manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Whispbar
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Whispbar WB751 User manual

Whispbar WB751 User manual

1 of 1590-13-001 Rev5
WB751/752
WB753/754
CONTENTS • CONTENU • CONTENIDO • INHALT • CONTENUTI
INHOUD • CONTEÚDO • INNEHÅLL • INDHOLD • INNHOLD
SISÄLTÖ • SISUKORD • SATURS • TURINYS • TREŚĆ
СОДЕРЖАНИЕ • ЗМІСТ • СЪДЪРЖАНИЕ • OBSAH • VSEBINA
SADRŽAJ • CUPRINS • TARTALOMJEGYZÉK • ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
İÇİNDEKİLER • 内容•中身•목차•สารบัญ
2 of 1590-13-001 Rev5
1
INSTALLATION • MONTAGE • INSTALACIÓN • MONTAGE • MONTAGGIO
INSTALLATIE • INSTALAÇÃO • MONTERING • INSTALLATION
INSTALLASJON • ASENNUS • PAIGALDAMINE • UZSTĀDĪŠANA •
MONTAVIMAS • INSTALACJA • УСТАНОВКА • МОНТАЖ • INSTALACE
INŠTALÁCIA • MONTAŽA • INSTALACIJA • INSTALARE • TELEPÍTÉS
INSTALLÁCIÓ • MONTAJ • 安装•取り付ける• 설치 • การติดตั้ง
2
WB751: min 600mm - max 935mm
WB752, WB753, WB754: min 600mm - max 1125mm
3 of 1590-13-001 Rev5
3
=
=
4
90° 4X
min max
A11mm 13mm
B7mm -
C22mm -
A
C
B
4 of 1590-13-001 Rev5
5
6
4X
7
5 of 1590-13-001 Rev5
8
4X
90°
1 2 3
6 of 1590-13-001 Rev5
910
11
7 of 1590-13-001 Rev5
12
8 of 1590-13-001 Rev5
WB751 = 17 KG
WB752 = 19 KG
WB753 = 24 KG
WB754 = 24 KG
MAX.
75 kg
XX kg
MAX.
XX kg
MAX.
XX mm
mm
9 of 1590-13-001 Rev5
R8A9N1D
1/2
1/4 1/4
10 of 1590-13-001 Rev5
Record Your Key Number:
(located on the set of
locking keys)
EN IMPORTANT WARNINGS
Noter le numéro des clés :
(il se trouve sur les clés)
FR AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Installation, handling and use must be carried out in accordance with
instructions.
Whenever cargo boxes are installed or refitted to the vehicle roof and after any
new loading of cargo box, cargo box and loads shall be checked for the first
time after a short period, 50km or 30 minutes maximum, for tight fit and function
and tightened if necessary. On longer journeys, mounting hardware must be
checked at regular intervals -after 500 km at latest - for firmness and tightness
and must be retightened if necessary. On bad terrain, check mounting hardware
at intervals of two hours of driving.
Before any journey, attachment hardware must be checked for tight fit and
tightened if required.
After any interruption of a journey during which the vehicle with cargo box has
been left unsupervised, all freely accessible fixations of the cargo box and of
the load should be checked for tight fit and function (check for damage due to
outside intervention).
Inadequately secured loads and incorrectly mounted roof racks and roof boxes
can come loose during a journey and cause serious accidents!
The speed driven must be suited to the load to be transported and, of course,
to all relevant official speed limits! In the absence of any speed limits to the
contrary, we recommend a max. speed of 130 kmh/81 mph.
When transporting any type of load, the speed of the given vehicle must however
take into account all prevailing conditions such as the state of the road, the
surface of the road, traffic conditions, wind, etc.!
The roofbox should be carefully cleaned and maintained, particularly during
the winter months. For this purpose, only use a solution of water and standard
washing-up liquid without any alcohol, bleach or ammonium additives as
otherwise the surface of the roofbox could suffer damage.
In addition to these usage instructions, due consideration should also be given to
mounting instructions for the given roof rack and the operating instructions of the
given vehicle!
These usage instructions should be kept together with the given vehicle’s
operating instructions and carried in the vehicle when in use and en route.
For reasons of fuel economy and the safety of other road users, the roofbox and
roof rack should be removed when not in use.
For your own safety, you should only use tested (e.g. GS-tested) roof racks that
are authorized for usage in conjunction with your vehicle.
In the absence of any instructions from the vehicle manufacturer to the contrary
and in compliance with the vehicle specifics, the distance between the rack’s
transverse struts should be as large as possible but still within the setting range
of the adjustable mounting system. Please note that changes (e.g. additional drill
holes) to the roofbox’s fixing system are not permissible.
The supporting bars may not project over the gutter, in case of cars without
gutters over the outer edge. Refer to StVZO (or nation regulations).
Any changes made to the mounting sets and roof box as well as the use of spare
parts or accessories other than those supplied by the manufacturer will lead to
the manufacturer’s warranty and liability for any material damage or accidents
lapsing! You should therefore observe these usage instructions to the letter and
only use the original parts supplied.
In the event of you losing parts or parts wearing out, you should only replace
them with original spare parts that can be obtained from a stocking specialist
dealer or the manufacturer.
The manufacturer is not liable for any damage or accident that may occur as a
result of non-compliance with these usage instructions, changes made to parts
or usage of any parts other than the manufacturer’s original parts!
For roof racks which are designed without a set distance from the front to the
rear bar, the minimum distance should be 700 mm.
In order to ensure that you are able to replace any lost or defective keys as
quickly as possible, we would advise you to note down the lock and key numbers
and register them at www.whispbar.com/warranty-registration/.
Pour la pose, la manutention et l’utilisation de ce produit, il est important de
respecter les instructions.
Toutes les fois que l’on pose ou repose la caisse sur le toit du véhicule et après
chaque chargement de la caisse, il faut vérifier l’arrimage de la caisse et de son
contenu peu de temps après le départ (50 km ou 30 minutes maximum) : resserrer
au besoin. Si l’on roule plus longtemps, vérifier les dispositifs de montage à
intervalles réguliers (au moins tous les 500 km) : resserrer au besoin. Sur routes
cahoteuses, vérifier la solidité du montage toutes les deux heures.
Avant de prendre la route, vérifier les dispositifs de montage et les resserrer au
besoin.
En cours de trajet, après tout arrêt durant lequel le véhicule a été laissé sans
surveillance, vérifier toutes les fixations de la caisse et de son chargement
facilement accessibles et les resserrer au besoin (vérifier l’absence de
dommages provoqués par des tiers).
Le fait de mal arrimer le chargement, le porte-bagage ou la caisse pourrait
provoquer leur détachement durant le trajet et entraîner des accidents graves !
La vitesse à laquelle on roule doit tenir compte de la charge transportée et
évidemment des limitations de vitesse ! Nous recommandons de ne pas dépasser
130 km/h.
Quand on transporte n’importe quelle charge, la vitesse à laquelle on roule doit
aussi tenir compte des conditions ambiantes, comme l’état de la route, la surface
de la route, les conditions de circulation, le vent, etc.
La caisse doit être nettoyée et entretenue avec soin, particulièrement durant
l’hiver. Pour le nettoyage, n’employer que du savon liquide normal et de
l’eau, sans ajouter d’alcool, d’eau de Javel ou d’ammonium, qui pourraient
endommager le fini de la caisse.
En plus de suivre ces recommandations sur l’utilisation de la caisse, il faut aussi
respecter les instructions de montage du porte-bagage et le manuel d’utilisation
du véhicule.
Les présentes instructions devraient être jointes au manuel d’utilisation du
véhicule et conservées à bord lors du déplacement.
Pour économiser du carburant et par sécurité pour les autres usagers de la
route, il est recommandé d’enlever la caisse et le porte-bagage quand ils ne
servent pas.
Par sécurité, on ne devrait utiliser que des porte-bagages qui ont subi des essais
(comme ceux de GS) et sont approuvés pour le véhicule.
En l’absence d’instructions contraires de la part du constructeur du véhicule, et
conformément aux caractéristiques particulières du véhicule, la distance entre
les barres transversales du porte-bagage devrait être la plus grande possible tout
en demeurant à l’intérieur des limites de réglage du système de montage. Prière
de noter qu’il est interdit d’apporter des modifications au système de montage de
la caisse (en perçant des trous supplémentaires, par exemple).
Les barres transversales ne doivent pas dépasser au-delà des gouttières ou,
pour les voitures qui n’ont pas de gouttières, au-delà du bord extérieur. Consulter
les normes nationales pertinentes.
Toute modification apportée aux dispositifs de fixation ou à la caisse, ainsi que
l’emploi de pièces ou d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant,
annulerait la garantie et la responsabilité du fabricant en cas de dommages
matériels ou d’accident. L’utilisateur doit donc respecter les présentes
instructions à la lettre et n’employer que les pièces d’origine fournies.
Au cas où on perdrait une pièce, ou s’il fallait remplacer une pièce usée, on ne
doit les remplacer que par des pièces d’origine, que l’on peut se procurer auprès
d’un détaillant ou du fabricant.
Le fabricant n’est pas responsable de tout dommage ou accident qui surviendrait
par suite du non respect des présentes instructions, de la modification de pièces
ou de l’emploi de pièces autres que les pièces d’origine.
Dans le cas des porte-bagages dont la distance entre les barres transversales
peut être modifiée, cette distance doit être d’au moins 700 mm.
Afin de pouvoir remplacer dans les meilleurs délais des clés perdues ou
éventuellement défectueuses, il est conseillé de prendre note du numéro de la
serrure et des clés et de le communiquer au fabricant à www.whispbar.com/
warranty-registration/.
11 of 1590-13-001 Rev5
Anote el número de su llave:
(grabado en las llaves de
bloqueo)
ES ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Registrieren Sie Ihre Schlüsselnummer:
(auf den Verriegelungsschlüsseln zu finden)
DE WICHTIGE WARNHINWEISE
La instalación, manipulación y uso se deben realizar respetando las instrucciones.
Cada vez que se instala o reinstala una caja de carga sobre el techo del vehículo
y después de cada nueva carga, la caja y la carga se deben verificar una primera
vez después de un corto trayecto o período, 50 km o 30 minutos como máximo,
para verificar que todo está en condiciones y que nada se ha aflojado. Si es
necesario, se deben ajustar adecuadamente. En caso de viajes largos, el material
de montaje se debe verificar a intervalos regulares - después de 500 km como
máximo - para asegurarse de que todo está sujeto de manera ajustada y firme. Si
es necesario, vuelva a ajustarlo. En terrenos accidentados, el material de montaje
se debe verificar cada dos horas de viaje.
Antes de salir de viaje, verifique que el material de fijación está en condiciones y
ajustado de manera firme. Ajústelo si es necesario.
Después de cada parada durante un viaje, en la que el vehículo quedó sin
vigilancia, verifique todas las fijaciones accesibles de la caja de carga y de la
carga para asegurarse de que están bien ajustadas y en buenas condiciones
(comprobación de daños debido a la posible acción de terceros).
¡Si las cargas no están aseguradas de manera adecuada y si el portaequipaje y
las cajas de carga para techo están montados incorrectamente, se pueden aflojar
durante un viaje y causar accidentes serios!
¡Se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta la carga transportada y,
por supuesto, que respete los límites de velocidad reglamentarios! En caso de que
el límite de velocidad no esté indicado, recomendamos no superar los 130 km/h.
¡Al transportar cargas, se debe conducir a una velocidad que tenga en cuenta
todas las condiciones externas, como el estado de la ruta, la superficie del
camino, las condiciones del tráfico, el viento, etc.!
La caja de carga se debe limpiar con cuidado y mantener de manera adecuada,
especialmente durante los meses de invierno. Para esto, utilice solamente una
solución de agua y detergente líquido estándar, sin ningún añadido de alcohol,
blanqueador o amoníaco, de lo contrario, la superficie de la caja de carga podría
dañarse.
¡Además de estas instrucciones de uso, se deben tener en cuenta las directivas de
montaje específicas de cada tipo de portaequipaje para techo y las instrucciones
de operación aplicables a cada vehículo en particular!
Estas instrucciones de uso se deben guardar junto con las instrucciones de
operación del vehículo y llevar dentro del coche cuando el portaequipaje está
instalado.
Por razones de la economía de combustible y de seguridad para otros usuarios de
la carretera, la caja de carga y el portaequipaje para techo se deben desinstalar
cuando no se utilizan.
Para su propia seguridad, usted debe instalar solamente portaequipajes para
techo aprobados (p. ej.: GS) en su vehículo.
Si no cuenta con ninguna instrucción del fabricante del vehículo sobre el
particular, la distancia entre los puntales transversales del portaequipaje debe ser
lo más larga posible, pero dentro de la gama de medidas indicadas en el sistema
ajustable de montaje y de las características específicas del vehículo. Por favor
tenga en cuenta que no está permitido realizar ningún cambio en el sistema de
fijación de las cajas de carga para techo (p. ej.: agujeros adicionales).
El largo de las barras de soporte no puede sobrepasar las canaletas laterales
del techo del vehículo. Si se trata de un coche sin canaletas, ese largo no
debe sobrepasar los bordes laterales del techo. Consulte el StVZO (o las
reglamentaciones de su país).
¡La modificación de los sistemas de montaje o de las cajas para techo, así como
el uso de otras piezas de repuesto o accesorios diferentes de los provistos por
el fabricante, hará caducar la garantía y la responsabilidad del fabricante por
daños materiales o accidentes! Por lo tanto, usted debe respetar a la letra estas
instrucciones de uso y utilizar solamente las piezas de origen provistas.
En caso de que alguna pieza se pierda o se desgaste, usted debe reemplazarla
solamente por repuestos originales que puede adquirir a un distribuidor
especializado o al fabricante.
¡El fabricante no se hace responsable de ningún daño o accidente que pueda
ocurrir por no respetar estas instrucciones, modificar las piezas o utilizar otras
piezas diferentes de las originales de fábrica!
En los portaequipajes para techo cuyo diseño no especifica una distancia de
ajuste entre las barras delantera y trasera, la distancia mínima debe ser de 700
mm.
Para asegurarse de poder reemplazar una llave perdida o defectuosa lo más
rápidamente posible, le aconsejamos anotar más abajo los números de la
cerradura y de la llave y registrarlos en www.whispbar.com/warranty-registration/.
Bei Montage, Handhabung und Benutzung nach der Bedienungsanleitung vorgehen.
Wenn Dachboxen auf das Fahrzeugdach montiert oder wieder angebracht werden
sowie nach jedem neuerlichen Beladen der Dachbox, müssen nach einem kurzen
Zeitraum - 50 km oder 30 Minuten - Dachbox und Ladung auf Halt und Funktion hin
überprüft und bei Bedarf fester angezogen werden. Bei längeren Fahrten müssen die
Befestigungselemente in regelmäßigen Abständen – spätestens nach 500 km – auf
Stabilität und festen Sitz hin geprüft werden. Auf schwierigem Gelände müssen die
Befestigungen alle zwei Fahrtstunden geprüft werden.
Vor Beginn jeder Fahrt müssen die Halterungen auf festen Sitz hin geprüft und bei
Bedarf fester angezogen werden.
Nach jeder Fahrtunterbrechung, während derer das Fahrzeug mit Dachbox
unbeaufsichtigt geblieben ist, sollten alle leicht erreichbaren Befestigungsteile der
Dachbox und der Ladung auf festen Sitz und Funktion hin überprüft werden (halten Sie
Ausschau nach möglichen Schäden durch äußere Einwirkung).
Unzureichend abgesicherte Ladungen und fehlerhaft montierte Gepäckträger und
Dachboxen können sich während der Fahrt lockern und schwere Unfälle hervorrufen!
Die Fahrgeschwindigkeit muss sich nach der mitgeführten Ladung und
selbstverständlich nach den geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen richten.
Ist keine offizielle Geschwindigkeitsbegrenzung vorgegeben, empfehlen wir eine
Höchstgeschwindigkeit von 130 Stundenkilometern.
Bei Mitführen jeglicher Ladung muss die Fahrgeschwindigkeit jedoch
auch die herrschenden Bedingungen wie Straßenzustand, Straßenbelag,
Verkehrsbedingungen, Wind usw. mit berücksichtigen!
Die Dachbox sollte insbesondere in den Wintermonaten gründlich gesäubert und
gewartet werden. Dazu nur eine Lösung aus Wasser und normalem Geschirrspülmittel
ohne jeglichen Zusatz von Alkohol, Bleichmittel oder Ammonium verwenden, da sonst
die Oberfläche der Dachbox beschädigt werden könnte.
Neben dieser Bedienungsanleitung sollte auch die Montageanleitung des
verwendeten Gepäckträgers und das Benutzerhandbuch des verwendeten Fahrzeugs
beachtet werden!
Die Bedienungsanleitung sollte zusammen mit dem Benutzerhandbuch des Fahrzeugs
aufbewahrt werden und bei Gebrauch und unterwegs im Fahrzeug mitgeführt werden.
Im Interesse der Kraftstoffeinsparung und der Sicherheit der anderen
Verkehrsteilnehmer sollten Dachbox und Gepäckträger bei Nichtbenutzung abmontiert
werden.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie nur getestete (z.B. GS-geprüfte) Gepäckträger
verwenden, die für den Gebrauch mit Ihrem Fahrzeug zugelassen sind.
Unter Vorbehalt gegenteiliger Anweisungen des Fahrzeugherstellers und unter
Berücksichtigung der Charakteristiken Ihres Fahrzeugs sollte der Abstand zwischen
den Querstreben des Gepäckträgers so groß wie möglich sein, aber immer noch
innerhalb des Einstellbereichs des verstellbaren Befestigungssystems liegen.
Nehmen Sie bitte zur Kenntnis, dass Veränderungen (wie z.B. zusätzliche Bohrlöcher)
an der Dachboxbefestigung nicht zulässig sind.
Die Tragestangen dürfen nicht über die Wasserablaufrinne und bei Fahrzeugen ohne
Ablaufrinne, nicht über den äußeren Rand hinausragen. Siehe StVZO (oder nationale
Vorschriften).
Jegliche Veränderung an den Halterungen und an der Dachbox sowie die Verwendung
von anderen Ersatz-und Zubehörteilen als denen des Herstellers haben den Verfall
der Herstellergarantie und –haftung für Materialschäden oder Unfälle zur Folge. Aus
diesem Grund sollten Sie sich genauestens an die Bedienungsanleitung halten und
nur die mitgelieferten Originalteile verwenden.
Bei Verlust oder Verschleiß von Teilen sollten Sie diese nur durch Originalersatzteile
ersetzen, welche Sie beim Fachhändler oder Hersteller beziehen können.
Der Händler haftet nicht für Schäden oder Unfälle, die durch Nichtbeachtung dieser
Bedienungsanleitung, durch an den Teilen vorgenommeneVeränderungen oder die
Verwendung von anderen Teilen als den Originalteilen des Herstellers verursacht
werden!
Bei Gepäckträgern ohne vorgegebenen Abstand zwischen der vorderen und hinteren
Stange sollte der Mindestabstand 700 mm betragen.
Um sicher zu gehen, dass Sie verlorene oder beschädigte Schlüssel so schnell wie
möglich ersetzen können, empfehlen wir Ihnen, die Zahlen von Schloss und Schlüssel
zu notieren und diese bei www.whispbar.com/warranty-registration/ zu registrieren.
12 of 1590-13-001 Rev5
Annotare il numero di serie
della chiave:
(reperibile sulle chiavi stesse)
IT AVVERTENZE IMPORTANTI
Seguire attentamente le istruzioni di installazione, maneggio e uso.
Quando si installa o si adatta un box portabagagli da tetto e ogni volta che
si carica il box, dopo 50 km o 30 minuti al massimo occorre controllare box e
carico, verificandone ed eventualmente regolandone tenuta e funzionalità.
In caso di viaggi di maggiore durata, gli attacchi vanno controllati a intervalli
regolari (al massimo ogni 500 km), verificandone saldezza e tenuta ed
eventualmente stringendoli. Su terreno irregolare, controllare gli attacchi ogni
due ore di marcia.
Prima di ogni viaggio, controllare la saldezza degli attacchi ed eventualmente
stringerli.
Dopo qualsiasi sosta nel corso della quale l’autoveicolo dotato di box
portabagagli sia rimasto incustodito, tutti le parti esposte del box portabagagli
e del carico vanno controllate verificandone saldezza e tenuta (verificare
l’eventuale presenza di danni da manomissioni di estranei).
Carichi non adeguatamente fissati e portapacchi e box portabagagli montati
in modo scorretto possono allentarsi in corsa e causare gravi incidenti.
La velocità di marcia deve essere adeguata al carico trasportato e,
naturalmente, ai limiti di velocità prescritti. In assenza di limiti di velocità
inferiori, si raccomanda di non superare la velocità di 130 kmh.
Tuttavia, quando si trasportano carichi di qualsiasi tipo la velocità
dell’autoveicolo in questione deve adattarsi alle condizioni di marcia, per es.
tipo di strada, condizioni del fondo stradale, traffico, vento ecc.
Il box portabagagli va pulito e conservato con cura, in particolare nei mesi
invernali. A questo scopo usare esclusivamente una soluzione di acqua e
normale liquido detergente non contenente alcool, varechina o additivi a base
di ammoniaca che potrebbero danneggiare la superficie del box portabagagli.
In aggiunta a queste istruzioni per l’uso, prestare la dovuta attenzione alle
istruzioni di montaggio per il portapacchi e al manuale d’uso dell’autoveicolo
in questione.
Conservare queste istruzioni per l’uso assieme al manuale dell’autoveicolo e
portarle con sé in viaggio.
Per risparmiare carburante e per maggior sicurezza degli altri utenti della
strada, rimuovere portapacchi e box portabagagli quando non li si usa.
Per maggior sicurezza, usare solamente portapacchi testati (per esempio a
norme GS) il cui uso è autorizzato per l’autoveicolo in questione.
In assenza di controindicazioni da parte del fabbricante dell’autoveicolo
e in conformità alle specifiche del veicolo stesso, la distanza tra i supporti
trasversali del portapacchi dovrebbe essere la massima possibile consentita
dalla corsa di regolazione del portapacchi. Si noti che non è consentito
apportare modifiche (per es. praticare fori supplementari) al sistema di
ancoraggio del portapacchi.
I sostegni possono non estendersi oltre l’orlo del tettuccio, per adattarsi
anche ad autoveicoli privi di grondaia a sbalzo. Consultare le norme StVZO (o
altre norme nazionali).
Qualunque modifica apportata ai set di montaggio o al box portabagagli,
come pure l’uso di ricambi o accessori diversi da quelli forniti dal fabbricante,
farà decadere la garanzia del fabbricante che non potrà essere ritenuto
responsabile di eventuali danni o incidenti. Seguire perciò alla lettera le
presenti istruzioni per l’uso e usare esclusivamente ricambi e parti originali.
In caso di smarrimento o logorio, i componenti vanno sostituiti esclusivamente
con ricambi originali ottenibili da un rivenditore o dal fabbricante.
Il fabbricante non potrà essere considerato responsabile di danni o incidenti
risultanti dalla mancata osservanza delle presenti istruzioni per l’uso, da
modifiche apportate alle parti o dall’uso di parti diverse da quelle originali
prodotte dal fabbricante.
Per i portapacchi privi di distanza fissa dal supporto anteriore a quello
posteriore, si raccomanda una distanza minima di 700 mm.
Allo scopo di assicurare una rapida sostituzione di chiavi smarrite o difettose,
si consiglia di annotare il numero di serie della serratura e della chiave e
registrarlo presso www.whispbar.com/warranty-registration/.
13 of 1590-13-001 Rev5
Whispbar 5 Year Warranty (EU)
At Whispbar we pride ourselves on ensuring that all our products are designed, tested and manufactured to the highest
quality standards. Additionally, all Whispbar products sold in the EU have a 5 year warranty on materials and workmanship.
I. Covered Goods and Scope
Whispbar will warranty load carrier systems, roof boxes and accessories produced by Whispbar and sold under the brand name Whispbar up to five
years from the date of the delivery of the product to the original retail purchaser to be free from defect in materials or workmanship.
Subject to the limitations and exclusions below, Whispbar will remedy defects in material or workmanship during the warranty period, by repairing or
replacing (at Whispbar’s option) the defective component(s) without charge for parts or labor to the original purchaser. The original retail purchaser will
be responsible for the cost of returning the component(s)/product(s) to the original Whispbar retailer. In order for any remedies to be considered under
this warranty, proof of purchase in the form of an original purchase invoice or receipt is strictly required.
II. Transfer of the Warranty
The warranty is only issued to the original retail purchaser and is not transferable.
III. Limitation of Warranty Claims
No warranty is given for defects resulting from conditions beyond Whispbar’s control including, but not limited to, normal wear and tear, misuse,
overloading, modifications or repairs not performed or authorized by Whispbar, or from failure to assemble, mount or use the load carrier or
accessory(s) in accordance with written Whispbar instructions, guidelines and safety text.
Further, no warranty is given for defects caused by accidents, unlawful vehicle operation, or defects in the vehicle upon which the product is installed.
In addition, no warranty is given for defects caused by the users’ failure to properly secure cargo as recommended by Whispbar.
Repair or replacement of the defective Whispbar product is the original purchaser’s exclusive remedy under the warranty. All consequential and
incidental damages are excluded under this warranty. Damage to the user’s vehicle, cargo or to any other person or property is excluded.
IV. Unaffected Statutory Claims
The above provisions do not restrict the purchaser’s or third parties’ statutory rights according to the relevant compulsory national law. Nor do they
affect the purchaser’s right towards the dealer from the purchase contract concluded between the two parties. In particular this shall apply for
warranty rights according to the applicable national law which remain in full, apart from the fact that the warranty case occurs and the warranty is
claimed or not.
V. Contacts to Whispbar
For any specific questions about the Whispbar warranty, please contact the nearest Whispbar dealer or the dealer where the product was purchased.
Information about dealers can be found on www.Whispbar.eu. Warrantor is Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006 USA
Garantie Whispbar de 5 ans (UE)
Chez Whispbar, nous sommes fiers d’offrir des produits qui sont conçus, testés et fabriqués selon les critères de qualité les plus
stricts. Tous les produits Whispbar vendus dans l’UE sont couverts par une garantie de 5 ans sur les matières et la fabrication.
I. Produits couverts et portée
Whispbar garantit que les systèmes de transport de charge, les caisses de toit et les accessoires produits par Whispbar et vendus sous la marque Whispbar
ne présenteront pas de défauts de matière ou de fabrication pendant une période de cinq ans à partir de la date de livraison du produit à l’acheteur au
détail d’origine. Sous réserve des limitations et exclusions indiquées ci-dessous, Whispbar corrigera, durant la période de garantie, les défauts de matière
ou de fabrication en réparant ou en remplaçant (à la discrétion de Whispbar) le ou les éléments défectueux sans frais de pièces ou de main-d’œuvre pour
l’acheteur d’origine. L’acheteur d’origine devra assumer les frais de retour des éléments ou produits au dépositaire Whispbar d’origine. Afin de pouvoir se
prévaloir de cette garantie, il faudra obligatoirement présenter une preuve d’achat sous la forme de l’original d’une facture ou d’un reçu.
II. Transfert de la garantie
La garantie ne vise que l’acheteur au détail d’origine et ne peut être transférée.
III. Limitation de la couverture de la garantie
La garantie ne couvre pas les défauts résultant de conditions que Whispbar ne contrôle pas notamment, par exemple, l’usure normale, l’usage abusif, la
surcharge, les modifications ou les réparations non effectuées ou autorisées par Whispbar ; ou découlant d’un assemblage, d’une installation ou d’une
utilisation du porte-bagage ou accessoire(s) qui ne serait pas conforme aux instructions, consignes et mises en gardes écrites de Whispbar.
En outre, les défauts causés par les accidents, l’utilisation illégale du véhicule ou des défauts du véhicule sur lequel le produit est monté ne sont pas
couverts par la présente garantie.
De plus, les défauts causés par la négligence de l’utilisateur à arrimer la charge conformément aux recommandations de Whispbar ne sont pas couverts par
la présente garantie.
En vertu de la présente garantie, le recours de l’acheteur au détail d’origine se limite à la réparation ou au remplacement du produit Whispbar défectueux.
Les dommages indirects ou accessoires sont exclus de cette garantie. Les dommages subis par le véhicule de l’utilisateur, le chargement ou tout autre bien,
ainsi que les blessures à toute personne, sont également exclus.
IV. Non remise en cause des recours légaux
Les dispositions énoncées ci-dessus ne limitent en rien les droits légaux de l’acheteur ou d’une tierce partie conférés par la législation nationale pertinente.
Elles ne remettent pas en cause non plus les droits de l’acheteur envers le dépositaire en vertu du contrat d’achat conclu entre les deux parties. Ceci
s’applique en particulier aux droits relatifs à une garantie conférés par la législation nationale pertinente, qui sont intégralement conservés, nonobstant qu’il
y ait ou non recours à la garantie et que l’on fasse appel à celle-ci ou non.
V. Pour contacter Whispbar
Pour toutes questions concernant la garantie Whispbar, prière de contacter le dépositaire Whispbar le plus proche ou le dépositaire où le produit a été
acheté. On trouvera des renseignements sur les dépositaires sur le site www.Whispbar.eu. La garantie est offerte par Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll
Parkway, Beaverton, OR 97006 USA
14 of 1590-13-001 Rev5
Garantía de 5 años de Whispbar (UE)
Whispbar se enorgullece de poder asegurar que todos nuestros productos están diseñados, probados y fabricados según los más altos estándares de la
industria. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la Unión Europea tienen una garantía de 5 años que cubre los materiales y la fabricación.
I. Bienes cubiertos y alcance
Whispbar garantiza hasta cinco años los sistemas de porta cargas, cajas para techos y accesorios fabricados por Whispbar y vendidos con la marca
Whispbar, de estar exentos de defectos de materiales y fabricación, a partir de la fecha de entrega del producto al comprador original.
Conforme a las limitaciones y exclusiones de más abajo, Whispbar se hará cargo de todo defecto de materiales o fabricación durante la vigencia de la
garantía, reparando o reemplazando (a criterio de Whispbar) el(los) componente(s) defectuoso(s) sin cargo por piezas o mano de obra al comprador original.
El comprador original asumirá el coste de devolución del(los) componente(s)/producto(s) al vendedor minorista original de Whispbar. Para que todo reclamo
resulte cubierto por esta garantía, se exigirá, sin excepción, la factura de compra o el recibo original.
II. Transferencia de la garantía
La garantía sólo se expide al comprador original y no es transferible.
III. Limitación de los reclamos de garantía
La garantía no cubre ningún defecto debido a condiciones fuera del control de Whispbar incluyendo, a modo enunciativo pero no limitativo, todo uso o
desgaste normal, mal uso, sobrecarga, modificaciones o reparaciones no realizadas o no autorizadas por Whispbar, o debido al montaje o utilización del
porta carga o accesorio(s) sin respetar las instrucciones, consideraciones y textos de seguridad escritos de Whispbar.
Asimismo, la garantía no cubre ningún defecto causado por accidentes, uso ilegal del vehículo o defectos del vehículo en el que está instalado el producto.
Además, la garantía no cubre ningún defecto causado por una carga fijada incorrectamente y sin respetar las recomendaciones de Whispbar por parte del
usuario.
Sólo el comprador original cubierto por esta garantía puede reclamar la reparación o reemplazo del producto Whispbar defectuoso. Todo daño consecuente
y fortuito queda excluido de esta garantía. También se excluye todo daño al vehículo del usuario, a la carga u a otra persona o bien.
IV. Reclamos legales no afectados
Las disposiciones anteriores no restringen los derechos establecidos por ley del comprador o de las terceras partes en conformidad con la correspondiente
legislación nacional aplicable. Tampoco afectan el derecho del comprador para con el vendedor del contrato de compra celebrado entre ambas partes. Esto
se aplicará, en particular, a los derechos de garantía en conformidad con la ley nacional vigente y aplicable íntegramente, aparte del hecho de que el caso
de garantía ocurra y que la garantía sea reclamada o no.
V. Contacte a Yakima
Por toda cuestión específica a la garantía de Whispbar, por favor póngase en contacto con el distribuidor de Whispbar más cercano o con el vendedor que
ha vendido el producto. La información sobre los diferentes distribuidores se puede encontrar en www.Whispbar.eu. El garante es Yakima Products, Inc.,
15025 SW Koll Parkway, Beaverton, OR 97006 EE.UU.
Whispbar 5-Jahres-Garantie (EU)
Wir bei Whispbar sind stolz darauf, sicherzustellen, dass alle unsere Erzeugnisse gemäß den höchsten Qualitätsstandards konzipiert, getestet und
hergestellt werden. Darüber hinaus verfügen alle in der EU vertriebenen Whispbar-Erzeugnisse über eine 5-Jahres-Garantie für Material-und Arbeitskosten
I. Garantieumfang
Whispbar garantiert, dass die von Whispbar hergestellten und unter dem Markennamen Whispbar verkauften Lastenträger, Dachboxen und Zubehörteile bis zu fünf
Jahren ab dem Datum der Lieferung des Produktes an den Erstkäufer keine Mängel bei Material und Verarbeitung aufweisen.
Vorbehaltlich nachstehender Einschränkungen und Ausschlüsse behebt Whispbar während der Garantielaufzeit Material- und Verarbeitungsmängel durch die
Instandsetzung oder den Austausch des (der) defekten Bauteils (Bauteile) (nach Wahl von Whispbar), ohne Kosten für Teile oder Arbeitsaufwand gegenüber dem
Erstkäufer zu erheben. Der Erstkäufer übernimmt die Kosten für die Rückgabe des Bauteils/ des Produkts an den ursprünglichen Whispbar-Einzelhandelsverkäufer. Zur
Inanspruchnahme von Abhilfemaßnahmen unter dieser Garantie ist die Vorlage eines Kaufbelegs in Form der ursprünglichen Rechnung oder Quittung grundsätzlich
erforderlich.
II. Übertragung der Garantie
Die Garantie wird nur dem Erstkäufer ausgestellt und ist nicht übertragbar.
III. Einschränkung von Garantieansprüchen
Es wird keine Gewähr für Schäden übernommen, die jenseits der Kontrolle von Whispbar liegen, einschließlich aber nicht begrenzt auf normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch, Überladung, von Whispbar nicht durchgeführte oder zugelassene Veränderungen oder Reparaturen oder Nichtbeachtung der schriftlichen
Anleitungen, Vorgaben und Sicherheitshinweise von Whispbar bei Zusammenbau, Montage und Verwendung des Lastenträgers oder des Zubehörs.
Weiterhin wird keine Gewähr für Schäden übernommen, die durch Unfälle, unrechtmäßige Fahrzeugbenutzung oder Mängel an dem Fahrzeug, auf dem das Produkt
angebracht ist, entstehen.
Darüber hinaus wird keine Gewähr für Schäden übernommen, die durch die Nichtbeachtung seitens des Benutzers der Empfehlungen von Whispbar zur
ordnungsgemäßen Befestigung der Ladung entstehen.
Die einzige Abhilfemaßnahme für den Erstkäufer unter dieser Garantie besteht in der Instandsetzung oder dem Ersatz des schadhaften Whispbar-Produkts. Sämtliche
Begleit-oder Folgeschäden sind von dieser Garantie ausgeschlossen. Schäden am Fahrzeug des Benutzers, an der Ladung oder an jeglicher anderer Person oder an
jeglichem anderen Eigentum sind ausgeschlossen.
IV. Unberührte gesetzliche Ansprüche
Obige Bedingungen stellen weder eine Einschränkung der gesetzlichen Ansprüche des Käufers oder Dritter unter dem geltenden zwingenden nationalen Recht dar
noch beeinträchtigen sie das sich aus dem Kaufvertrag zwischen den beiden Parteien ergebende Recht des Käufers gegenüber dem Händler. Dies gilt insbesondere
für Garantierechte nach dem geltenden nationalen Recht, welche uneingeschränkt in Kraft bleiben, ausgenommen wenn der Garantiefall eintritt und die Garantie in
Anspruch genommen wird oder nicht.
V. Kontakt mit Whispbar
Für spezifische Fragen zu der Whispbar-Garantie setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder dem Händler, bei dem das Produkt erworben wurde,
in Verbindung. Informationen über die Händler finden Sie unter der Adresse www.Whispbar.eu Der Garantiegeber ist Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway,
Beaverton, OR 97006 USA
15 of 1590-13-001 Rev5
Garanzia quinquennale Whispbar (UE)
Noi di Whispbar siamo fieri di offrire prodotti progettati, collaudati e fabbricati secondo le più rigorose norme di qualità.
Tutti i prodotti Whispbar venduti nell’UE sono inoltre coperti da garanzia quinquennale su materiali e manodopera.
I. Prodotti coperti e ambito della garanzia
Whispbar garantisce che i sistemi portapacchi, i box portabagagli e relativi accessori prodotti da Whispbar e venduti sotto marchio Whispbar saranno
esenti da difetti in materiali e manodopera per un periodo di cinque anni a partire dalla data di consegna del prodotto all’acquirente al dettaglio originario.
Nei limiti e con le esclusioni di seguito indicate, Whispbar porrà rimedio, durante il periodo di garanzia, ai difetti di materiali o manodopera provvedendo (a
discrezione di Whispbar) a riparare o rimpiazzare i componenti difettosi senza addebito di costi per ricambi o manodopera a carico dell’acquirente originario.
Resteranno a carico dell’acquirente originario i costi di trasporto per la restituzione dei componenti o prodotti al rivenditore Whispbar originario. Per potersi
avvalere della presente garanzia, è strettamente necessario presentare come prova d’acquisto la ricevuta o fattura originale.
II. Trasferimento della garanzia
La presente garanzia si riferisce esclusivamente all’acquirente al dettaglio originario e non può essere trasferita.
III. Limite di copertura della garanzia
La garanzia non copre i difetti risultanti da condizioni al di fuori del controllo di Whispbar, tra cui la normale usura, l’uso improprio, il sovraccarico, le
modifiche o riparazioni effettuate da personale non autorizzato da Whispbar, o dal mancato rispetto delle istruzioni, linee guida e disposizioni di sicurezza
fornite da Whispbar per il montaggio, l’installazione e l’uso di portobagagli o accessori.
La garanzia non copre inoltre i difetti causati da incidenti, uso illegale del veicolo o difetti del veicolo sul quale è installato il prodotto.
Inoltre, la garanzia non copre i difetti causati dalla mancato rispetto delle raccomandazioni fornite da Whispbar per la sistemazione del carico.
La presente garanzia limita il ricorso dell’acquirente al dettaglio originario alla riparazione o alla sostituzione del prodotto Whispbar difettoso. Eventuali
danni indiretti o accessori sono esclusi dalla presente garanzia. Del pari sono esclusi eventuali danni al veicolo dell’utente, al carico o a qualsiasi persona o
altro bene.
IV. Mantenimento dei diritti legali
Le disposizioni sopra descritte non limitano in alcun modo i diritti legali conferiti all’acquirente o a terzi dalla legislazione nazionale in materia. Del pari, non
inficiano i diritti vantati dall’acquirente nei confronti del rivenditore per effetto del contratto d’acquisto concluso tra i due. In particolare ciò si applica ai
diritti relativi a una garanzia conferiti dalla legislazione nazionale in materia, che permangono integralmente che il caso si verifichi o meno e che la garanzia
venga invocata o meno.
V. Per contattare Whispbar
Per qualunque domanda riguardante la garanzia Whispbar, si prega di contattare il più vicino rivenditore Whispbar o quello dove si è acquistato il prodotto.
Le informazioni sui rivenditori sono disponibili sul sito www.Whispbar.eu. La garanzia è offerta da Yakima Products, Inc., 15025 SW Koll Parkway, Beaverton,
OR 97006 USA
YAKIMA EUROPE Coöperatief U.A.
Archimedesbaan 25
3439 ME Nieuwegein
The Netherlands
+31 2080 81425
www.whispbar.eu
YAKIMA AUSTRALIA PTY. LTD
17 Hinkler Court
Brendale
QLD 4500
Australia
1800-143-548
www.whispbar.com.au
YAKIMA PRODUCTS, INC.
15025 SW Koll Pkwy
Beaverton, OR 97006
USA
888-925-4621
www.whispar.com
DIN 75-302 Type G

This manual suits for next models

6

Other Whispbar Automobile Accessories manuals

Whispbar K055W User manual

Whispbar

Whispbar K055W User manual

Whispbar K383W User manual

Whispbar

Whispbar K383W User manual

Whispbar K447 Install guide

Whispbar

Whispbar K447 Install guide

Whispbar K159W Operation and installation manual

Whispbar

Whispbar K159W Operation and installation manual

Whispbar K557W User manual

Whispbar

Whispbar K557W User manual

Whispbar K443W Operation and installation manual

Whispbar

Whispbar K443W Operation and installation manual

Whispbar K822W User manual

Whispbar

Whispbar K822W User manual

Whispbar K733W User manual

Whispbar

Whispbar K733W User manual

Whispbar K194W Operation and installation manual

Whispbar

Whispbar K194W Operation and installation manual

Whispbar K896W User manual

Whispbar

Whispbar K896W User manual

Whispbar K512W User manual

Whispbar

Whispbar K512W User manual

Whispbar S15W User manual

Whispbar

Whispbar S15W User manual

Whispbar K188 User manual

Whispbar

Whispbar K188 User manual

Whispbar K129W User manual

Whispbar

Whispbar K129W User manual

Whispbar K909W Operation and installation manual

Whispbar

Whispbar K909W Operation and installation manual

Whispbar K372W User manual

Whispbar

Whispbar K372W User manual

Whispbar K331W User manual

Whispbar

Whispbar K331W User manual

Whispbar K409W User manual

Whispbar

Whispbar K409W User manual

Whispbar K931W User manual

Whispbar

Whispbar K931W User manual

Whispbar K450W User manual

Whispbar

Whispbar K450W User manual

Whispbar K843W User manual

Whispbar

Whispbar K843W User manual

Whispbar K491W User manual

Whispbar

Whispbar K491W User manual

Whispbar K197W User manual

Whispbar

Whispbar K197W User manual

Whispbar K1020 User manual

Whispbar

Whispbar K1020 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

ALLIANCE ABP N54B CP137WK instruction manual

ALLIANCE

ALLIANCE ABP N54B CP137WK instruction manual

EO Genius installation guide

EO

EO Genius installation guide

Blaupunkt TPMS TY1.0 Operating and installation instructions

Blaupunkt

Blaupunkt TPMS TY1.0 Operating and installation instructions

Thule Rapid System 1843 instructions

Thule

Thule Rapid System 1843 instructions

Hollywood Sport Rider HR1000 instruction manual

Hollywood

Hollywood Sport Rider HR1000 instruction manual

Toyota Blu Logic user manual

Toyota

Toyota Blu Logic user manual

Prestigio PCCRA1 installation instructions

Prestigio

Prestigio PCCRA1 installation instructions

Toyota 00016-00401 Installation

Toyota

Toyota 00016-00401 Installation

Subaru J-47606 user manual

Subaru

Subaru J-47606 user manual

Steinhof K-055 FITTING AND OPERATION MANUAL

Steinhof

Steinhof K-055 FITTING AND OPERATION MANUAL

Lomax STANCE Hard Cover quick start guide

Lomax

Lomax STANCE Hard Cover quick start guide

Bosch T50028 Original instructions

Bosch

Bosch T50028 Original instructions

Thule Cascade XT 676XT installation instructions

Thule

Thule Cascade XT 676XT installation instructions

Dometic FRESHJET FJ1100 operating manual

Dometic

Dometic FRESHJET FJ1100 operating manual

AVS Ventvisor installation instructions

AVS

AVS Ventvisor installation instructions

Prorack K594 Fitting instructions

Prorack

Prorack K594 Fitting instructions

Hamron 010937 operating instructions

Hamron

Hamron 010937 operating instructions

Front Runner KRJW021T installation instructions

Front Runner

Front Runner KRJW021T installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.