per la prima volta, caricare com-
pletamente la batteria.
■Il processo di carica può durare fino a 4,5 ore. Il cavo di
carica dovrebbe essere rimosso solo quando la batteria è
completamente carica.
■Aerare bene il locale durante la carica. Monitorare regolarmente
il livello di carica.
Tensione / Corrente elettrica
■In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste
il pericolo di una scossa elettrica, che può comportare gravi
lesioni o addirittura la morte.
■Charger complètement la batterie avant la première mise
en service.
■La charge peut durer jusqu‘à 4,5heures. Il est recomman-
dé de débrancher le câble de charge uniquement à partir
du moment où la batterie est entièrement rechargée.
■Bien aérer la pièce pendant la recharge. Surveiller l'état de
charge à intervalles réguliers.
Tension / Courant électrique
■Tout contact avec l'électricité ou des parties conductrices
présente un risque d’électrocution pouvant entraîner des bles-
sures graves, voire la mort.
Avant la mise en service / Première mise en service
■Vor der Erstinbetriebnahme Batterie vollständig laden.
■Die Ladedauer kann bis zu 4.5 Stunden dauern. Das Ladekabel
sollte erst ausgezogen werden, wenn die Batterie voll geladen ist.
■Den Raum während des Aufladens gut belüften. Den Ladezu-
stand regelmässig überwachen.
Elektrische Spannung / Strom
■Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung stehen-
den Teilen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, der
zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
Table of contents
Other Wetrok Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals