Wetrok Portavac Basic User manual

Wetrok
Portavac Basic
Portavac Comfort
DE
FR
IT
EN
NL
ES
PT
TR
Operating instructions
Kullanma kılavuzu
Instruzioni per l'uso
Manual de instrução
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung (Originalanleitung)
Handleiding

1
DE
FR
IT
EN
■ Carefully read these operating instructions before commis-
sioning. Always keep it within easy reach!
■ Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet
under www.wetrok.com.
■ These operating instructions provide all information necessary for opera-
tion, maintenance and care. It is integrated part of the machine and must
be passed on to an eventual new owner.
General
We thank you for the confidence which you place in us by buying a high-
value Wetrok product. In doing so, you have purchased a quality machine
that will give you professional results for many years with the right care
and correct use.
We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok!
Your Wetrok product management.
Dear Customer
Aspetti generali
■ Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamen-
te queste istruzioni per l'uso e le tenga a portata di mano!
■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per
l'uso anche su Internet: www.wetrok.com
■ Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti informazioni
che servono per il funzionamento, la manutenzione e la cura della macchi-
na. Sono parte integrante della macchina e devono essere conservate in
caso di cessione futura.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Wetrok. Ha acquistato
una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati professionali,
se ne avrà cura e la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok.
Gentile Cliente,
Généralités
■
Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la
notice d'utilisation et conserver celle-ci à portée de main.
■
Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice d'utili-
sation également sur son site Internet: www.wetrok.com.
■
Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importantes
relatives à l'exploitation, la maintenance et l'entretien. Elle fait partie
intégrante de la machine et doit être remise à son nouveau propriétaire
en cas de transfert.
Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité supérieu-
re Wetrok. Vous avez fait l'acquisition d'une machine de qualité qui vous
fournira des résultats professionnels pendant de nombreuses années si
vous l'utilisez et l'entretenez correctement.
Nous vous souhaitons une bonne utilisation de votre nouveau produit
Wetrok!
L'équipe de gestion des produits Wetrok.
Chère cliente, cher client
Aspetti generali
■ Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni per
l'uso anche su Internet: www.wetrok.com.
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Wetrok. Ha acquistato
una macchina di qualità che Le offrirà molti anni di risultati professionali,
se ne avrà cura e la utilizzerà nel modo corretto.
Le auguriamo di rimanere soddisfatto del nostro nuovo Wetrok!
Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok.
Gentile Cliente,
■ Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorg-
fältig lesen und griffbereit aufbewahren!
■ Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden diese Bedienungsanleitung
auch im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com.
■ Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für den
Betrieb, Wartung und Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der Maschine
und muss bei einer Weitergabe mitgegeben werden.
Allgemeines
Wir bedanken uns für Ihre Entscheidung zum Kauf eines hochwertigen
Wetrok-Produktes. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine erworben,
die Ihnen bei richtiger Pflege und korrektem Einsatz während vieler Jahre
professionelle Resultate liefern wird.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok!
Ihr Wetrok Produkt Management.
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde

2
Guarantee provisions
Machine overview
Safety
Symbols
General
Dear Customer Before commissioning / Initial commissioning
After use
Technical specifications, copyright
Troubleshooting
Maintenance/ Repair
Declaration of conformity
Table of Contents
Decommissioning, storage, disposal
Emergency
Operation
Intended Use
Condizioni di garanzia
Dettagli della macchina
Utilizzo appropriato
Aspetti generali
Gentile Cliente, Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
Dopo l'utilizzo
Risoluzione dei problemi
Dati tecnici, diritto d'autore
Messa fuori servizio, stoccaggio, smaltimento
Dichiarazione di conformità
Indice
Caso di emergenza
Sicurezza
Comandi
Manutenzione ordinaria/Manutenzione straordinaria
Simboli
Dispositions de la garantie
Présentation de la machine
Sécurité
Symboles
Utilisation conforme
Généralités
Chère cliente, cher client Avant la mise en service / Première mise en service
Après l'utilisation
Résolution des problèmes
Caractéristiques techniques, droit d'auteur
Mise hors service, entreposage et élimination
Déclaration de conformité
Sommaire
Urgence
Entretien/Maintenance
Utilisation
Garantiebestimmungen .......................................................................................11
Maschinenübersicht .......................................................................................12-13
Sicherheit.........................................................................................................6 - 9
Symbole ............................................................................................................3-4
Bestimmungsgemässe Verwendung ...............................................................4 - 5
Allgemeines .......................................................................................................... 1
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde................................................ 1Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme ................................................14-15
Nach dem Gebrauch .......................................................................................... 21
Problembehebung.........................................................................................26-27
Ausserbetriebnahme, Lagerung, Entsorgung..................................................... 28
Technische Daten, Urheberrecht ...................................................................29-31
CE-Konformitätserklärung .................................................................................. 32
Inhaltsverzeichnis
Notfälle.................................................................................................................10
Bedienung .................................................................................................... 16-20
Wartung/Instandhaltung ................................................................................ 22-25

3
DE
FR
IT
EN
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING
VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION
HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE
Symbols
For an immediate threat that could lead to severe bodily injury
or death.
For a possible threat that could lead to severe bodily injury or death.
For a possibly dangerous situation that can lead to damages.
For use or operation instructions and other useful information, but
it is not for dangerous or harmful situations.
Protection class II
Comply with the recycling regulations!
Mains supply
Dopo l'utilizzo
Per un pericolo immediatamente incombente, che comporta
gravi lesioni fisiche o che può portare alla morte.
Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta lesioni
fisiche più gravi o che può portare alla morte.
Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può comportare
danni alle cose.
Per avvisi relativi ad applicazioni e all'uso e per altre utili informazi-
oni, ma non per situazioni pericolose o dannose.
Classe di protezione II
Rispettare le prescrizioni di riciclaggio!
Cavo di allacciamento alla rete
Simboli
Symboles
Indique un danger imminent qui entraîne des blessures corpo-
relles graves ou la mort.
Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corporelles
les plus graves ou la mort.
Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner des
dommages.
Pour les instructions d'utilisation et de commande ou autres
informations utiles, à l'exception des situations dangereuses ou
préjudiciables.
Classe de protection II
Respecter les prescriptions de recyclage !
Ligne d'alimentation
Symbole
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren
Körperverletzungen oder zum Tod führt. Für Anwendungs- und Bedienungshinweise und anderen nützli-
chen Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder schädliche
Situationen.
Schutzklasse II
Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten
Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen
kann. Recycling-Vorschriften beachten!
Netzzuleitung

4
Intended Use
■ This machine is designed for professional dry cleaning in interior areas
according to these operating instructions.
■ Observance of all information in these operating instructions also
pertain to the intended use.
No household refuse. Dispose of in accordance with applicable
laws and regulations.
In compliance with the European directives for safety and EMC.
Symbols
Utilizzo appropriato
■ Il presente apparecchio è stato costruito per la pulizia industriale a secco
di locali interni, nell'osservanza delle presenti istruzioni per l’uso.
■ L'uso conforme agli usi previsti include altresì l'osservanza di tutte
le indicazioni riportate nel presente manuale.
Simboli
Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la norma-
tiva locale!
Conformemente alle Direttive europee in materia di sicurezza
e EMC.
Utilisation conforme
■
Cette machine est conçue pour les travaux de nettoyage à sec indus-
triels à l’intérieur des bâtiments, et ce, dans le respect de cette notice
d'utilisation.
■
Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce
manuel entre également dans le cadre d'une utilisation conforme.
Cet appareil n'est pas une ordure ménagère. Éliminer conformé-
ment aux prescriptions locales.
Conforme aux directives européennes en matière de sécurité
et de CEM
Symboles
Bestimmungsgemässe Verwendung
■ Diese Maschine ist für gewerbliche Trockenreinigungsarbeiten in Innen-
räumen unter Berücksichtigung dieser Bedienungsanleitung konstruiert.
■ Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die Einhal-
tung aller Angaben in dieser Anleitung.
Symbole
Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen!
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für
Sicherheit und EMV.

5
DE
FR
IT
EN
GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER
■ Any kind of claims arising from damage resulting from improper use are
excluded.
■ Any use of the machine, not mentioned under "intended use" is not
allowed.
■ Vacuuming any types of dust that may be dangerous to health is
prohibited.
■ Vacuuming any type of liquid is prohibited.
■ Vacuuming inflammable or explosive substances of any kind is
prohibited.
Intended Use
■ Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni risultanti da un
uso improprio dell'impianto.
■ È inammissibile un qualunque impiego della macchina che non serva
allo scopo descritto ai sensi dell’«impiego conforme alle norme».
■ È vietata l'aspirazione di polveri nocive per la salute.
■ È vietata l'aspirazione di qualsiasi tipo di liquido.
■ È vietata l'aspirazione di sostanze infiammabili ed esplosive di
qualsiasi genere.
Utilizzo appropriato
■
Tout recours consécutif à des dommages causés par une utilisation
non conforme est exclu.
■
Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui décrit au
point «Utilisation conforme» est interdite.
■
L'aspiration de poussières présentant un danger pour la santé est
interdite.
■
L'aspiration de toutes sortes de liquides est interdite.
■
L'aspiration de toutes sortes de substances combustibles et explo-
sives est interdite.
Utilisation conforme
■ Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht bestimmungsge-
mässer Verwendung sind ausgeschlossen.
■ Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestimmungsge-
mässe Verwendung“ beschriebenen Zweck dient, ist unzulässig. ■ Das Saugen von gesundheitsgefährdenden Stäuben ist verboten.
■ Das Saugen jeglicher Art von Flüssigkeiten ist verboten.
■ Das Saugen von brennbaren, explosiven Stoffen aller Art ist verboten.
Bestimmungsgemässe Verwendung

6
Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den europä-
ischen Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand der
Technik und des Wissens konstruiert.
Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunterbrecher.
Trotzdem können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger
Verwendung oder Verstoss gegen die Vorschriften und Anweisungen
in der Bedienungsanleitung.
■ Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern und/oder von
Personen mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. die über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
verfügen, ausser sie werden beaufsichtigt oder hinsichtlich der gefahr-
losen Bedienung der Maschine unterwiesen, kennen und verstehen die
damit verbundenen Gefahren. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit der Maschine spielen. Die Reinigung und Benutzer-
pflege darf ausschliesslich von beauftragtem und unterwiesenem Perso-
nal durchgeführt werden.
■ Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind nicht gestat-
tet.
■ Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind jeweils in
den entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbedingt einzuhalten!
■ Niemals eine defekte Maschine verwenden.
■ Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch einen
Fachmann austauschen lassen.
■ Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer zuerst
ausschalten und vom Netz trennen.
■ Bei Benutzung von PVC-Leitungen, darf die Maschine bei tiefen Tempe-
raturen nicht im Aussenbereich eingesetzt werden.
■ Verpackungsmaterial, insbesondere Plastikfolien von Kinder fernhalten.
Erstickungsgefahr!
■ Niemals Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken.
■ Rotierende Teile nicht mit Kleidungsstücken, Schmuck oder Haaren in
Berührung bringen.
DE - Sicherheit
Verantwortung des Betreibers:
Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der Betreiber der
Maschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit.
Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den
Einsatzbereich der Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und
Umweltschutzvorschriften eingehalten werden.
Dabei gilt insbesondere:
■ Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der Handha-
bung unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung beauftragt sind.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Arbeitssicherheit
eingehalten werden und allfällige weitergehende staatliche oder betriebsin-
terne Vorschriften beachtet werden.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvorschriften
kennen und im Gebrauch der Maschine produktspezifisch ausgebildet sind.
■ Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt und Repara-
tur der Maschine eindeutig regeln und festlegen.
■ Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener, die Betriebsanleitung vor
Gebrauch der Maschine gelesen und verstanden haben.
■ Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die Maschine stets in
technisch einwandfreiem Zustand ist, daher gilt Folgendes:
■ Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschriebenen War-
tungsintervalle eingehalten werden.
■ Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funkti-
onsfähigkeit und Vollständigkeit überprüfen lassen.
■ Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle gemeldet
werden.
Verantwortung des Benutzers:
■ Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Handha-
bung eingewiesen wurden und dazu befugt sind.

7
DE
FR
IT
EN
La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux
normes de sécurité européennes et elle est conçue selon l'état actuel
de la technique et des connaissances.
Elle dispose d'un coupe-circuit qui fait figure de dispositif de pro-
tection. Toutefois, des risques peuvent survenir, avant tout en cas
d’utilisation inappropriée ou d’infraction aux prescriptions et aux ins-
tructions de la notice d'utilisation.
■
Les enfants et/ou les personnes aux capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites et qui ne disposant pas d'expériences et
de connaissances suffisantes ne sont pas autorisés à utiliser cette
machine à moins qu'ils ne soient surveillés, qu'ils n'aient appris à s'en
servir sans risque et qu'ils ne comprennent les dangers associés à sa
manipulation. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent
pas avec la machine. Seul le personnel mandaté et instruit est autorisé
à nettoyer et à entretenir la machine.
■
Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une modification
de la machine.
■
Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance figurent
dans les chapitres respectifs et doivent impérativement être respec-
tées!
■
Ne jamais utiliser une machine défectueuse.
■
Ne jamais toucher de câbles endommagés. Faire immédiatement
remplacer les câbles défectueux par un spécialiste.
■
Tout d'abord, arrêter et débrancher toujours la machine avant d'effec-
tuer tous travaux sur les installations électriques.
■
En cas d’utilisation de conduites en PVC, il est interdit de se servir de
la machine en extérieur à basses températures.
■
Tenir les matériaux d'emballage, et notamment les films en plastique, à
l'écart des enfants. Risque d'asphyxie!
■
Ne jamais introduire d’objets dans les orifices de l’appareil.
■
Ne pas mettre en contact les pièces en rotation avec des vêtements,
bijoux ou cheveux.
FR - Sécurité
Responsabilité de l'exploitant:
La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de la machine
est donc soumis au respect des obligations légales relatives à la sécurité au
travail.
Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel, il est impéra-
tif de respecter également les prescriptions de sécurité, de prévention des
accidents et de protection de l'environnement qui s'appliquent à la zone
d'utilisation de la machine.
Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes:
■
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine dont l'utilisa-
tion leur a été confiée expressément sont autorisées à se servir de celle-ci.
■
L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière de sécurité
au travail sont respectées et que d'éventuelles prescriptions plus strictes
en vigueur à l'échelle nationale ou de l'entreprise sont prises en compte.
■
L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les règles de
sécurité et disposent d'une formation spécifique à la manipulation de la
machine.
■
L'exploitant doit définir clairement les différentes responsabilités relatives à
l'exploitation, à l'entretien et à la réparation de la machine.
■
L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris la
notice d'utilisation avant de se servir de la machine.
■
De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de la machine
qui doit être impeccable en permanence. Par conséquent, les consignes
suivantes doivent être également respectées:
■
L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien mentionnés dans
cette notice sont respectés.
■
L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sécurité à inter-
valles réguliers afin de vérifier s'ils fonctionnent correctement et s'ils sont
tous disponibles.
■
Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dommages au point
de service après-vente.
Responsabilité de l'utilisateur:
■
Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine et sont habili-
tées à l'utiliser sont autorisées à se servir de celle-ci.

8
La macchina è controllata elettronicamente, è conforme alle norme di
sicurezza europee ed è costruita in conformità allo stato dell'arte e delle
conoscenze.
La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come dispo-
sitivo di protezione. Ciò nonostante può essere fonte di pericoli, in parti-
colare a causa di un utilizzo improprio o della violazione delle prescrizio-
ni e delle istruzioni per l'uso.
■ Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e/o da
persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
dispongono di esperienza o conoscenze sufficienti, a meno che non
siano sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e compren-
dano i pericoli ad esso correlati. I bambini devono essere sorvegliati in
modo da escludere che giochino con l'apparecchio. Solo il personale
incaricato e istruito deve occuparsi della cura e pulizia dell’apparecchio.
■ Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della macchina.
■ Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni di sicu-
rezza per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi capitoli!
■ Non utilizzare la macchina se difettosa.
■ Non toccare i cavi danneggiati. Fare sostituire cavi difettosi immediata-
mente da un tecnico autorizzato.
■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elettriche, spegnere
sempre prima la macchina e staccarla dall'alimentazione.
■ Se si utilizzano cavi o condotte in PVC, l’apparecchio non va utilizzato
all’esterno in presenza di temperature basse.
■ Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballo, in particolare le pelli-
cole di plastica. Pericolo di soffocamento!
■ Non introdurre mai oggetti nelle aperture dell’apparecchio.
■ Evitare il contatto delle parti rotanti con abiti, gioielli o capelli.
Responsabilità dell'utente:
La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della
macchina è quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia
di sicurezza del lavoro.
Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso è indispensa-
bile osservare le norme di sicurezza, antinfortunistiche e di tutela dell'am-
biente generali applicabili sul luogo di utilizzo della macchina.
Di particolare importanza sono:
■ La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da personale istruito
sull'utilizzo ed espressamente incaricato dell'uso.
■ Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole riconosciute per
la sicurezza sul lavoro ed eventuali ulteriori prescrizioni statali o aziendali.
■ Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni di
sicurezza e che siano stati istruiti sull'uso della macchina in modo specifico.
■ Il gestore ha l'obbligo di disciplinare e definire in modo univoco le responsa-
bilità per il funzionamento, la manutenzione e la pulizia della macchina.
■ Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e capito le istruzioni
per l'uso prima dell'utilizzo della macchina.
■ Il gestore è per il resto responsabile del corretto funzionamento della mac-
china, che va utilizzata solo se in perfette condizioni tecniche. Pertanto vale:
■ L'utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manutenzione descritti
nella presente guida.
■ Il gestore ha l'obbligo di fare regolarmente controllare tutti i dispositivi di
sicurezza in termini di funzionamento e integrità.
■ I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza.
Responsabilità dell'utente:
■ La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e
autorizzati sul suo impiego.
IT - Sicurezza

9
DE
FR
IT
EN
This machine is electrically tested and satisfies European Safety
Standards.It is constructed according to the available scientific informa-
tion and state-of-the art technology.
It is fitted with a safety device in the form of a circuit breaker. Dangers
can occur in spite of this, in particular in the case of improper use or
non-compliance with the specifications and instructions in these operat-
ing instructions.
■ This machine is not intended for use by persons and/or children with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experi-
ence and knowledge unless they have been given initial supervision or
instruction concerning the use of the machine by a person responsible
for their safety and understand the dangers connected to it. Children
should be supervised to avoid them playing with the machine. The
cleaning and user maintenance may only be performed by trained and
instructed personnel.
■ Conversions and modifications to the machine are not permitted.
■ Safety instructions for the use and the maintenance of the machine are
listed in the corresponding chapters and must be strictly observed!
■ Never use a defective machine.
■ Never touch damaged cables. Have a skilled person replace faulty
cables immediately .
■ Always switch off and disconnect the power supply before carrying
out any work on the machine.
■ Do not use the machine at low temperatures outdoors, when using
PVC tubes.
■ Keep packaging, especially plastic foil away from children. Danger of
suffocation!
■ Never put any objects in the appliance openings.
■ Do not allow machine to come into contact with items of clothing,
jewellery or hair.
Safety
Responsibility of the operator:
The machine is designed for professional use. The operator of the machine
is therefore subject to the statutory obligations for occupational health and
safety.
Besides the safety notices in these operating instructions, additionally, the
national, and generally valid operation safety and accident prevention are
binding.
In this the following applies in particular:
■ The machine is only used by personnel instructed in its handling and
authorized to use it.
■ The operator must ensure that the recognized occupational safety regula-
tions and all other legal or company internal provisions are observed.
■ The operator must ensure that all users are acquainted with the safety
regulations and trained in the use of the specific machine.
■ The operator must ensure that responsibilities for the operation, mainte-
nance and repair of the machine are clearly assigned and observed.
■ The operator must ensure that all users have read and understood the
operating instructions before using the machine.
■ Furthermore the operator must ensure that the machine is in perfect techni-
cal condition. Therefore following applies:
■ It is the responsibility of the operator to ensure that the maintenance inter-
vals described in these operating instructions are observed.
■ The operator must ensure that all safety devices are controlled on function
and completeness on a regular bases.
■ Faults and damage must be immediately notified to the Wetrok Service
Agent.
Responsibility of the user:
■ The machine may only be used by personnel who have been instructed in
its handling and authorized to use it.

10
www.wetrok.com
Emergency Guarantee provisions
In the case of an emergency:
■ Switch off machine.
■ Alert for further assistance
■ Immediately apply recognised first-aid measures
After incidents, do not resume operation with the machine
until it has been inspected by Wetrok.
The guarantee provisions are found in the General Terms and condi-
tions of the contractual partner.
Scope of delivery
Machine, mains cable, suction hose, hand pipe, dust bag, inlet filter, HEPA
exhaust filter, combination nozzle and hard floor nozzle.
More accessories on:
Caso di emergenza
In caso di emergenza:
■ Spegnere la macchina.
■ Allarmare altro aiuto
■ Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute.
In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la macchina
prima che sia stata sottoposta a un controllo da parte di
Wetrok.
Condizioni di garanzia
Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni generali di
fornitura della parte contraente.
Oggetto di fornitura
Apparecchio, cavo di alimentazione, tubo flessibile di aspirazione, tubo a
mano, sacchetto per polvere, prefiltro, filtro per aria di scarico HEPA, boc-
chetta combinata e bocchetta per pavimenti duri.
Altri accessori reperibili qui:
Urgence
En cas d'urgence:
■
Arrêter la machine.
■
Alerter des secours supplémentaires
■
Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues.
Ne pas remettre la machine en service après des incidents
avant qu'elle n'ait été contrôlée par Wetrok.
Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les conditions
générales de livraison de la partie contractante.
Dispositions de la garantie
Contenu de la livraison
Machine, câble secteur, tuyau d’aspiration, tube manuel, sac à poussière,
filtre en amont, filtre d’air évacué HEPA, brosse universelle et brosse pour
sols durs.
Plus d'accessoires sur:
Notfall Garantiebestimmungen
Bei Notfall:
■ Maschine ausschalten.
■ Weitere Hilfe alarmieren
■ Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden.
Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung
durch Wetrok nicht wieder in Betrieb nehmen.
Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen
Lieferbedingungen des Vertragspartners enthalten.
Lieferumfang
Maschine, Netzkabel, Saugschlauch, Handrohr, Staubbeutel, Vorfilter, HEPA
Abluftfilter, Kombidüse und Hartbodendüse.
Weiteres Zubehör auf:

11
DE
FR
IT
EN
Connection pipes for suction hose
Cover
Dust container
HEPA exhaust filter
Machine overview front view
Cover lock
Cover for exhaust filter (2x)
Attacco per il tubo di aspirazione
Coperchio
Contenitore della polvere
Filtro per aria di scarico HEPA
Panoramica sulla macchina: lato anteriore
Fermi del coperchio
Coperchio filtro per aria di scarico (2 pz)
Raccord pour tuyau d'aspiration
Couvercle
Bac à poussières
Filtre d’air évacué HEPA
Présentation de la machine: face avant
Verrouillage du couvercle
Couvercle du filtre d’air évacué (x2)
Anschlussstutzen für Saugschlauch
Deckel
Maschinenübersicht Frontseite
Staubkessel
HEPA Abluftfilter
Verriegelung Deckel
Deckel Abluftfilter (2x)

12
Adjustable straps
Machine overview backside
Height adjustment of the straps
Lifting ring
Shoulder straps
Waist belt
ON/OFF switch
Strain relief mains cable
Nameplate
Cinghie di fissaggio regolabili
Panoramica sulla macchina: lato posteriore
Occhiello di trasporto
Imbracatura per spalle
Cinture addominali
Interruttore ON/OFF
Targhetta di modello
Serracavo per cavo di alimentazione
Regolazione in altezza delle cinture
Présentation de la machine: face arrière
Sangles ajustables
Hauteur ajustable
Tirant
Bretelles
Ceinture
Interrupteur marche/arrêt
Décharge de traction du câble secteur
Plaque signalétique
Maschinenübersicht Rückseite
Verstellbare Spanngurte
Höhenverstellung der Gurte
Trageöse
Schultergurte
Hüftgurte
Ein/Aus Schalter
Typenschild
Netzkabel-Zugentlastung

13
DE
FR
IT
EN
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Before commissioning / Initial commissioning
WARNING
■ Check the content of the packaging on completeness. Im-
mediately inform the responsible Wetrok service agency about
transport damages. Never use a defective machine. Never use
with flammable liquids.
■ Never connect before the complete mounting is done.
■ Never bend the plug, always pull and insert straight forward.
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
AVVERTENZA
■ Verificare che il contenuto della confezione sia completo. Segna-
lare immediatamente eventuali danni di trasporto al servizio di
assistenza Wetrok di competenza. Non utilizzare la macchina se
difettosa. Non utilizzare mai in combinazione con liquidi infiamma-
bili.
■ Non collegare se non prima il montaggio non è stato interamente
concluso.
■ Non piegare i connettori, estrarli e inserirli nelle rispettive prese
tenendoli sempre in posizione diritta.
Avant la mise en service / Première mise en service
AVERTISSEMENT
■
Vérifier que le contenu de l'emballage est livré dans son inté-
gralité. Signaler immédiatement tout dommage lié au transport
au point de service après-vente Wetrok compétent. Ne jamais
utiliser une machine défectueuse. Ne jamais utiliser de liquides
combustibles.
■
Ne jamais procéder au raccordement avant que le montage ne
soit effectué dans son intégralité.
■
Ne jamais tordre les fiches et toujours débrancher ou enficher en
position droite.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme
WARNUNG
■ Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollständigkeit.
Transportschäden umgehend der zuständigen Wetrok Servi-
cestelle melden. Nie eine defekte Maschine verwenden. Nie mit
brennbaren Flüssigkeiten benutzen.
■ Nie anschliessen, bevor die ganze Montage durchgeführt ist.
■ Nie die Stecker biegen, immer gerade herausziehen und hereindrü-
cken.

14
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance, as well
as operation for the first time are normally carried out by a specialist
approved by Wetrok. Where this is not the case, the operator is responsi-
ble for instructing the users.
All safety instructions must be complied with without fail!
Electric voltage / electric current
■ Contact with voltage or current bearing parts carries the risk of
electric shock, which can result in serious injury or even death.
Before commissioning / Initial commissioning
La fornitura, le istruzioni sulle disposizioni di sicurezza, il funzionamento
e la manutenzione, nonché la prima messa in funzione, sono effettuati
normalmente da un tecnico Wetrok autorizzato. Le cose sono diverse se,
il fabbricante è responsabile delle istruzioni dell’operatore.
Rispettare le prescrizioni di sicurezza senza eccezioni!
Tensione / Corrente elettrica
■ In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste il
pericolo di una scossa elettrica, che può comportare gravi lesioni o
addirittura la morte.
Prima della messa in servizio / messa in servizio iniziale
La livraison, l’instruction des consignes de sécurité, la manipulation, la
maintenance et la première mise en service sont normalement assurées
par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas contraire, l’exploitant est
responsable de l’instruction des utilisateurs.
Suivre sans exception toutes les consignes de sécurité!
Tension / Courant électrique
■
Tout contact avec l'électricité ou des parties conductrices présente
un risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures graves,
voire la mort.
Avant la mise en service / Première mise en service
Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Handhabung
und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen im Normalfall durch
einen von Wetrok autorisierten Fachmann. Ist dies nicht der Fall, ist der
Betreiber für die Instruktion der Bediener verantwortlich.
Alle Sicherheitsvorschriften sind ausnahmslos zu befolgen! Elektrische Spannung / Strom
■ Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung stehenden
Teilen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, der zu schwe-
ren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann.
Vor der Inbetriebnahme / Erstinbetriebnahme

15
DE
FR
IT
EN
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
Operation
Comandi
Utilisation
■
Respecter sans exception les consignes du chapitre Sécurité.
■
Surveiller les tiers, et notamment les enfants, pendant les travaux.
■
Porter des chaussures solides.
■
Débrancher toujours la prise secteur afin de réaliser le nettoyage et l'entre-
tien de la machine et de remplacer certaines pièces.
■
Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange Wetrok.
■
Il est interdit d'utiliser la machine si le câble d'alimentation secteur ne se
trouve pas dans un état impeccable. Seul Wetrok, votre service client ou un
spécialiste agrée est autorisé à remplacer un câble d’alimentation secteur
endommagé !
AVERTISSEMENT
Ne pas endommager le câble d'alimentation secteur en l'écrasant,
en le coinçant, en le tirant ou en effectuant d'autres gestes
similaires. Risque de choc électrique!
PRUDENCE
Ne pas laisser traîner le câble. Risque de trébuchement!
■
Il est interdit d'utiliser la machine si celle-ci ne se trouve pas dans un état
technique impeccable.
■
Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protection.
■
Transformations et modifications du produit interdites.
■
Les câbles d'alimentation secteur ne peuvent être remplacés que par des
câbles flexibles H 05 VV-F.
Bedienung
■ Die Anweisungen aus dem Kapitel Sicherheit sind ausnahmslos zu beach-
ten.
■ Beim Arbeiten ist auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten.
■ Festes Schuhwerk tragen.
■ Zum Reinigen und Warten der Maschine und zum Auswechseln von Teilen,
Netzstecker immer herausziehen.
■ Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden.
■ Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Netzan-
schlussleitung nicht einwandfrei ist. Eine beschädigte Netzanschlussleitung
darf nur von Wetrok, ihrem Kundendienst oder einem von Wetrok autorisier-
ten Fachmann ersetzt werden!
WARNUNG
Netzanschlussleitung nicht durch Überfahren, Quetschen,
Zerren und dergleichen beschädigen. Gefahr eines
elektrischen Schlages!
VORSICHT
Kabel nicht frei herumliegen lassen. Stolpergefahr!
■ Jeder Betrieb der Maschine in technisch nicht einwandfreiem Zustand ist
verboten.
■ Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen werden.
■ Umbauten und Veränderungen am Produkt sind nicht gestattet.
■ Defekte Netzanschlussleitungen dürfen nur durch Schlauchleitungen
H 05 VV-F ersetzt werden.

16
SICHERHEIT / SÉCURITÉ / SICUREZZA / SAFETY
■ All safety notices in the chapter "Safety" must be observed.
■ During operation, caution must be exercised with respect to third parties,
especially children.
■ Wear robust shoes or boots.
■ Before cleaning and servicing the machine or exchanging parts, always pull
out the mains connector plug.
■ Use only original Wetrok working elements
■ Do NOT use the machine if the condition of the mains connection cable is
not flawless. Only Wetrok, its customer service or an authorised Wetrok
specialist may replace the mains connection!
WARNING
Do not damage the mains connection cable by running over,
squeezing, tugging or the like. Danger of an electric shock!
CAUTION
Do not leave the cable lying around. Tripping hazard!
■ Only operate the machine in a technically perfect condition.
■ Safety devices may not be removed or bypassed.
■ Conversions and modifications to the product are not permitted
■ Defective supply cables are only to be replaced flexible sheathed cables H
05 VV-F .
Operation
■ Le istruzioni del capitolo Sicurezza devono essere rispettate senza eccezioni.
■ Durante il funzionamento, fare attenzione a terze persone, in particolare ai
bambini.
■ Indossare scarpe chiuse e robuste.
■ Staccare sempre la spina per eseguire interventi di pulizia e manutenzione
sulla macchina e per sostituire pezzi.
■ Impiegare solo accessori e pezzi di ricambio originali.
■ Non usare la macchina se le condizioni del cavo di alimentazione non sono
perfette. La sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato va eseguita
soltanto da Wetrok, il servizio clienti o un tecnico autorizzato da Wetrok!
AVVERTENZA
Non danneggiare il cavo di alimentazione passandoci sopra,
schiacciandolo, tirandolo ecc.. Pericolo di scossa elettrica!
ATTENZIONE
Non lasciare il cavo libero in giro. Pericolo di inciampare!
■ È vietato utilizzare la macchina se non si trova in condizioni tecniche perfette.
■ Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza.
■ Divieto di adattamento e modifica del prodotto.
■ I cavi di alimentazione difettosi devono essere sostituiti solo con cavi flessibili
H 05 VV-F.
Comandi
Utilisation
Bedienung

17
DE
FR
IT
EN
Bereitstellen der Maschine / Préparation de la machine / Preparazione della macchina / Preparing the machine
Operation
Connect suction hose with
gland
Open/remove cover Put the dust bag
1
in place and
close cover Assemble suction tube
Position the backpack vacuum cleaner on the shouldersPlug on suction nozzle 1 see page 23 «Replacing the dust bag»
Collegare il tubo di aspira-
zione il manicotto
Aprire/togliere il coperchio. Inserire il sacchetto per polvere
1
,
chiudere il coperchio
Comandi
Posizionare l’aspirapolvere dorsale sulle spalle
Assemblare il ubo di aspirazione
Inserire la bocchetta di
aspirazione 1 Vedere pagina 23 «Sostituire il sacchetto per polvere»
Utilisation
Raccorder le tuyau
d'aspiration avec le raccord
Ouvrir le couvercle / enlever Introduire le sac à poussière
1
,
fermer le couvercle Assembler le tube d'aspiration
Placer l’aspirateur dorsal sur vos épaulesRaccorder la buse
d'aspiration de poussières
1 Voir page 23 «remplacer le sac à poussière»
Saugschlauch mit Stutzen
anschliessen
Deckel öffnen/abnehmen Staubbeutel einsetzen
1
, Deckel
schliessen
#100331 866.888.2168
NOCOMBUSTIBLES!
¡NINGUNOSCOMBUSTIBLES!
AUCUNCOMBUSTIBLE!
NOLIQUIDS!
¡NINGUNOSLIQUIDOS!
AUCUNSLIQUIDES!
698 sq.in.
pulgadascuadradas
po2
4503 sq.cm
cuadradoscm
cm2
INTERCEPT MICRO®
GENUINE/ AUTÉNTICA / VÉRITABLE
ReplacementFilters/ Filtros de repuesto / Filtres de rechange
TheAmericanLungAssociationdoesnot endorse products.
ProTeam,Intercept Micro, Super CoachVac, CoachVac, and MegaVac
aretrademarksandregistered trademarks of ProTeam,Inc.©2006-2011ProTeam,Inc.
AllRightsReserved
.ProTeam,InterceptMicro,
SuperCoachVac,CoachVac,y MegaVac
sonmarcascomercialesy marcas registradas de ProTeam, Inc. © 2006-2011
ProTeam,Inc.Todoslos derechos reservados. ProTeam, Intercept Micro,
SuperCoachVac,CoachVac,et MegaVac
sontdesmarquescommerciales et
marquesdéposéesdeProTeam,Inc © 2006-2011 ProTeam, Inc Tous droits réservés.
SuperCoachPro ®
#100331 866.888.2168
NOCOMBUSTIBLES!
¡NINGUNOSCOMBUSTIBLES!
AUCUNCOMBUSTIBLE!
NOLIQUIDS!
¡NINGUNOSLIQUIDOS!
AUCUNSLIQUIDES!
698 sq.in.
pulgadascuadradas
po2
4503 sq.cm
cuadradoscm
cm2
INTERCEPT MICRO®
GENUINE/ AUTÉNTICA / VÉRITABLE
ReplacementFilters/ Filtros de repuesto / Filtres de rechange
TheAmericanLungAssociationdoesnot endorse products.
ProTeam,Intercept Micro, Super CoachVac, CoachVac, and MegaVac
aretrademarksandregistered trademarks of ProTeam, Inc.© 2006-2011 ProTeam,Inc.
AllRightsReserved
.ProTeam,InterceptMicro,
SuperCoachVac,CoachVac,y MegaVac
sonmarcascomercialesy marcas registradas de ProTeam, Inc. © 2006-2011
ProTeam,Inc.Todoslos derechos reservados. ProTeam, Intercept Micro,
SuperCoachVac,CoachVac,et MegaVac
sontdesmarquescommerciales et
marquesdéposéesdeProTeam,Inc © 2006-2011 ProTeam, Inc Tous droits réservés.
SuperCoachPro ®
Bedienung
Rückenstaubsauger auf Schultern positionieren
Saugrohr zusammenstecken
Staubsaugdüse aufstecken
1 Siehe Seite 23 «Staubbeutel ersetzen»

18
Bereitstellen der Maschine / Préparation de la machine / Preparazione della macchina / Preparing the machine
Operation
Adjust the breast strap and
clip together
Adjust shoulder strapsAdjust waist belt and clip
together
Plug in mains plug Loop the mains cable through the strain relief mains cable
Do not knot the mains cable strain relief and the mains
cable
Comandi
Regolare la fibbia del pettora-
le, quindi agganciarla
Regolare l’imbracatura per spalle
Regolare la cintura addomi-
nale, quindi agganciarla
Inserire la spina
Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito serracavo sulla cintura addominale
Non annodare tra loro il serracavo per cavo di alimentazio-
ne con lo stesso cavo di alimentazione
Bedienung
Ajuster et fixer la sangle de
poitrine
Ajuster les bretellesAjuster et fixer la ceinture
Brancher la prise Faire passer le câble secteur par sa décharge de traction sur la ceinture
Ne pas emmêler le câble secteur et sa décharge de traction
Netzstecker einstecken
Brustgurtschnalle anpassen
und zusammenstecken
Schultergurte anpassenHüftgurt anpassen und
zusammenstecken
Netzkabel durch Netzkabel-Zugentlastung am Hüftgurt einfädeln
Netzkabelzug-Entlastung und Netzkabel nicht verknoten
Bedienung

19
DE
FR
IT
EN
Operation
Switch on the machine Work
Accendere la macchina Lavorare
Fissare il cavo di alimentazione nell’apposito serracavo sulla cintura addominale
Comandi
Utilisation
Allumer la machine Travaux
Maschine einschalten Arbeiten
Bedienung
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Wetrok Ultrasonic Jewelry Cleaner manuals