Wilka 4000 Series User manual

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
1
Instrukcja użytkowania, montażu i konserwacji
Seria 4000; 6000 & 7000
Zamki WILKA stosować
wyłącznie z certykowanymi okuciami (patrz www.wilka.de)
z.B. 6657
Backset(22)
30°
Width
15,5
Kastenbreite
88
31
Dornmaß 3
20
36
7,5
12
178
9
183,5
25
9231
15
34
20,75
7
44
5,4
8
13
221
24
12 245
http://www.wilka.de
Deklaracje właściwości
użytkowych i certykaty
z.B. 7663
z.B. 6672
PL
Funkcja B
Funkcja przełączania
Zastosowanie:
Do drzwi, które muszą zagwarantować i zabezpieczyć możliwość przejścia od wewnątrz
i z zewnątrz i dodatkowo muszą w razie potrzeby zabezpieczyć drzwi przed otwarciem z
zewnątrz. Otwarcie drzwi od strony wewnętrznej (zagrożenia) jest zawsze możliwe (funk-
cja drzwi ewakuacyjnych).
Funkcja od strony wewnętrznej
(przy wysuniętej zasuwce, zamknięte drzwi)
Drzwi od strony wewnętrznej wyposażone są w klamkę lub dźwignię przeciwpaniczną.
Poprzez nacisk na klamkę lub dźwignię następuje odciągnięcie zapadki i wysuniętej za-
suwki. Możliwe jest otwarcie drzwi.
Funkcja od strony zewnętrznej
(przy wysuniętej zasuwce, zamknięte drzwi)
Drzwi od strony zewnętrznej posiadają klamkę. Przy wysuniętym ryglu zamka, klamka ma
ruch jałowy (nie uruchamia zapadki). Przy schowanej zasuwce, klamka ma ruch jałowy.
Dopiero przełączenie kluczem orzecha uruchamia klamkę.
Funkcja E
Funkcja odciągu zapadki
Zastosowanie:
Do drzwi, które muszą zagwarantować możliwość otwarcia od wewnątrz oraz zabezpie-
czyć możliwość otwarcia drzwi od zewnątrz przez nieuprawnione osoby. Otwarcie drzwi
od wewnątrz jest zawsze możliwe (funkcja drzwi ewakuacyjnych).
Funkcja od strony wewnętrznej:
Od strony wewnętrznej (strony zagrożenia) znajduje się klamka lub dźwignia przeciw-
paniczna. Przy wysuniętej zasuwce, w przypadku paniki, poprzez naciśnięcie klamki lub
dźwigni cofana jest zapadka i zasuwka. Przy zamku odryglowanym można klamką lub
dźwignią cofnąć zapadkę, zapadka jest też cofana w przypadku ruchu kluczem. Zamek
jest ryglowany i odryglowywany za pomocą klucza.
Funkcja od strony zewnętrznej:
Drzwi od strony zewnętrznej posiadają gałkę stałą. Przy zamku odryglowanym za pomocą
klucza można cofnąć zapadkę. Od zewnątrz zamek jest ryglowany i odryglowywany za
pomocą klucza.
Funkcja D
Funkcja przejścia (tylko seria 4000; 6000)
Zastosowanie:
Do drzwi, które muszą zagwarantować możliwość przejścia od wewnątrz i z zewnątrz.
Otwarcie drzwi od strony wewnętrznej (zagrożenia) jest zawsze możliwe (funkcja drzwi
ewakuacyjnych). Aby zapobiec otwarciu drzwi od zewnątrz przy otwartej funkcji panik
drzwi muszą być ponownie zaryglowane za pomocą klucza.
Funkcja od strony wewnętrznej:
Od strony wewnętrznej (strony zagrożenia) znajduje się klamka lub dźwignia przeciw-
paniczna. Przy wysuniętej zasuwce, w przypadku paniki, poprzez naciśnięcie klamki lub
dźwigni jest cofana zapadka i zasuwka. Zamek jest ryglowany i odryglowywany za po-
mocą klucza.
Funkcja od strony zewnętrznej:
Drzwi od strony zewnętrznej posiadają klamkę. Przy odryglowanym zamku za pomocą
klamki można cofnąć zapadkę. Zamek jest ryglowany i odryglowywany za pomocą klu-
cza. Po odryglowania zamka od wewnątrz w przypadku paniki, od zewnątrz zamek można
otworzyć klamką. Przy zamku zaryglowanym klamka jest wyłączona tzn. ma ruch jałowy.
Funkcja C
Funkcja wymuszonego zamknięcia (tylko seria 7000)
Zastosowanie:
Do drzwi, które muszą zabezpieczać przed nieuprawnionym otwarciem od strony ze-
wnętrznej. Otwarcie drzwi od strony wewnętrznej (zagrożenia) jest zawsze możliwe (funk-
cja drzwi ewakuacyjnych).
Funkcja od strony wewnętrznej:
Od strony wewnętrznej (strony zagrożenia) znajduje się klamka lub dźwignia przeciw-
paniczną. Przy wysuniętej zasuwce, w przypadku paniki, poprzez naciśnięcie klamki lub
dźwigni jest cofana zapadka i zasuwka.
Funkcja od strony zewnętrznej:
Drzwi od strony zewnętrznej posiadają klamkę. Przy wysuniętej zasuwce zamka, klamka
ma ruch jałowy (nie uruchamia zapadki). Drzwi od strony zewnętrznej mogą być otwarte
wyłącznie kluczem. Klucz we wkładce musi zostać przekręcony zgodnie z kierunkiem
otwierania do pozycji krańcowej. Dopiero wtedy następuje włączenie orzecha i drzwi
mogą zostać otwarte za pomocą klamki. Dopóki klucz we wkładce znajduje się w pozycji
krańcowej drzwi mogą być otwierane klamką. Po wyjęciu klucza klamka ma ruch jałowy.

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
2
Dopasowanie siły sprężyny poprzez zmianę tulei.
Wycięcia w blasze zaczepowej do zamków (skrzydło czynne)
Grubość materiału min. 1,50 mm wg EN 179
Grubość materiału min. 3,00 mm wg EN 1125
Zapadka
Zasuwka
Długość Wysokość drzwi Tuleje
900-1150 2000-2250 —
1150-1400 2250-2500 1
1400-1650 2500-2750 2
1650-1900 2750-3000 3
1900-2150 3000-3250 4
2150-2400 3250-3500 5
Pręty muszą być
trwale zamontowane
w zamku. Jedynie
górny pręt (9650)
może być niezna-
cznie wykręcony bez
zagrożenia dla jego
funkcjonowania.
40
13
48
40,5
70
14
Wskazówki odnośnie użycia zamknięć wg EN 179 i EN 1125.
Zamknięcia wg EN 179 i EN 1125 składają się z:
Zamka (skrzydło czynne i/lub skrzydło bierne)
Okucia (skrzydło czynne i/lub skrzydło bierne)
Wyposażenia dodatkowego (elementy mocujące, trzpienie, pręty blokujące, zamki zatrza-
skowe)
Elementy zaczepowe (zaczepy, muldy podłogowe)
Zamek i okucia muszą być zgodne z odpowiednim kodem klasykacyjnym. Dotyczy to tak-
że montażu elementów zastępczych.
Z powodu różnorodnej konstrukcji ościeżnic drzwiowych jest możliwe, że fabrycznie nie
można dostarczyć elementu blachy czołowej (np. w przypadku ościeżnicy stalowych). Mon-
tażysta powinien tutaj, w uzgodnieniu z producentem, zastosować technicznie rozwiązanie
równorzędne. Należy przy tym brać pod uwagę kształt blachy zaczepowej (patrz strona 3).
Wskazówki ogólne
Zasuwka zamka musi każdorazowo, nawet przy obciążeniu drzwi, działać prawidłowo i bez
zakłóceń z pozostałymi elementami zaczepowymi.
Elementy blokujące i elementy zaczepowe powinny być tak zamocowane, aby możliwe było
ich niezawodne działanie. Należy przy tym uważać, aby ustawienie elementów blokujących
w pozycji cofniętej nie zakłócało ruchu drzwi.
Zamknięcie musi się dać łatwo uruchomić. Trudności w uruchamianiu mogą oznaczać błędy
montażowe, które należy usunąć przed oddaniem do użytku.
Zamknięcia drzwi ewakuacyjnych klasy 2 powinny być zastosowane tam, gdzie szerokość
wyjścia ewakuacyjnego jest ograniczona lub w drzwiach, które mogą się otwierać nie wię-
cej niż pod kątem 90°.
Zamknięcia drzwi ewakuacyjnych nie są przewidziane do stosowania w drzwiach waha-
dłowych.
Produkty spełniają wszytskie wymogi w ramach normy EN12209 jedynie wtedy, gdy są
zestawione z odpowiednimi blachami zaczepowymi.
Wskazówki do montażu, konserwacji i obsługi
1. Zamek zgodnie z instrukcją montażu umieścić w kieszeni zamka i przykręcić śrubami.
2. Element zaczepowy (o ile jest) zamocować w ościeżnicy. Zasuwka musi zawsze i bez
tarcia dać się umieścić w elemencie zaczepowym (np. blasze zaczepowej). Kształt ele-
mentu zaczepowego musi być dostosowany do konkretnych drzwi (patrz strona 3).
3. Zamontować wkładkę bębenkową (o ile jest). Śruby mocującej wkładkę bębenkową nie
dokręcać zbyt silnie.
4. Oznaczyć punkty mocowania okucia na stronie wewnętrznej i zewnętrznej drzwi.
5. Wymontować wkładkę bębenkową (o ile jest) a zamek wyjąć z kieszeni zamka. Zgodnie
z informacjami producenta okuć, wywiercić otwory mocujące w zaznaczonych punktach.
6. Zamek i wkładkę bębenkową (o ile jest) ponownie zamontować zgodnie z pkt. 1 i 2.
7. Zamontować okucia zgodnie z załączoną instrukcją. Dociągnąć śrubę mocującą wkładkę
bębenkową.
8. Sprawdzić poprawność działania zamknięć i okuć.
9. Przy montażu prętów moment obrotowy dociągnięcia musi wynosić 5-8 Nm.
Wszystkie przepisy prawne dotyczące używania zamknięć w drzwiach przeciwpożaro-
wych i dymoszczelnych zachowują swoją ważność.
Przed zamontowaniem zamknięcia do drzwi przeciwpożarowych i dymoszczelnych, na-
leży sprawdzić certykację ogniową drzwi. Konieczne jest upewnienie się, że zamknięcie
drzwi ewakuacyjnych nadaje się do tych konkretnych drzwi.
System zamknięcia sprawdzony jest wg klasy ognioodporności EI60 (T60) na dwuskrzy-
dłowych drzwiach stalowych i aluminiowych. Przed montażem zamknięcia drzwi ewaku-
acyjnych na drzwiach, należy drzwi te sprawdzić, aby mieć pewność, że są prawidłowo
osadzone i nie mają skrzywień. Zaleca się sprawdzenie, czy konstrukcja drzwi pozwala
na użycie zamknięcia, tzn. należy sprawdzić, czy zamontowane zawiasy i elementy bloku-
jące skrzydła pozwalają na równoczesne otwarcie obu skrzydeł, lub też należy sprawdzić,
czy odstęp między skrzydłami drzwi nie odbiega od wartości ustalonej przez producenta
zamknięcia drzwi ewakuacyjnych, lub też, czy elementy skrzydeł drzwiowych nie zakłóca-
ją się wzajemnie itd.
Przy instalacji zamknięć i okuć drzwi ewakuacyjnych należy dokładnie przestrzegać zale-
ceń montażowych.
Odpowiednimi do przymocowania i montażu zamknięć drzwi ewakuacyjnych są wkręty
samowiercące do blach z łbem płaskim (ST 4,8) i wkręty z łbem płaskim (M5) w połą-
czeniu z pasującymi nitoakrętkami. Należy tak dobrać ich długość, aby zapewnić trwałe
ustawienie pozycji oraz nie zakłócać funkcji zamykania.
Do zamocowania zamknięć drzwi ewakuacyjnych na drzwiach drewnianych, metalowych
i całościowo szklanych może być koniecznie użycie różnych elementów mocujących.
W celu pewnego zamocowania można użyć śrub przelotowych (w przypadku zamknięć
wyjść ewakuacyjnych dopuszczalne są nawet wzmocnienia i nity), o ile nie szkodzą one
zamknięciu drzwi przeciwpanicznych lub nie zakłócają ich funkcji.
Okucie do zamknięcia drzwi ewakuacyjnych powinno być zainstalowane zwykle na wy-
sokości między 900 mm i 1100 mm nad powierzchnią gotowej podłogi przy zamkniętych
drzwiach. Jeżeli wiadomo, że większość użytkowników budynku to małe dzieci, należy
rozważyć redukcje wysokości montażu okucia.
Dźwignia przeciwpaniczna powinna być zainstalowana tak, aby wykorzystać jej maksy-
malną długość. Przy instalacji zamknięć drzwi ewakuacyjnych, szczególnie przy drzwiach
z nierówną powierzchnią, należy starać się unikać ryzyka przytrząśnięcia palców lub za-
plątania odzieży.
Jeżeli zamknięcia drzwi ewakuacyjnych montowane są na drzwiach oszklonych, to szcze-
gólnie ważne jest to, aby elementy szklane wykonane były ze szkła bezpiecznego lub z
laminowanego szkła bezpiecznego.
Przy stosowaniu uszczelek drzwiowych (np. proli uszczelniających, uszczelek podłogo-
wych) należy zagwarantować, aby nie zakłócały one zgodnych z przeznaczeniem funkcji
zamknięcia drzwi ewakuacyjnych.
Przed montażem należy odpowiednio dobrać okucia i zamknięcia drzwi ewakuacyjnych
oraz akcesoria, które mają posłużyć do okucia skrzydła drzwiowego. Należy przy tym
uwzględnić wartości podane w instrukcji montażu.
Do skrzydeł drzwiowych o wysokości przekraczającej 2500mm zaleca się stosowanie
prowadzenia pręta (Art. 9644).
W drzwiach dwuskrzydłowych z przylgą, w których oba skrzydła wyposażone są w za-
mknięcia ewakuacyjne, ważne jest sprawdzenie, czy każde ze skrzydeł otwiera się osob-
no, i czy oba skrzydła razem swobodnie się otwierają. Należy sprawdzić, czy nie zachodzi
konieczność zastosowania koordynatora zamykania skrzydeł.

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
3
PL
Wszystkie montowane elementy zaczepowe i pozostałe muszą być zgodne z normą EN
179 lub EN 1125.
W przypadku montażu zamknięcia ewakuacyjnego do drzwi dwuskrzydłowych z przy-
lgą wraz z samozamykaczem drzwiowym należy zamontować koordynator zamykania
skrzydeł zgodnie z EN 1158, tak aby zapewnić prawidłową kolejność zamykania skrzydeł
drzwiowych. Stosować koniecznie do drzwi ognioodpornych i dymoszczelnych.
Dla pozostawienia drzwi w pozycji zamkniętej nie należy instalować żadnych urządzeń
poza ustalonymi w EN 179 wzgl. EN 1125 zamknięciami. Nie wyklucza to montażu samo-
zamykaczy drzwiowych.
Jeżeli do zamykania drzwi zainstalowany jest samozamykacz drzwiowy, to należy wziąć
pod uwagę, aby przez to otwieranie drzwi nie było utrudnione dla dzieci, osób starszych
czy niedołężnych.
Na wewnętrznej stronie drzwi, bezpośrednio nad okuciem lub na samym okuciu (klamce
lub dźwigni) należy umieścić piktogram lub tabliczkę z napisem „W celu otwarcia na-
cisnąć klamkę” (EN179), „W celu otwarcia nacisnąć drążek” (EN 1125). Powierzchnia
piktogramu powinna mieć co najmniej 8000 mm2. biały napis na zielonym tle. Po zamon-
towaniu strzałka powinna wskazywać na okucie. W tym celu można użyć następującego
piktogramu:
Skrzydło i ościeżnica drzwi muszą być wykonane ze wytrzymałych materiałów (np. stal
spawana lub prol aluminiowy). Należy upewnić się, że żadne odkształcenie skrzydła
drzwiowego nie zakłóci pracy elementów zamykających.
Parametry skrzydła drzwiowego nie mogą przekraczać: wysokość skrzydła 3500 mm,
szerokość 1600 mm a masa skrzydła 400 kg.
Zastosowanie wkładek jednostronnych, dwustronnych jak również wkładek mechanicz-
nych lub elektronicznych z gałką nie ma wpływu na funkcję przeciwpainczną zamka (rów-
nież jeśli klucz znajduje się we wkładce). Natomiast gałki wkładek elektronicznych lub me-
chanicznych ze względu na swój kształt lub wielkość mogą wpływać na funkcjonowanie
dźwigni parzeciwpanicznej. W przypadku niektórych dźwigni przeciwpanicznych istnieje
niebezpieczeństwo zakleszczenia lub zablokowania. Ważne jest aby luz pomiędzy stroną
zewnętrzną gałki a ramieniem dźwigni przeciwpanicznej lub też innego okucia wynosił co
najmniej 10 mm.
Aby zagwarantować odpowiednie właściwości użytkowe zgodnie z niniejszym dokumen-
tem, powinny być przeprowadzane następujące rutynowe kontrole konserwacyjne w odstę-
pie nie większym niż jeden miesiąc:
a) Sprawdzenie i uruchomienie okuć i zamków drzwi ewakuacyjnych. Aby zagwaranto-
wać, że wszystkie elementy są w zadawalającym stanie należy przy pomocy dynamo-
metru zmierzyć siły uruchamiania aż do zwolnienia zamknięcia drzwi ewakuacyjnych.
b) Należy upewnić się, że elementy zaczepowe nie są zablokowane czy zapchane.
c) Należy sprawdzić, czy zamknięcie drzwi ewakuacyjnych zostało zgodnie z instrukcją
nasmarowane.
d) Należy sprawdzić, czy na drzwiach nie zmontowano dodatkowych elementów ryglu-
jących.
e) Należy regularnie sprawdzać, czy wszystkie elementy urządzenia zgodne są z listą
dostarczonych pierwotnie i dozwolonych elementów konstrukcyjnych.
f) Należy regularnie sprawdzać, czy elementy dodatkowe są prawidłowo dokręcone, a
przy pomocy dynamometru należy pomierzyć siły uruchamiające zamknięcie drzwi
ewakuacyjnych aż do zwolnienia. Należy sprawdzić czy siły uruchamiania, w porów-
naniu z podanymi do pierwszej instalacji siłami, zasadniczo się nie zmieniły.
Ponieważ produkty z oznakowaniem EN179:2008 i/lub EN1125:2008 technicznie nie
różnią się od oznakowanych EN179:2001 i/lub EN1125:2001, nową klasykację można
przenieść także na produkty ostatnio podane. Dodatkowe informacje oraz opisy dotyczą-
ce konstrukcji wyrobów patrz www.wilka.de.
Wskazówki ogólne
Skrzydła drzwi nie można przewier-
cać w obrębie zamka gdy zamek
jest osadzony w drzwiach.
Klamka może być obciążona tylko w normalnym kierunku
obrotu. Zgodnie z kierunkiem uruchamia, na klamkę można
stosować siłę maks. 150 N. Zamek może być zamykany tylko
należącym do niego kluczem (a nie obcymi przedmiotami).
Trzpień klamki nie może być wbijany przez orzech zamka
przy użyciu siły.
Skrzydła drzwi nie powinno się
przenosić chwytając za klamkę.
Zasuwki i zapadki zamka nie można malować ani lakierować.
Zasuwka zamka nie może pozostawać wysunięta przy otwar-
tych drzwiach.
Uwaga: Zapadka może być prze-
kręcana tylko w funkcji E wzgl. przy
jednoczęściowym orzechu.
Klamka i klucz nie mogą być uruchamiane jednocześnie.
Dwuskrzydłowe drzwi nie mogą być pchane/ciągnięte przez
skrzydło stałe.
Zamki należy smarować co najmniej raz w roku
(olej nietwardniejący)
Jeżeli widoczne są ślady stosowania siły, należy wymienić
zamek.
Odstęp między czołem zamka a zaczepem musi wynosić mię-
dzy 2 a 7 mm.
Wkładki bębenkowe muszą być wykonane z materiałów topią-
cych się powyżej 800°C!
< 800°C
rok
Przy zastosowaniu wkładek bębenkowych z gałką wolna prze-
strzeń pomiędzy gałką a ramieniem dźwigni powinna wynosić
10 mm.
!
!
Zapadka działa dopiero po wkręceniu pręta.

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
4
Oznakowanie zamknięć
EN 179 + EN 1125
Zamknięcia do drzwi jednoskrzydłowych, Funkcja B+D
EN 179 + EN 1125
Zamknięcia do drzwi jednoskrzydłowych, Funkcja E
EN 179 + EN 1125
Zamknięcia do drzwi jednoskrzydłowych i dwuskrzydłowych,
Funkcja E i bez funkcji
EN 179 + EN 1125
Zamknięcia do drzwi jednoskrzydłowych i dwuskrzydłowych,
Funkcja B+D
EN 179 + EN 1125
Zamknięcia do drzwi jednoskrzydłowych i dwuskrzydłowych z funkcją
blokady zapadki
EN 179 Zamknięcia wyjść ewakuacyjnych do otwieranych na zewnątrz
dwuskrzydłowych drzwi ewakuacyjnych: tylko skrzydło bierne
EN 179 + EN 1125
Zamknięcia do drzwi jednoskrzydłowych z funkcją blokady zapadki
Uwaga:
Stosowanie w drzwiach dwuskrzydłowych z odwróconą
funkcją przeciwpaniczną nie jest objęte normą i wymaga
osobnego odbioru.
Tylko seria 7000:
EN 12209 Zamknięcia (zamki zapadkowo zasuwkowe) tylko skrzydła czyn-
ne
Tylko seria 6000:
EN 12209 Zamki zapadkowo zasuwkowe z funkcją blokady zapadki
Tylko seria 6000, 7000:
EN 12209 Zamknięcia (przeciwkasety) tylko skrzydła bierne
Tylko seria 6000, 7000:
EN 12209 Zamknięcia (zamki zapadkowe) tylko skrzydła czynne
Tylko seria 7000:
EN 12209 Zamki zapadkowo zasuwkowe z funkcją blokady zapadki
Tylko seria 6000:
EN 12209 Zamknięcia (zamki zapadkowo zasuwkowe) tylko skrzydła czyn-
ne
EN 12209 Rygiel automatyczny 6672
UWAGA: Zamki „renowacyjne” z przedłużonym czołem nie są zgodne z EN 12209.
Przy blachach zaczepach serii P mogą zostać zastosowane następujące serie za-
czepów elektromagnetycznych:
Dopuszczonych do stosowania w drzwiach przeciwpożarowych / dymoszczel-
nych:
IST FT200, FT201, FT500, FT501, R7000, R7001
effeff 142, 143, 131, 111
Dorma 117, 447
W drzwiach bez klasykacji przeciwpożarowej / dymoszczelnej:
IST A7000
effeff 19, 116, 118, 119, 611
Zaczep elektromagnetyczny „effeff 611“ nie może być stosowany w zaczepach słu-
żących do ryglowania w górę.
W razie zastosowania podanego wyżej zaczepu elektromagnetycznego bez ochrony
przeciwpożarowej klucz klasykacyjny na czwartym miejscu zmienia się na „zero“.
Sprawdzone kombinacje mogą być zastosowane tylko z następującym również
sprawdzonym wyposażeniem (aktualny stan na www.wilka.de):
- zamek blokujący 4685
- zamek zatrzaskowy 4686
- zamek zatrzaskowy ze sprężyną 4687
- mulda podłogowa 9651 i 9652
- pręt 9647, 9648, 9649, 9650, 9671,9677
- zaczepy serii P,
- zaczep elektromagnetyczny serii P
- prowadnica pręta 9653
- prowadnica pręta 9644
- tuleja 9685
- mechatroniczne wkładki bębenkowe następujących producentów:
WILKA, Hewi, CES, DOM, Dorma, Simos Voss, EWA,Uhlmann & Zacher, SECCOR,
Burg-Wächter. Specykacja poszczególnych wkładek bębenkowych znajduje się w
aktualnym certykacie na www.wilka.de.
EN 179
Zamknięcia drzwi ewakuacyjnych jednoskrzydłowych przy odwróconej
funkcji przeciwpanicznej
EN 179 + EN 1125 Zamknięcia do otwieranych na zewnątrz dwuskrzy-
dłowych drzwi ewakuacyjnych: tylko skrzydło bierne

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
5
PL
Dopasowanie długości prętów
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Instrukcje i wskazówki dotyczące użytkowania i instalacji muszą być przekazane użytkownikowi oraz stosowane przez cały
czas użytkowania.
L = długość pręta
Długość prętów (L) jest poda-
wana bez zakończeń tworzy-
wowych. Przy zastosowaniu
pręta Art. 9648 w połączeniu z
Art. 4686, 4687 niekonieczne
jest stosowanie zakończenia
tworzywowego.
245mm 270mm
9648 L = Lo + 9mm L = Lo + 37mm
9647 L = Lu + 32mm L = Lu + 29mm
SL
Art.Nr.
245mm 4661
245mm 4663
245mm 4661
270mm 4663
270mm 4661
245mm 4663
270mm 4661
270mm 4663
245mm 661U
245mm 6663/7663 245mm 661U
270mm 6663/7663 270mm 661U
245mm 6663/7663 270mm 661U
270mm 6663/7663
9648 L = Lo + 28mm L = Lo + 28mm L = Lo + 55mm L = Lo + 55mm
9647 L1 = Lm - 14mm L1 = Lm + 13mm L1 = Lm - 2mm L1 = Lm + 26mm
9671 L1 = 190mm L1 = 190mm L1 = 205mm L1 = 205mm
9647 L2 = Lu + 32mm L2 = Lu + 29mm L2 = Lu + 32mm L2 = Lu + 29mm
SL
Art.Nr.
245mm 270mm
9650 L = Lo + 25mm L = Lo + 52mm
SL
Art.Nr. 245mm 235mm 270mm
9648 L = Lo + 57mm L = Lo + 52mm L = Lo + 69mm
9647 L = Lu + 62mm L = Lu + 57mm L = Lu + 74mm
SL
Art.Nr.
* nur 30mm Dorn /
245mm 270mm
9648 L = Lo + 27mm L = Lo + 54mm
SL
Art.Nr.
* nur 30mm Dorn /
245mm (4661)
245mm (4660)
245mm (4661)
270mm (4660)
9647 L1 = Lm + 4mm L1 = Lm + 31mm
9671 L1 = 209mm L1 = 209mm
SL
Art.Nr.
457Z, 657Z
458Z, 658Z
467Z, 667Z, 767Z
468Z, 668Z, 768Z
477Z, 677Z, 777Z
478Z, 678Z, 778Z
787Z
788Z
270mm (4661)
245mm (4660)
270mm (4661)
270mm (4660)
9647 L1 = Lm + 16mm L1 = Lm + 44mm
9671 L1 = 224mm L1 = 224mm
SL
Art.Nr.
4658
4668
4678
6658
6668
6678
7668
7678
7688
4663
4664
4660*
6663
6664
7663
7664
P645
4685
9653
9651
9648
9647
Lo
Lu
6663
7663
P645
4685
9653
9651
9648
9647
661U
9647
Lo
Lm
L1
L2
4663
4660*
4661
Serie
4000
Serie
6000/7000
Lu
P645
4686
9650
Lo
4657
4667
4677
6657
6667
6677
7667
7677
7687
4671
6672
9647
P645
4685
9653
9651
9648
P641
Lo
Lu
ca. 1370
PL

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
6
Návod na použitie, inštaláciu a údržbu
Séria 4000 a 6000 7000
Np. 6657; 6672; 6663; 7663
Zámky WILKA používajte len s certikovaným kovaním (pozri www.wilka.de)
z.B. 6657
Backset(22)
30°
Width
15,5
Kastenbreite
88
31
Dornmaß 3
20
36
7,5
12
178
9
183,5
25
9231
15
34
20,75
7
44
5,4
8
13
221
24
12 245
http://www.wilka.de
Vyhlásenie o vlastnostiach a
certikáty
z.B. 7663
z.B. 6672
Funkcia B
Spínacia funkcia
Použitie:
Pre dvere, ktoré musia zaručiť a zabezpečiť možnosť prechodu zvnútra aj zvonka, a
okrem toho musia v prípade potreby zabrániť otvoreniu dverí z vonkajšej strany. Otvorenie
dverí z vnútornej strany (strana ohrozenia)je vždy možné (funkcia evakuačných dverí
Funkcia z vnútornej strany
(pri vysunutej strelke, dvere zatvorené )
Dvere z vnútornej strany sú vybavené kľučkou alebo protipanikovou pákou Stlačením
kľučky alebo páky nastáva odtiahnutie západky a vysunutie strelky. Dvere je možné otvoriť.
Funkcia z vonkajšej strany:
(pri vysunutej strelke, dvere zatvorené )
Dvere z vonkajšej strany majú kľučku. Pri vysunutej strelke zámku má kľučka jalový pohyb
(neuvádza do pohybu strelku). Pri zatiahnutej strelke má kľučka tiež jalový pohyb. Kľuč-
kou sa dá pohybovať až po prepnutí orecha kľúčom.
Funkcia E
Funkcia odtiahnutia západky
Použitie:
Pre dvere, ktoré musia zaručiť možnosť otvorenia zvnútra alebo zabezpečiť
možnosť otvorenia dverí z vonkajšej strany nepovolanými osobami. Otvorenie dverí
zvnútra je možné vždy (funkcia evakuačných dverí).
Funkcia z vnútornej strany:
Z vnútornej strany (strana ohrozenia) sa nachádza kľučka alebo protipaniková páka Pri
vysunutej strelke, v prípade paniky, stlačením kľučky alebo páky sa západka a strelka
vracia späť. Pri otvorenom zámku (strelka v polohe 0) je možné kľučkou alebo strelkou
vrátiť západku späť, západka sa vracia späť aj v prípade pohybu kľúčom. Zámok sa za-
tvára a otvára kľúčom.
Funkcia z vonkajšej strany:
Dvere majú z vonkajšej strany pevnú guľu. Pri otvorenom zámku (strelka v polohe 0) je
možné kľúčom vrátiť západku späť. Z vonkajšej strany sa zámok zatvára a otvára kľúčom.
Funkcia D
Funkcia prechodu (len v prípade série 4000; 6000)
Použitie:
Pre dvere, ktoré musia zaručiť možnosť prechodu zvnútra aj zvonku. Otvorenie dverí z
vnútornej strany (strana ohrozenia) je možné vždy (funkcia evakuačných dverí). Aby sa
predišlo otvoreniu dverí z vonkajšej strany pri otvorenej funkcii Panika musia byť dvere
znova zatvorené kľúčom.
Funkcia z vnútornej strany:
Z vnútornej strany (strana ohrozenia) sa nachádza kľučka alebo protipaniková páka. Pri
vysunutej strelke sa v prípade paniky stlačením kľučky alebo páky západka a strelka
vracajú späť. Zámok sa zatvára a otvára kľúčom.
Funkcia z vonkajšej strany:
Dvere majú z vonkajšej strany kľučku. Pri otvorenom zámku je možné západku vrátiť
späť kľučkou. Zámok sa zatvára a otvára kľúčom. Po otvorení zámku z vnútornej strany v
prípade paniky je možné zámok z vonkajšej strany otvoriť kľučkou. Pri zamknutom zámku
(vysunutá strelka) je kľučka vypnutá, to znamená že má jalový pohyb.
Funkcia C
Funkcia núteného uzavretia (len séria 7000)
Použitie:
Pre dvere, ktoré musia byť zabezpečené proti neoprávnenému otvoreniu dverí z vonkaj-
šej strany. Otvorenie dverí z vnútornej strany (strana ohrozenia) je možné vždy (funkcia
evakuačných dverí)
Funkcia z vnútornej strany:
Z vnútornej strany (strana ohrozenia) sa nachádza kľučka alebo protipaniková páka. Pri
vysunutej strelke sa v prípade paniky stlačením kľučky alebo páky západka a strelka
vracajú späť.
Funkcia z vonkajšej strany:
Dvere majú z vonkajšej strany kľučku. Pri vysunutej strelke, má kľučka jalový pohyb (ne-
uvádza do pohybu strelku) Dvere z vonkajšej strany je možné otvoriť iba kľúčom. Kľúč vo
vložke sa musí otočiť v smere otvárania do koncovej polohy. Až vtedy sa orech dostane
do pohybu a dvere sa môžu otvoriť stlačením kľučky. Kým kľúč vo vložke sa nachádza
v koncovej polohe, dvere je možné otvoriť kľučkou. Po vybratí kľúča, kľučka má jalový
pohyb.

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
7
Nastavenie sily pružiny zmenou polohy objímky.
strelka
západka
Výrezy v protiplechu pre zámky (aktívne krídlo)
Hrúbka materiálu min. 1,50 mm w súlade s EN 179
Hrúbka materiálu min. 3,00 mm v súlade s EN 1125
dĺžka výška objemka
900-1150 2000-2250 —
1150-1400 2250-2500 1
1400-1650 2500-2750 2
1650-1900 2750-3000 3
1900-2150 3000-3250 4
2150-2400 3250-3500 5
Tyče musia byť na-
trvalo inštalované
v zámku. Iba horná
tyč (9650) môže byť
ľahko vykrútená bez
toho, aby bolo ohro-
zené jej fungovanie.
40
13
48
40,5
70
14
Pokyny na použitie uzamykania podľa EN 179 a EN 1125.
Uzamykania v súlade s EN 179 a EN 1125 sa skladajú z:
Zámka (aktívne krídlo a/alebo pasívne krídlo)
Kovania (aktívne krídlo a/alebo pasívne krídlo)
Dodatočného príslušenstva (kotviace elementy, tŕne, blokujúce tyče, západkové zámky)
Kotviace príslušenstvo (háky, podlahové žľaby)
Zámok a kovanie musia byť v súlade s príslušným klasikačným kódom. To platí aj pre
montáž náhradných dielov.
Vzhľadom k rozmanitej konštrukcii dverných rámov, je možné, že továrensky nie je možné
dodať nejaký prvok (napr. v prípade oceľového rámu). Montér by v takom prípade mal po
dohode s výrobcom použiť technicky ekvivalentné riešenie . Je pri tom dôležité vziať do
úvahy tvar protiplechu
Všeobecné pokyny
Strelka zámku musí zakaždým, aj pri zaťažení dverí fungovať správne a bez problémov
spolu s inými kotviacimi prvkami.
Blokovacie prvky a prvky pre pripevnenie musia byť upevnené tak, aby umožňovali ich
spoľahlivú prevádzku. Dbajte na to, aby nastavenie blokovacích prvkov v zasunutej polohe
nebránilo v pohybe dverí.
Zámok sa musí dať ľahko ovládat. Ťažký chod môže znamenať chyby pri montáži, ktoré je
potrebné odstrániť pred uvedením do prevádzky.
Uzamykanie evakuačných dverí 2. triedy by malo byť použité všade tam, kde šírka nú-
dzového východu je obmedzená alebo v prípade dverí, ktoré sa dajú otvoriť nanajvýš do
90° uhla.
Uzamykanie evakuačných dverí nie je určené pre kyvné dvere.
Výrobky spĺňajú všetky požiadavky určené normou EN12209 v prípade, že sú montované
s príslušnými protiplechmi.
Tipy pre inštaláciu, údržbu a prevádzku
1. Vložte zámok v súlade s montážnymi pokynmi do pripraveného otvoru a upevnite ho
zatiahnutím skrutiek.
2. Kotviaci prvok (ak je) upevniť v ráme. Strelka sa musí vždy voľne a bez trenia zasunúť
do kotviaceho prvku (np. v protiplechu). Tvar kotviaceho prvku je nutné prispôsobiť kon-
krétnym dverám (pozri str. 3).
3. Namontujte cylindrickú vložku zámku (ak je). Skrutku na upevnenie cylindrickej vložky
príliš neuťahujte.
4. Na vnútornej a vonkajšej strane dverí označte upevňovacie body pre kovanie.
5. Vyberte cylindrickú vložku (ak je) a zámok z otvoru. Vyvŕtajte upevňovacie otvory vždy na
vyznačených miestach v súlade s pokynmi výrobcu kovania.
6. Znova namontujte zámok a cylindrickú vložku (ak je) podľa bodov 1 a 2.
7. Podľa priloženého návodu namontujte kovania. Utiahnite upevňovaciu skrutku cylindric-
kej vložky
8. Skontrolujte funkciu zámku a kovania.
9. Pri montáži tyče uťahovací moment musí zodpovedať 5-8 Nm.
Všetky predpisy týkajúce sa používania uzáverov na požiarnych a dymotesných dverách
zostávajú v platnosti.
Pred montážou uzáveru pre požiarne a dymotesné dvere, je potrebné skontrolovať proti-
požiarny certikát dverí. Je potrebné zabezpečiť, aby uzamykanie núdzových dverí bolo
vhodné pre tieto konkrétne dvere.
Uzamykací systém je skúšaný podľa triedy požiarnej odolnosti EI60 (T60) na oceľových a
hliníkových dvojkrídlových dverách.
Pred montážou zámku evakuačných dverí je nutné skontrolovať, či dvere riadne doliehajú
a či nie sú nijako skrivené. Odporúča sa skontrolovať, či štruktúra dverí umožňuje použi-
tie uzáveru, tj. skontrolujte, či namontované pánty a zaisťovacie prvky krídla umožňujú
súčasné otvorenie oboch krídel, a tiež skontrolujte, či veľkosť medzery medzi dvernými
krídlami sa nelíši od hodnôt stanovených výrobcom uzáverov evakuačných dverí, ako aj
to, či prvky dverných krídel nekolidujú navzájom, atď.
Pri montáži uzáverov a kovania evakuačných dverí je potrebné dodržiavať pokyny týkajú-
ce sa montáže.
Vhodné pre upevnenie a montáž uzáveru evakuačných dverí sú samorezné skrutky do
plechu s plochou hlavou (ST 4.8) a skrutky s plochou hlavou (M5) v kombinácii so zodpo-
vedajúcimi nitmi. Dĺžka by sa mala zvoliť tak, aby zabezpečilo trvalé nastavenie polohy a
aby nekolidovali s uzatváracou funkciou.
Montáž zámkov evakuačných dverí v prípade drevených, oceľových a sklených dverí
môže vyžadovať použitie rôzneho iného spojovacieho materiálu. Pre bezpečné upevne-
nie je možné použiť priechodné skrutky (v prípade uzáverov evakuačných východov sú
prípustné aj výstuže a nity), ak nebudú brániť pri zatváraní protipanikových dverí a nebudú
vplývať na ich funkčnosť.
Kovania pre evakuačné dvere sa montujú väčšinou vo výške 900 mm a 1100 mm od
hotovej podlahy pri zatvorených dverách. Ak je zrejmé, že užívateľmi budovy sú väčšinou
malé deti, zvážte zníženie výšky montáže kovania.
Protipaniková páka by mala byť namontovaná tak, aby sa využila jej maximálna dĺžka. Pri
montáži uzáverov únikových dverí, a to najmä pri dverách s nerovným povrchom by ste
sa mali vyhnúť riziku pomliaždenia prstov či zamotania odevu.
Ak zámok evakuačných dverí je montovaný do presklených dverí, je obzvlášť dôležité,
aby sklenené komponenty boli vyrobené z bezpečnostného skla alebo vrstveného bez-
pečnostného skla.
Pri použití dverového tesnenia (napr. tesniacich prolov, podlahových tesnení) zaistite,
aby toto neovplyvňovalo určenú funkciu zámku evakuačných dverí.
Pred montážou je potrebné vybrať vhodné kovanie a zámok evakuačných dverí ako aj
príslušenstvo, ktoré sa použije pre kovanie dverného krídla. Je pri tom dôležité vziať do
úvahy hodnoty uvedené v montážnom návode.
V prípade krídel s výškou presahujúcou 2500 mm sa odporúča použitie vodiacej tyče
(Článok 9644).
V prípade dvojkrídlových dverí s drážkou, ak obidva krídla sú vybavené evakuačným
zámkom, je potrebné skontrolovať, či každé krídlo sa otvára samostatne a či sa dve kríd-
la spolu tiež bez problémov otvárajú. Overte, či nie je potrebný koordinátor uzatvárania
dverných krídel.
Všetky kotviace a iné komponenty musia byť v súlade s EN 179 a EN 1125.
V prípade montáže evakuačného zámka do dvojkrídlových dverí s drážkou spolu so sa-
mozatváračom dverí je potrebné namontovať koordinátor uzatvárania dverných krídel v
SK

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
8
súlade s EN 1158, aby sa zabezpečilo správne poradie zatvárania dverných krídel. Bez-
podmienečne platí to pre požiarne a dymotesné dvere.
Pre ponechanie dverí v zatvorenej polohe nie je potrebné inštalovať žiadne iné zariadenia
okrem stanovených normou EN 179 a EN 1125 o uzáveroch. Nevylučuje to inštaláciu
dverných zatváračov.
Pri inštalovaní dverného zatvárača je potrebné vziať do úvahy, či takéto riešenie nebude
sťažovať otvorenie dverí pre deti, staršie osoby alebo nemohúcich.
Na vnútornej strane dverí, priamo nad kovaním alebo na samotnom kovaní (kľučke ale-
bo páke) je potrebné umiestniť piktogram alebo tabuľku s nápisom „Otvorenie stlačením
kľučky” (EN179): „Otvorenie stlačením páky” (EN 1125). Piktogram by mal mať najmenej
8000 mm2. Biely nápis na zelenom pozadí. Po montáži šípka by mala poukázať na typ
kovania. Na tento cieľ môžete použiť nasledujúci piktogram:
Krídlo ako aj rám dverí musia byť vyrobené z odolných materiálov (napr. zo zváranej
oceľe, alebo z hliníkových prolov). Uistite sa, že žiadna deformácia dverného krídla nie
je v rozpore s prácou uzatváracích prvkov.
Parametre dverného krídla nesmú prekročiť nasledujúce hodnoty: výška krídla 3500 mm,
šírka 1600 mm a hmotnosť krídla 400 kg.
Použitie jednostranných, dvojstranných, mechanických alebo elektronických vložiek
s guľou nemá žiadny vplyv na protipanikovú funkciu zámka (ani v prípade, že kľúč je
umiestnený vo vložke). Aj keď gule elektronických alebo mechanických vložiek z dôvodu
ich tvaru alebo veľkosti môžu mať vplyv na prevádzku protipanikovej páky. V prípade
niektorých protipanikových pák hrozí nebezpečenstvo uviaznutia alebo blokovanie. Je
dôležité, aby vzdialenosť medzi vonkajšou guľou a ramenom protipanikovej páky alebo
iným kovaním bola minimálne 10 mm.
Pre zabezpečenie riadnych prevádzkových vlastností v súlade s týmto dokumentom, by
mali byť vykonávané rutinné kontroly údržby v intervaloch nie dlhších ako jeden mesiac:
a) Kontrola a uvedenie do prevádzky kovaní a zámkov evakuačných dverí. Aby sa za-
bezpečilo, že všetky prvky sú v dobrom stave, je potrebné pomocou dynamometra
zmerať silu uvedenia do chodu až po spomalené uzatvorenie evakuačných dverí.
b) Uistite sa, že aretačné prvky nie sú zakryté alebo upchaté.
c) Je potrebné skontrolovať, či uzatvorenie evakuačných dverí bolo v súlade s pokynmi
namazané.
d) Uistite sa, že na dverách neboli namontované dodatočné uzamykacie prvky.
e) Pravidelne kontrolujte, či všetky časti zariadenia sú v súlade so zoznamom pôvodne
dodaných a povolených konštrukčných prvkov.
f) Pravidelne kontrolujte, či dodatočné prvky sú riadne utiahnuté, pomocou dynamomet-
ra zmerať silu spustenia uzatvorenia evakuačných dverí až do momentu spomalenia.
Uistite sa, či sa hodnota sily spustenia, v porovnaní s uvedenými hodnotami pri prvej
inštalácii, podstatne nezmenila.
Keďže produkty označené EN179:2008 a / alebo EN1125:2008 sa technicky nelíšia od
označených EN179:2001 a / alebo EN1125:2001, novú klasikáciu je možné použiť aj
v prípade naposledy uvedených produktov. Podrobné informácie a popisy týkajúce sa
konštrukcie výrobkov nájdete na www.wilka.de
Všeobecné pokyny
Krídlové dvere nemožno vŕtať v ob-
lasti zámku, keď je zámok namon-
tovaný.
Kľučka môže byť zaťažená len v normálnom smere otáčania.
V súlade so smerom chodu, na kľučku je možné pôsobiť silou
max. 150 N. Zámok je možné uzavrieť len k nemu patriacim
kľúčom (nie cudzími predmetmi).
Tiahlo kľučky nemôže byť zatĺkané orechom zámka použitím
sily.
Dverné krídla by sa nemali prenášať
uchopením kľučky.
Strelky a západky zámka nemôžu byť maľované alebo
lakované.
Strelka zámka nemôže ostať vysunutá pri otvorených
dverách.
Upozornenie: Západka môže byť
otáčaná len v prípade funkcie E
rel. v prípade jednodielneho orechu
zámku.
Kľučka a kľúč sa nedajú ovládať súčasne.
Dvojkrídlové dvere nemôžu byť tlačené / ťahané pevným
krídlom.
Ak sú viditeľné dôkazy o použití sily, vymeňte zámok.
Protipaniková páka môže byť aktivovaná iba v prípade núdze,
a nie v nepretržitej prevádzke.
Zámky by mali byť mazané najmenej raz za rok (netvrdnúci
olej).
Cylindrické vložky musia byť vyrobené z materiálov, ktoré sa
topia pri teplotách vyšších ako 800 °C!
< 800°C
rok
Pri použití cylindrických vložiek s guľou voľný priestor medzi
guľou a ramenom páky by mal byť 10 mm.
!
!
Západka funguje len po naskrutkovaní tyče.

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
9
Označenie zámkov
EN 179 + EN 1125
Zámky pre jednokrídlové dvere, Funkcia B+D
EN 179 + EN 1125
Zámky pre jednokrídlové dvere, Funkcia E
EN 179 + EN 1125
Zámky pre jednokrídlové a dvojkrídlové dvere
Funkcia E a bez funkcie
EN 179 + EN 1125
Zámky pre jednokrídlové a dvojkrídlové dvere, Funkcia B+D
EN 179 + EN 1125
Zámky pre jednokrídlové a dvojkrídlové dvere s funkciou blokovania
západky
EN 179 Zámky evakuačných východov pre dvojkrídlové evakuačné dvere
otvárané von: len pasívne krídlo
EN 179
Zámky pre jednokrídlové evakuačné dvere v prípade obrátenej protipa-
nikovej funkcie
EN 179 + EN 1125
Zámky pre jednokrídlové dvere s funkciou blokovania západky.
EN 179 + EN 1125 Zámky pre dvojkrídlové evakuačné dvere otvárané
von: len pasívne krídlo
Upozornenie:
Na použitie v dvojkrídlových dverách zámka s obrátenou
protipanikovou funkciou sa nevzťahuje štandard, preto
sa vyžaduje osobný odber.
Len v prípade série 7000:
EN 12209 Uzávery (zámky západkové - strelkové) len aktívne krídla
Len v prípade série 6000:
EN 12209 Západkové - strelkové zámky s funkciou blokovania
západky
Len v prípade série 7000:
EN 12209 Zámky (zamky pre pasivne kridla)
Len v prípade série 6000, 7000:
EN 12209 Uzávery (západkové zámky) len aktívne krídla
Len v prípade série 7000:
EN 12209 Západkové - strelkové zámky s funkciou blokovania západky
Len v prípade série 6000:
EN 12209 Uzávery (zámky strelkové - západkové) len aktívne krídla
EN 12209 Automatický rygiel 6672
UPOZORNENIE: „Renovačné“ zámky s predĺženým čelom
nie sú v súlade s EN 12209.
Pri protiplechoch rady P možno použiť nasledujúce série elektromagnetických zápa-
diek:
Schválené pre použitie v protipožiarnych / dymotesných dverách:
IST FT200, FT201, FT500, FT501, R7000, R7001
effeff 142, 143, 131, 111
Dorma 117, 447
Vo dverách bez protipožiarneho / dymotesného hodnotenia:
IST A7000
effeff 19, 116, 118, 119, 611
Elektromagnetický spoj „effeff 611” nemôže byť použitý v prípade kolíkov uzatvára-
cích smerom hore.
V prípade použitia uvedenej vyššie elektromagnetickej západky bez protipožiarnej
ochrany klasykačný kľúč na štvrtom mieste sa mení na „nulu“.
Osvedčené kombinácie je možné použiť iba s nasledujúcim osvedčeným vybavením
(aktuálne stav na www.wilka.de):
- blokujúci zámok 4685
- zámok so západkou 4686
- zámok s odpruženou západkou 4687
- podlahové žľaby 9651 i 9652
- tyč 9647, 9648, 9649, 9650, 9671,9677
- Západky radu P
- Elektromagnetické západky P série
- Vodiaca tyč 9653
- Vodiaca tyč 9644
- Objímka 9685
mechatronické cylindrické vložky nasledujúcich výrobcov:
WILKA, Hewi, CES, DOM, Dorma, Simos Voss, EWA,Uhlmann & Zacher, SECCOR,
Burg-Wächter. Špecikácie jednotlivých cylindrických vložiek sa nachádza v aktuál-
nom osvedčení na www.wilka.de.
SK

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
10
Nastavenie dĺžky tyčí
Technické zmeny vyhradené.
Pokyny a návod na použitie a montáž musia byť odovzdané užívateľovi a ich dodržiavanie je nutné po celú dobu životnosti.
L = dĺžka tyče
Dĺžka tyčí (L) sa uvádza bez
plastových koncoviek.
V prípade použitia tyče podľa
čl. 9648 spolu s čl. 4686, 4687
použitie plastových koncoviek
nie je nevyhnutné.
245mm 270mm
9648 L = Lo + 9mm L = Lo + 37mm
9647 L = Lu + 32mm L = Lu + 29mm
SL
Art.Nr.
245mm 4661
245mm 4663
245mm 4661
270mm 4663
270mm 4661
245mm 4663
270mm 4661
270mm 4663
245mm 661U
245mm 6663/7663 245mm 661U
270mm 6663/7663 270mm 661U
245mm 6663/7663 270mm 661U
270mm 6663/7663
9648 L = Lo + 28mm L = Lo + 28mm L = Lo + 55mm L = Lo + 55mm
9647 L1 = Lm - 14mm L1 = Lm + 13mm L1 = Lm - 2mm L1 = Lm + 26mm
9671 L1 = 190mm L1 = 190mm L1 = 205mm L1 = 205mm
9647 L2 = Lu + 32mm L2 = Lu + 29mm L2 = Lu + 32mm L2 = Lu + 29mm
SL
Art.Nr.
245mm 270mm
9650 L = Lo + 25mm L = Lo + 52mm
SL
Art.Nr. 245mm 235mm 270mm
9648 L = Lo + 57mm L = Lo + 52mm L = Lo + 69mm
9647 L = Lu + 62mm L = Lu + 57mm L = Lu + 74mm
SL
Art.Nr.
* nur 30mm Dorn /
245mm 270mm
9648 L = Lo + 27mm L = Lo + 54mm
SL
Art.Nr.
* nur 30mm Dorn /
245mm (4661)
245mm (4660)
245mm (4661)
270mm (4660)
9647 L1 = Lm + 4mm L1 = Lm + 31mm
9671 L1 = 209mm L1 = 209mm
SL
Art.Nr.
457Z, 657Z
458Z, 658Z
467Z, 667Z, 767Z
468Z, 668Z, 768Z
477Z, 677Z, 777Z
478Z, 678Z, 778Z
787Z
788Z
270mm (4661)
245mm (4660)
270mm (4661)
270mm (4660)
9647 L1 = Lm + 16mm L1 = Lm + 44mm
9671 L1 = 224mm L1 = 224mm
SL
Art.Nr.
4658
4668
4678
6658
6668
6678
7668
7678
7688
4663
4664
4660*
6663
6664
7663
7664
P645
4685
9653
9651
9648
9647
Lo
Lu
6663
7663
P645
4685
9653
9651
9648
9647
661U
9647
Lo
Lm
L1
L2
4663
4660*
4661
Serie
4000
Serie
6000/7000
Lu
P645
4686
9650
Lo
4657
4667
4677
6657
6667
6677
7667
7677
7687
4671
6672
9647
P645
4685
9653
9651
9648
P641
Lo
Lu
ca. 1370

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
11
Návod k použití, montáži a údržbě
Série 4000; 6000 & 7000
Např. 6657; 6672; 6663; 7663
Zámky WILKA používejte pouze s certikovaným kováním (viz www.wilka.de)
z.B. 6657
Backset(22)
30°
Width
15,5
Kastenbreite
88
31
Dornmaß 3
20
36
7,5
12
178
9
183,5
25
9231
15
34
20,75
7
44
5,4
8
13
221
24
12 245
http://www.wilka.de
Prohlášení o vlastnostech a
certikáty
z.B. 7663
z.B. 6672
Funkce B
Funkce přepínání
Použití:
Ke dveřím, které musí zajišťovat a umožňovat procházení z vnitřku a vně a navíc musí v
případě potřeby zajistit dveře proti otevření zvenčí. Otevření dveří z vnitřní strany (ohro-
žení) je možné vždy (funkce únikových dveří).
Funkce z vnitřní strany
(při vysunuté závoře, zavřené dveře)
Dveře jsou z vnitřní strany vybaveny klikou nebo panikovou pákou. Tlakem na kliku nebo
páku dochází k odtažení střelky a vysunuté závory. Dveře lze otevřít.
Funkce z vnější strany
(při vysunuté závoře, zavřené dveře)
Dveře mají z vnější strany kliku. Při vysunuté závoře zámku má klika jalový chod (neo-
vládá střelku). Při zasunuté závoře má klika jalový chod. Teprve otočení ořechu klíčem
uvolní kliku.
Funkce E
Funkce odtažení západky
Použití:
Ke dveřím, které musí zajistit možnost otevření z vnitřní strany a zabránit možnosti ote-
vření dveří z vnější strany neoprávněnými osobami. Otevření dveří z vnitřní strany je vždy
možné (funkce únikových dveří).
Funkce z vnitřní strany:
Z vnitřní strany (strany ohrožení) se nachází klika nebo paniková páka. Je-li vysunuta zá-
vory, v případě paniky se stlačením kliky nebo páky zasune střelka a závora. Je-li zámek
odemknutý, lze klikou nebo pákou zasunout západku, západka se také zasune při otočení
klíčem. Zámek se zamyká a odemyká klíčem.
Funkce z vnější strany:
Dveře mají z vnější strany pevnou kuličku. Je-li zámek odemykán klíčem, lze zasunout
západku. Z vnější strany se zámek uzamyká a odemyká klíčem.
Funkce D
Funkce přecházení (pouze série 4000; 6000)
Použití:
Ke dveřím, které musí umožňovat procházení z vnitřku a zvenčí. Otevření dveří z vnitř-
ní strany (ohrožení) je vždy možné (funkce únikových dveří). Aby bylo možné zabránit
otevření dveří z vnější strany při otevřené funkci panik, musí být dveře opět uzamčeny
klíčem.
Funkce z vnější strany:
Z vnitřní strany (strany ohrožení) je klika nebo paniková páka. Při vysunuté závoře, v
případě paniky, vlivem stlačení kliky nebo páky se zasune střelka a závora. Zámek se
uzamyká a odemyká klíčem.
Funkce z vnější strany:
Dveře mají z vnější strany kliku. Je-li zámek odemknutý klikou, lze zasunout střelku. Zá-
mek se zamyká a odemyká klíčem. Po odemknutí zámku z vnitřní strany v případě paniky
lze zámek otevřít z vnější strany klikou. Je-li zámek zamknutý, klika je vypnuta, tzn. má
jalový chod.
Funkce C
Funkce vynuceného zavření (pouze série 7000)
Použití:
Ke dveřím, které musí chránit proti neoprávněnému otevření z vnější strany. Otevření
dveří z vnitřní strany (ohrožení) je vždy možné (funkce únikových dveří).
Funkce z vnitřní strany:
Z vnitřní strany (strany ohrožení) se nachází klika nebo paniková páka. Je-li závora vysu-
nuta, v případě paniky se stlačením kliky nebo páky zasune střelka a závora.
Funkce z vnější strany:
Dveře mají z vnější strany kliku. Je-li vysunuta závora zámku, má klika jalový chod (ne-
uvolňuje střelku). Dveře lze otevřít z vnější strany pouze klíčem. Klíč ve vložce musí být
otočen shodně se směrem otevírání do krajních poloh. Teprve pak se vypne ořech a dveře
je možné otevřít klikou. Pokud se klíč ve vložce nachází v krajní poloze, dveře je možné
otevřít klikou. Po vyjmutí klíče má klika jalový chod.
CZ

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
12
Přizpůsobení síly pružiny změnou polohy pouzdra.
západka
strelka
Výřezy v protiplechu pro zámky (aktivní křídlo)
Tloušťka materiálu min. 1,50 mm dle EN 179
Tloušťka materiálu min. 3,00 mm dle EN 1125
délka výška puzdra
900-1150 2000-2250 —
1150-1400 2250-2500 1
1400-1650 2500-2750 2
1650-1900 2750-3000 3
1900-2150 3000-3250 4
2150-2400 3250-3500 5
Tyče musí být na-
pevno namontovány
v zámku. Pouze hor-
ní tyč (9650) může
být nepatrně odtaže-
na bez ohrožení její
funkčnosti.
40
13
48
40,5
70
14
Pokyny ohledně použití uzávěrů dle EN 179 a EN 1125.
Uzávěry dle EN 179 a EN 1125 se skládají z:
Zámku (aktivní křídlo a/nebo pasivní křídlo)
Kování (aktivní křídlo a/nebo pasivní křídlo)
Dodatečného příslušenství (upevňovací prvky, trny, blokovací tyče, zaklapávací zámky)
Zapadací prvky (protiplechy, podlahové muldy)
Zámek a kování musí být shodné s příslušným klasikačním kódem. Týká se to také mon-
táže náhradních prvků.
Z důvodu různé konstrukce dveřních rámů se stává, že nelze dodat tovární prvek čelního
plechu (např. u ocelových zárubní). Montér je povinen v tomto případě, po dohodě s výrob-
cem, použít obdobné technické řešení. Přitom musí zohlednit tvar protiplechu (viz str. 3).
Všeobecné pokyny
Závora zámku musí vždy, dokonce při zatížení dveří, fungovat správně a bez poruch s
ostatními upevňovacími prvky.
Blokovací prvky a zapadací prvky musí být připevněny tak, aby fungovaly spolehlivě. Přitom
dávejte pozor, aby seřízení blokovacích prvků v zasunuté poloze nenarušovalo pohyb dveří.
Uzávěr se musí snadno uvolnit. Potíže s uvolněním mohou ukazovat na montážní chyby,
které je třeba odstranit před předáním k používání.
Uzávěry únikových dveří třídy 2 se musí použít tam, kde je šířka únikového východu ome-
zená, nebo u dveří, které se mohou otevírat maximálně pod úhlem 90°.
Uzávěry únikových dveří nelze používat u kyvných dveří.
Výrobky splňují všechny požadavky v rámci normy EN12209 pouze tehdy, pokud jsou kom-
pletovány s protiplechy.
Pokyny k montáži, údržbě a obsluze
1. Zámek podle návodu k montáži vložte do kapsy zámku a zašroubujte šrouby.
2. Zapadací prvek (pokud je) připevněte do zárubně. Závora musí vždy hladce zapadnout
do zapadacího prvku (např. protiplechu). Tvar zapadacího prvku musí být přizpůsoben
konkrétním dveřím (viz strana 3).
3. Namontujte bubínkovou vložku (pokud je). Šroub připevňující bubínkovou vložku neuta-
hujte příliš silně.
4. Označte místa pro připevnění kování na vnitřní a vnější straně dveří.
5. Vymontujte bubínkovou vložku (pokud je) a zámek vyjměte z kapsy zámku. Podle pokynů
výrobce kování vyvrtejte upevňovací otvory v označených bodech.
6. Zámek a bubínkovou vložku (pokud je) opět namontujte podle bodů 1 a 2.
7. Kování namontujte podle přiloženého návodu. Utáhněte šroub připevňující bubínkovou
vložku.
8. Zkontrolujte správnost fungování uzávěrů a kování.
9. U montáže tyčí musí krouticí moment utažení činit 5–8 Nm.
Všechny právní předpisy ohledně používání uzávěrů u protipožárních a dymotěsných
dveří jsou nadále platné.
Před namontováním uzávěru na protipožární a dymotěsné dveře zkontrolujte certikát o
požární odolnosti dveří. Ujistěte se, že uzávěr únikových dveří je vhodný pro tyto konkrét-
ní dveře.
Zavírací systém byl ověřen dle třídy ohnivzdornosti EI 60 (T60) na dvoukřídlých ocelových
a hliníkových dveřích.
Před montáží uzávěrů únikových dveří na dveře zkontrolujte tyto dveře, abyste se ujistili,
že jsou správně usazené a nejsou pokřivené. Doporučujeme si ověřit, zda dveřní kon-
strukce umožňuje použití uzávěrů, tzn. zkontrolujte, zda namontované závěsy a blokovací
prvky křídla umožňují současné otevření obou křídel nebo také zkontrolujte, zda odstup
mezi dveřními křídly neodbíhá od hodnoty stanovené výrobcem uzávěru únikových dveří
nebo také, zda si prvky dveřních křídel vzájemně nepřekážejí atd.
Při montáži uzávěrů a kování únikových dveří dodržujte přesně pokyny k montáži.
K připevnění a montáži uzávěrů únikových dveří slouží samozávrtné vruty do plechu s
plochou hlavou (ST 4,8) a vruty s plochou hlavou (M5) v kombinaci s vhodnými nýtomati-
cemi. Jejich délku vyberte tak, aby bylo zajištěno trvalé seřízení polohy a nebyla porušena
funkce zavírání.
K připevnění uzávěrů únikových dveří na dřevěné, kovové a celoskleněné dveře nutně
použijte různé zapadací prvky. Za účelem pevného připevnění použijte průchozí šrouby
(v případě uzávěrů únikových vchodů jsou přípustné dokonce výztuhy a nýty), pokud tyto
nepřekážejí při zavírání protipanikových dveří nebo nenarušují jejich funkci.
Kování pro uzávěry únikových dveří se obvykle montuje ve výšce mezi 900 mm a 1100
mm od povrchu hotové podlahy při zavřených dveřích. Pokud víte, že budovu většinou
využívají malé děti, zvažte snížení výšky montáže kování.
Panikovou páku namontujte tak, abyste využili její maximální délku. Při montáži uzávěrů
únikových dveří, zejména u dveří s nerovným povrchem, se snažte zabránit přiskřípnutí
prstů nebo zamotání oblečení.
Pokud uzávěry únikových dveří montujete na prosklené dveře, je obzvlášť důležité, aby
skleněné prvky byly vyrobeny z bezpečnostního nebo bezpečnostního laminovaného
skla.
Použijete-li dveřní těsnění (např. těsnicí proly, podlahové těsnění), zajistěte, aby nenaru-
šovalo funkci zavírání únikových dveří shodnou s určením.
Před montáží vyberte vhodné kování a uzávěry únikových dveří a příslušenství, které
je určeno pro kování dveřního křídla. Přitom zohledněte hodnoty uvedené v návodu k
montáži.
U dveřních křídel o výšce nepřekračující 2500 mm se doporučuje použít vodítka tyče
(zboží 9644).
U dvoukřídlých dveří s polodrážkou, kde jsou obě křídla vybavena únikovými uzávěry,
je důležité zkontrolovat, zda se každé křídlo otevírá zvlášť a zda se obě křídla společně
volně otevírají. Zjistěte, zda nebudete potřebovat koordinátor zavírání křídel.
Všechny montované zapadací prvky a ostatní prvky musí být shodné s normou EN 179
nebo EN 1125.
V případě montáže únikového uzávěru pro dvoukřídlé dveře s polodrážkou a dveřním

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
13
samozavíračem namontujte koordinátor zavírání křídel shodně s EN 1158, tak abyste
zajistili správné pořadí zavírání dveřních křídel. Nutně používejte u ohnivzdorných a
dymotěsných dveří.
Abyste nechali dveře v uzavřené poloze, nemontujte žádná zařízení kromě uzávěrů sta-
novených v EN 179 případně EN 1125. Nevylučuje to montáž dveřních samozavíračů.
Pokud ke dveřním uzávěrům montujete dveřní samozavírač, zohledněte, aby tím nebylo
ztíženo otevírání dveří pro děti, starší nebo retardované osoby.
Na vnější stranu dveří, přímo nad kování nebo na samotné kování (kliku nebo tyč) umís-
těte piktogram nebo tabulku s nápisem „Abyste otevřeli, stlačte kliku“ (EN179), „Abyste
otevřeli, stlačte páku“ (EN 1125). Plocha piktogramu musí mít alespoň 8000 mm², bílý
nápis na zeleném pozadí. Po montáži musí šipka ukazovat na kování. Za tímto účelem
použijte následující piktogram:
Křídlo a zárubeň dveří musí být vyrobeny z pevných materiálů (např. svařovaná ocel nebo
hliníkový prol). Ujistěte se, že žádná deformace dveřního křídla nenaruší práci zavíracích
prvků.
Parametry dveřního křídla nesmí překročit: výšku křídla 3500 mm, šířku 1600 mm a hmot-
nost křídla 400 kg.
Použití jednostranných a dvoustranných vložek, jakož i mechanických nebo elektronic-
kých vložek s kuličkou nemá vliv na protipanikovou funkci zámku (také pokud je klíč ve
vložce). Naopak kuličky elektronických nebo mechanických vložek s ohledem na svůj tvar
nebo velikost mohou ovlivňovat funkci panikové páky. V případě některých panikových
pák existuje riziko zaseknutí nebo zablokování. Je důležité, aby vůle mezi vnější stranou
kuličky a ramenem panikové páky nebo také jiného kování činila alespoň 10 mm.
Aby bylo možné zajistit příslušné vlastnosti v souladu s tímto dokumentem, musí být pro-
váděny následující preventivní údržbové kontroly v intervalu alespoň jednoho měsíce:
a) Kontrola a zprovoznění kování a zámků únikových dveří. Aby bylo zajištěno, že jsou
všechny prvky v uspokojivém stavu, změřte pomocí dynamometru sílu otevření až po
uvolnění uzávěru únikových dveří.
b) Ujistěte se, že zapadací prvky nejsou zablokovány nebo ucpány.
c) Ujistěte se, že uzávěr únikových dveří byl v souladu s návodem namazán.
d) Ujistěte se, že na dveře nebyly namontovány dodatečné blokovací prvky.
e) Pravidelně kontrolujte, zda všechny prvky zařízení jsou shodné se seznamem předem
dodaných a schválených konstrukčních prvků.
f) Pravidelně kontrolujte, zda dodatečné prvky jsou správně utaženy, a pomocí dynamo-
metru změřte síly aktivující uzávěry únikových dveří až po uvolnění. Zjistěte, zda se
síly aktivace v porovnání se sílami z první montáže zásadně nezměnily.
Protože výrobky s označením EN179:2008 a/nebo EN1125:2008 se technicky neliší od
označených EN179:2001 a/nebo EN1125:2001, novou klasikaci můžete také přenést
na naposledy uvedené výrobky. Další informace a popisy ohledně konstrukce výrobků
viz www.wilka.de.
Všeobecné pokyny
Do dveřních křídel nevrtejte v oblasti
zámku, když je zámek osazen ve
dveřích.
Kliku zatěžujte pouze v normálním směru otočení. Ve směru
uvolňuje, na kliku se může použít síla max. 150 N. Zámek se
může zamykat pouze příslušným klíčem (a nikoli cizími před-
měty).
Trn kliky nesmí být zarážen ořechem zámku použitím síly.
Dveřní křídla nepřenášejte uchope-
ním za kliku.
Střelky a západky zámku nenatírejte ani nelakujte.
Západka zámku nesmí být vysunuta při otevřených dveřích.
Upozornění: Střelku můžete otočit
pouze u funkce E, eventuálně s jed-
nodílným ořechem.
Kliku a klíč neuvolňujte současně.
Dvoukřídlé dveře nesmí být tlačeny/taženy pevným křídlem.
Pokud zjistíte viditelné stopy po použití síly, vyměňte zámek.
Zámky je třeba promazat alesponˇ jednou za rok (netuhnoucí
olej).
Odstup mezi čelem zámku a zapadacím prvkem musí činit
2–7 mm.
Bubínkové vložky musí být vyrobeny z materiálů tavících se při
teplotě vyšší než 800 °C!
< 800°C
rok
Při použití bubínkových vložek s kuličkou musí volný prostor
mezi kuličkou a ramenem páky činit alespoň 10 mm.
!
!
Západka funguje teprve po zapadnutí tyče.
CZ

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
14
EN 179 + EN 1125
Uzávěry pro jednokřídlé a dvoukřídlé dveře,
Funkce E a bez funkce
EN 179 + EN 1125
Uzávěry pro jednokřídlé a dvoukřídlé dveře, Funkce B+D
EN 179 + EN 1125
Uzávěry pro jednokřídlé a dvoukřídlé dveře s funkcí blokování střelky
EN 179 Uzávěry únikových východů k dvoukřídlým únikovým dveřím ote-
víraným ven: pouze pasivní křídlo
EN 179
Uzávěry jednokřídlých únikových dveří při obrácené panikové funkci
EN 179 + EN 1125
Uzávěry pro jednokřídlé dveře s funkcí blokování střelky
EN 179 + EN 1125 Uzávěry k dvoukřídlým únikovým dveřím otevíraným
ven: pouze pasivní křídlo
Poznámka:
Používání u dvoukřídlých dveří s obrácenou panikovou
funkcí není uvedeno v normě a vyžaduje osobní odběr.
Pouze série 7000:
EN 12209 Uzávěry (střelkové-západkové uzávěry) pouze aktivní křídla
Pouze série 6000:
EN 12209 Střelkové-západkové zámky s funkcí blokování střelky)
Pouze série 6000, 7000:
EN 12209 Uzávěry (protikazety) pouze pasivní křídla
Pouze série 6000, 7000:
EN 12209 Uzávěry (střelkové zámky) pouze aktivní křídla
Pouze série 7000:
EN 12209 Střelkové-západkové zámky s funkcí blokování střelky)
Pouze série 6000:
EN 12209 Uzávěry (střelkové-západkové uzávěry) pouze aktivní křídla
EN 12209 Automatickj rygiel 6672
POZNÁMKA: „Renovační“ zámky s prodlouženým čelem nejsou shodné s EN 12209.
U protiplechů série P mohou být použity následující série elektromagnetických uvol-
ňovače:
Schválených pro používání u protipožárních/dymotěsných dveří:
IST FT200, FT201, FT500, FT501, R7000, R7001
effeff 142, 143, 131, 111
Dorma 117, 447
U dveří bez protipožární/dymotěsné klasikace:
IST A7000
effeff 19, 116, 118, 119, 611
Elektromagnetický uvolňovač „effeff 611” se nesmí používat u zapadacích prvků, kte-
ré slouží k blokování nahoře.
V případě používání výše uvedeného elektromagnetického uvolňovače bez protipo-
žární ochrany se klasikační klíč na čtvrtém místě mění na „nula”.
Ověřené kombinace mohou být používány pouze s následujícím rovněž ověřeným
vybavením (aktuální stav na www.wilka.de):
- blokovací zámek 4685
- zaklapávací zámek 4686
- zaklapávací zámek s pružinou 4687
- podlahová mulda 9651 i 9652
- tyč 9647, 9648, 9649, 9650, 9671,9677
- uvolňovače série P,
- elektromagnetický uvolňovač série P
- vodítko tyče 9653
- vodítko tyče 9644
- pouzdro 9685
- mechatronické bubínkové vložky následujících výrobců:
WILKA, Hewi, CES, DOM, Dorma, Simos Voss, EWA,Uhlmann & Zacher, SECCOR,
Burg-Wächter. Specikace jednotlivých bubínkových vložek je uvedena v aktuálním
certikátu na www.wilka.de.
Označení uzávěrů
EN 179 + EN 1125
Uzávěry pro jednokřídlé dveře, Funkce B+D
EN 179 + EN 1125
EN 179 + EN 1125
Uzávěry pro jednokřídlé dveře, Funkce E

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
15
70 40 009 05.14 WILKA Schließtechnik GmbH Mettmanner Str. 56-64 42549 Velbert
Přizpůsobení délky tyčí
L = délka tyče
Délka tyčí (L) se uvádí bez umělohmotných koncovek.
Při použití tyče Pol. 9648 ve spojení s Pol. 4686, 4687 není nutné použití umělohmotné koncovky.
Technické změny vyhrazeny.
Návody a pokyny týkající se používání a montáže musí být předány uživateli a musí se používat po celou dobu používání.
Die Stangenlängen (L) werden
ohne Gleitstopfen und ohne
Gewindeansatz gemessen.
245mm 270mm
9648 L = Lo + 9mm L = Lo + 37mm
9647 L = Lu + 32mm L = Lu + 29mm
SL
Art.Nr.
245mm 4661
245mm 4663
245mm 4661
270mm 4663
270mm 4661
245mm 4663
270mm 4661
270mm 4663
245mm 661U
245mm 6663/7663 245mm 661U
270mm 6663/7663 270mm 661U
245mm 6663/7663 270mm 661U
270mm 6663/7663
9648 L = Lo + 28mm L = Lo + 28mm L = Lo + 55mm L = Lo + 55mm
9647 L1 = Lm - 14mm L1 = Lm + 13mm L1 = Lm - 2mm L1 = Lm + 26mm
9671 L1 = 190mm L1 = 190mm L1 = 205mm L1 = 205mm
9647 L2 = Lu + 32mm L2 = Lu + 29mm L2 = Lu + 32mm L2 = Lu + 29mm
SL
Art.Nr.
245mm 270mm
9650 L = Lo + 25mm L = Lo + 52mm
SL
Art.Nr. 245mm 235mm 270mm
9648 L = Lo + 57mm L = Lo + 52mm L = Lo + 69mm
9647 L = Lu + 62mm L = Lu + 57mm L = Lu + 74mm
SL
Art.Nr.
* nur 30mm Dorn /
245mm 270mm
9648 L = Lo + 27mm L = Lo + 54mm
SL
Art.Nr.
* nur 30mm Dorn /
245mm (4661)
245mm (4660)
245mm (4661)
270mm (4660)
9647 L1 = Lm + 4mm L1 = Lm + 31mm
9671 L1 = 209mm L1 = 209mm
SL
Art.Nr.
457Z, 657Z
458Z, 658Z
467Z, 667Z, 767Z
468Z, 668Z, 768Z
477Z, 677Z, 777Z
478Z, 678Z, 778Z
787Z
788Z
270mm (4661)
245mm (4660)
270mm (4661)
270mm (4660)
9647 L1 = Lm + 16mm L1 = Lm + 44mm
9671 L1 = 224mm L1 = 224mm
SL
Art.Nr.
4658
4668
4678
6658
6668
6678
7668
7678
7688
4663
4664
4660*
6663
6664
7663
7664
P645
4685
9653
9651
9648
9647
Lo
Lu
6663
7663
P645
4685
9653
9651
9648
9647
661U
9647
Lo
Lm
L1
L2
4663
4660*
4661
Serie
4000
Serie
6000/7000
Lu
P645
4686
9650
Lo
4657
4667
4677
6657
6667
6677
7667
7677
7687
4671
6672
9647
P645
4685
9653
9651
9648
P641
Lo
Lu
ca. 1370
Bei Verwendung der
Stange Art. 9648 in
Verbindung mit
Art. 4686, 4687,
wird der Gleitstopfen
nicht montiert.
CZ

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
16
Gebrauchs-, Installations- und
Wartungsanleitung
– Serie 4000, 6000 & 7000 –
Es dürfen nur mit WILKA-Schlössern geprüfte Beschläge verwendet werden
(siehe www.wilka.de).
z.B. 6657
Backset(22)
30°
Width
15,5
Kastenbreite
88
31
Dornmaß 3
20
36
7,5
12
178
9
183,5
25
9231
15
34
20,75
7
44
5,4
8
13
221
24
12 245
http://www.wilka.de
Leistungserklärung und Zertikate
Performance description and
certicates
z.B. 7663
z.B. 6672
Funktion B - Umschaltfunktion
Verwendung:
Für Türsysteme, die zeitweise einen Durchgang von innen und außen sicherstellen müs-
sen und zusätzlich von außen zeitweise nicht begehbar sein dürfen. Grundsätzlich ist eine
Öffnung der Tür von der Gefahrenseite immer möglich (Fluchttürfunktion).
Funktion Gefahrenseite (bei vorgeschlossenem Riegel):
Die Tür hat auf der Gefahrenseite einen Türdrücker, Druckstange bzw. Griffstange. Durch
Drückerbetätigung, Druckstangen- bzw. Griffstangenbetätigung werden die Falle und der
vorgeschlossene Riegel zurückgezogen. Die Tür kann geöffnet werden.
Funktion Außenseite:
Die Tür hat auf der Außenseite einen Drücker. Bei aus-geschlossenem Riegel ist die Nuss
auf Leerlauf geschaltet. Bei eingeschlossenem Riegel bleibt die Nuss im Leerlauf (Serie
4000,6000). Erst nach einer Schlüsselschaltung wird die Nuss in Eingriff geschaltet und
die Tür kann über Drücker geöffnet werden. Der Riegel ist grundsätzlich über den Schlüs-
sel schließbar.
Funktion E - Wechselfunktion
Verwendung:
Für Türsysteme, bei denen grundsätzlich eine unberechtigte Öffnung von außen verhin-
dert werden soll. Grundsätzlich ist eine Öffnung der Tür von der Gefahrenseite immer
möglich (Fluchttürfunktion).
Funktion Gefahrenseite:
Auf der Gefahrenseite bendet sich der Türdrücker, die Druckstange bzw. Griffstange.
Der vorgeschlossene Riegel kann im Panikfall gleichzeitig mit der Falle über den Türdrü-
cker, die Druckstange bzw. Griffstange zurückgezogen werden. Im entriegelten Zustand
kann die Falle mit dem Türdrücker, Druckstange, Griffstange oder dem Schlüssel zu-
rückgezogen werden. Mit dem Schlüssel kann das Schloss verriegelt (Serie 4000,6000)
und entriegelt werden.
Funktion Außenseite:
Auf der Außenseite bendet sich ein feststehender Knauf. Im entriegelten Zustand
kann die Falle über den Schlüssel zurückgezogen werden. Mit dem Schlüssel kann das
Schloss verriegelt (Serie 4000,6000) und entriegelt werden.
Funktion D - Durchgangsfunktion (nur Serie 4000, 6000)
Verwendung:
Für Türsysteme die zeitweise einen Durchgang von innen und außen sicherstellen müs-
sen. Um das Öffnen der Tür von außen nach einer Panikentriegelung zu verhindern,
muss der Riegel wieder mit dem Schlüssel vorgeschlossen werden. Grundsätzlich ist
eine Öffnung der Tür von der Gefahrenseite immer möglich (Fluchttürfunktion).
Funktion Gefahrenseite:
Auf der Gefahrenseite bendet sich ein Türdrücker, eine Druckstange bzw. Griffstange.
Der vorgeschlossene Riegel kann im Panikfall gleichzeitig mit der Falle über den Tür-
drücker, die Druckstange bzw. Griffstange zurückgezogen werden. Mit dem Schlüssel
wird das Schloss verriegelt und entriegelt.
Funktion Außenseite:
Auf der Außenseite bendet sich ein Türdrücker. Im entriegelten Zustand kann die Falle
mit dem Türdrücker zurückgezogen werden. Mit dem Schlüssel wird das Schloss verrie-
gelt und entriegelt. Nach einer Panik-entriegelung von der Gefahrenseite kann von der
Außenseite die Falle mit dem Türdrücker zurückge-zogen werden. Im verriegelten Zu-
stand ist der Drücker auf Leerlauf geschaltet.
Funktion C - Schließzwangfunktion (nur Serie 7000)
Verwendung
Für Türen, bei denen grundsätzlich eine unberechtigte Öffnung von außen verhindert
werden muß. Grundsätzlich ist eine Öffnung der Tür von der Gefahrenseite immer mög-
lich (Fluchttürfunktion).
Funktion Gefahrenseite
Auf der Gefahrenseite bendet sich ein Türdrücker bzw. Griff-stange/Druckstange. Der
vorgeschlossene Riegel kann im Panikfall gleichzeitig mit der Falle über den Türdrücker
bzw. Griffstange/Druckstange zurückgezogen werden.
Funktion Außenseite
Auf der Außenseite bendet sich ein Türdrücker. Bei geschlossener Tür ist der Drü-
cker auf Leerlauf geschaltet. Die Tür kann nur mit dem Schlüssel geöffnet werden. Der
Schlüssel muss bis zum Endanschlag in Öffnungsrichtung gedreht werden, erst dann
wird die Nuss eingekuppelt, und die Tür kann über den Drücker geöffnet werden. Die
Tür kann über den Drücker solange geöffnet werden, bis der Schlüssel wieder abge-
zogen wird.Nach Abzug des Schlüssels ist der Drücker wieder auf Leerlauf geschaltet.

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
17
Anpassen der Federkraft durch Änderung der Hülsenanzahl
Fallenausnehmung
Riegelausnehmung
Schließblechausnehmung für Schlösser (Gangügel)
Materialstärke min. 1,5 mm nach EN 179
Materialstärke min. 3 mm nach EN 1125
Länge Türhöhe geschlitzte Hülsen
900-1150 2000-2250 —
1150-1400 2250-2500 1
1400-1650 2500-2750 2
1650-1900 2750-3000 3
1900-2150 3000-3250 4
2150-2400 3250-3500 5
Alle Treibriegelstan-
gen müssen fest im
Anschlussstück des
Verschlusses mon-
tiert werden. Ledig-
lich die obere Trei-
briegelstange (9650)
kann zur Justierung
geringfügig aus dem
Verschlussstück des
Verschlusses her-
ausgedreht werden,
ohne dessen Funkti-
on zu gefährden.
40
13
48
40,5
70
14
Hinweise für die Verwendung von Verschlüssen nach EN 179 und EN 1125
Verschlüsse nach EN 179 und EN 1125 bestehen aus:
Schloss (Gang- und/oder Standügel)
Beschlag (Gang- und/oder Standügel)
Zubehör (Befestigungsmaterial, Vierkantstift, Treibriegel-stangen, Schaltschloss)
Sperrgegenstücke (Schließblech, Bodenmulde)
Schloss und Beschlag müssen mit entsprechendem Klassizierungsschlüssel gekenn-
zeichnet sein. Dies gilt auch für die Montage von Ersatzbedarf.
Durch unterschiedlichste Zargenkonstruktionen ist es möglich, dass werkseitig kein
Sperrgegenstück ausgeliefert werden kann (z.B. bei Stahlzargen). Der Verarbeiter hat
hier in Abstimmung mit dem Hersteller eine technisch gleichwertige Lösung einzuset-
zen. Dabei ist die zugelassene Schließblechkontur zu beachten (siehe Seite 3).
Allgemeine Hinweise
Der Riegel des Schlosses muss jederzeit, auch bei Belastung auf der Tür, frei und ohne
Reibung ins Sperrgegenstück einschließen können.
Die Sperrelemente und Sperrgegenstücke sollten so angebracht werden, dass ein si-
cheres Eingreifen möglich wird. Es sollte darauf geachtet werden sicherzustellen, dass
der Überstand der Sperrelemente in der zurückgezogenen Stellung die freie Bewegung
der Tür nicht behindert.
Der Verschluss muss leichtgängig zu betätigen sein. Schwergängigkeit kann ein Zei-
chen eines Montagefehlers sein, der vor der Inbetriebnahme zu beheben ist.
Fluchttürverschlüsse der Klasse 2 (Normalüberstand) sollten dort eingesetzt werden,
wo die Breite des Fluchtweges begrenzt ist oder die Türen, an denen die Verschlüsse
installiert werden sollen, auf nicht mehr als 90° geöffnet werden können.
Fluchttürverschlüsse sind nicht für den Einsatz an Pendeltüren vorgesehen.
Die Produkte erreichen im Rahmen der EN12209 nur die vollen Leistungsklassen, wenn
sie mit den entsprechenden Schließblechen kombiniert werden.
Montage-, Wartungs- und Bedienungshinweise
1. Schloss gemäß Montageanleitung in vorbereitete Schlosstasche bringen und ver-
schrauben.
2. Sperrgegenstück (falls vorhanden) in Zarge befestigen. Der Riegel muss jederzeit
frei und ohne Reibung im Sperrgegenstück (z.B. Schließblech) aufgenommen wer-
den können. Die Kontur des Sperr-gegenstücks muss gegebenenfalls auf die Türsi-
tuation angepasst werden. (siehe Seite 3)
3. Schließzylinder montieren (falls vorhanden), Zylinder-befestigungsschraube nicht
anziehen.
4. Befestigungspunkte für den Beschlag auf der Türinnen- und außenseite anzeichnen.
5. Schließzylinder (falls vorhanden) und Schloss aus der Schlosstasche entfernen.
Nach Angaben des Beschlag-herstellers Befestigungsbohrungen von den jeweils
markierten Punkten bis in die Schlosstasche bohren.
6. Schloss und Schließzylinder (falls vorhanden) wieder gemäß Punkt 1. und 2. montie-
ren.
7. Beschlag gemäß beigefügter Anleitung montieren. Zylinderbefestigungsschraube
anziehen.
8. Funktionskontrolle des Verschlusses.
9. Bei der Montage der Treibriegelstangen muss das Anzugsdrehmoment 5-8 Nm be-
tragen.
Alle gesetzlichen Bestimmungen bezüglich der Verwendung des Verschlusses an Feu-
er- und Rauchschutztüren behalten ihre volle Gültigkeit.
Bevor ein Fluchttürverschluss an einer Feuerschutz-/Rauchschutztür installiert wird,
sollte die Zertizierung der Feuerschutztür, auf der der Fluchttürverschluss geprüft
wurde, überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Fluchttürverschluss für diese
spezielle Tür geeignet ist.
Das Verschlusssystem ist nach Feuerwiderstandsklasse EI60 (T60) in zweiügeligen
Stahl- und Aluminiumtüren geprüft.
Vor dem Anbringen eines Fluchttürverschlusses an einer Tür sollte die Tür überprüft
werden um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß angeschlagen ist und keinen Ver-
zug aufweist. Es wird empfohlen zu überprüfen, ob die Türbauweise die Verwendung
des Verschlusses zulässt, d.h. zu überprüfen, ob versetzte Scharniere und ineinander-
greifende Flügel das gleichzeitige Öffnen beider Flügel ermöglichen oder zu überprüfen,
ob der Abstand zwischen den Türügeln nicht von dem vom Hersteller des Fluchttür-
verschlusses festgelegten Wert abweicht oder ob sich die Bedienelemente nicht gegen-
seitig behindern usw.
Bei der Installation der Fluchttürverschlüsse sollten die Anweisungen zur Befestigung
sorgfältig beachtet werden.
Die geeigneten Befestigungsmöglichkeiten für die Montage des Fluchttürverschlusses
sind selbstschneidende Senkkopf-Blechschrauben (ST 4,8) und Senkkopfschrauben
(M5) in Verbindung mit passenden Blindnietmuttern. Diese sind von ihrer Länge so zu
wählen, dass sie eine feste Positionierung gewährleisten und die Funktion des Ver-
schlusses nicht beeinträchtigen.
Für die Befestigung von Fluchttürverschlüssen an Holz-, Metall- oder Ganzglastüren
können unterschiedliche Befestigungsmittel erforderlich sein. Zur zuverlässigen Befe-
stigung können Durchgangsverschraubungen verwendet werden (im Bereich der Not-
ausgangsverschlüsse sind auch Verstärkungen und Niete zulässig), sofern sie nicht den
Paniktürverschluss beschädigen oder die Funktion beeinträchtigen.
Das Bedienelement des Fluchttürverschlusses sollte üblicherweise in einer Höhe zwi-
schen 900mm und 1100mm über der Oberäche des fertigen Fußbodens bei geschlos-
sener Tür installiert werden. Falls bekannt ist, dass die Mehrheit der Benutzer des Ge-
bäudes kleine Kinder sind, sollte eine Reduzierung der Höhe des Bedienelementes in
Betracht gezogen werden.
Die horizontale Betätigungsstange sollte so installiert werden, dass eine größtmögliche
wirksame Stangenlänge erreicht wird. Weiterhin sollte bei der Installation von Fluchttür-
verschlüssen, insbesondere an Türen mit abgestuften Oberächen, jegliche möglichen
Sicherheitsrisiken, z.B. Einklemmen von Fingern oder Verfangen von Kleidung, so weit
wie möglich vermieden werden.
Werden die Fluchttürverschlüsse an verglasten Türen angebracht, so ist es besonders
wichtig, dass die Glasteile aus Sicherheitsglas oder Verbundsicherheitsglas bestehen.
Bei der Verwendung von Türdichtungen (z.B. Proldichtungen, Bodendichtungen) sollte
sichergestellt werden, dass diese nicht die bestimmungsgemäße Funktion des Flucht-
türverschlusses behindern.
Es ist wichtig die Fluchttürverschlüsse und deren Komponenten für das zu erstellende
Türelement in der richtigen Größe auszuwählen und entsprechend der in dieser Monta-
geanleitung angegebenen Werte anzupassen. Für Türelemente ab 2500 mm Flügelhö-
he wird die Verwendung einer oberen Stangenführung (Art. 9644) empfohlen.
An zweiügeligen Türen mit gefälztem Mittelstoß, an denen beide Flügel mit Flucht-
türverschlüssen ausgerüstet sind, ist es wichtig zu überprüfen, dass sich jeder Flügel
öffnet, wenn sein Fluchttürverschluss betätigt wird, und dass sich beide Flügel frei öffnen,
wenn beide Fluchttürverschlüsse gleichzeitig betätigt werden. Für diese Anwendung ist mögli-
DE

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
18
cherweise der Einsatz einer Mitnehmerklappe für das Bewegen des Gangügels erforderlich.
Es sollten jegliche vorgesehenen Sperrgegenstücke oder Verkleidungen installiert wer-
den, um die Übereinstimmung mit der EN 179 bzw. EN 1125 sicherzustellen.
Falls Fluchttürverschlüsse an zweiügeligen Türen mit gefälztem Mittelstoß und Tür-
schließer vorgesehen sind, sollte ein Schließfolgeregler nach EN 1158 installiert wer-
den, um die richtige Schließfolge der Tür sicherzustellen. Diese Empfehlung ist für Feu-
erschutz-/Rauchschutztüren zwingend notwendig.
Für das Zuhalten der Tür in der geschlossenen Stellung sollten außer den in der EN
179 bzw. EN 1125 festgelegten Verschlüssen keine anderen Vorrichtungen installiert
werden. Dies schließt nicht die Installation von Türschließern aus.
Falls ein Türschließer installiert wird, um die Tür wieder in die geschlossene Stellung zu
bewegen, sollte darauf geachtet werden, dass hierdurch die Betätigung der Tür durch
Kinder sowie ältere und gebrechliche Personen nicht behindert wird.
An der Innenseite der Tür sollte, unmittelbar oberhalb des Bedienelementes oder auf dem
Bedienelement selbst, wenn es eine ausreichend große ebene Fläche für die geforderte Be-
schriftung hat, ein Schild mit der Aufschrift „Zum Öffnen Drücker betätigen“ (EN179), „Zum
Öffnen gegen die Stange drücken“ (EN 1125) oder ein Piktogramm vorgesehen werden.
Die Oberäche des Piktogramms sollte mindestens 8000mm² betragen, und die Farben
sollten weiß auf einem grünen Untergrund sein. Nach dem Einbau sollte der Pfeil auf
das Betätigungselement weisen. Es kann folgendes Piktogramm verwendet werden:
Die Flügel und der Rahmen des Türelementes müssen aus ausreichend stabilen Werkstoffen
(z.B. geschweißter Stahl oder Aluminiumprol) bestehen. Die Verformung des Türelementes
ist so gering zu halten, dass die Funktion der Verschlusselemente nicht beeinträchtigt wird.
Es dürfen nur Elemente erstellt werden, deren Flügelhöhe von 3500 mm, Flügelbreite
von 1600 mm und Flügelgewicht von 400 kg nicht überschritten wird.
Schlüsselbetätigte Halb- oder Doppelzylinder sowie mechanische oder elektronische
Knaufzylinder, mit oder ohne Schlüsselbetätigung, haben keinen Einuss auf die Pa-
niktürfunktion des Schlosses (auch bei steckendem Schlüssel). Lediglich der Knauf
eines mechanischen oder elektronischen Knaufzylinders kann in Abhängigkeit von
der Knaufform und –größe die Funktion der Stangengriffe beeinussen. Bei einigen
Stangengriffen ist die Gefahr durch Quetsch- oder Scherstellen gegeben. Deshalb ist
es wichtig, dass zwischen der Außenseite des Knaufs bis zum Hebelarm des Stangen-
griffs, oder eines anderen auslösenden Beschlagteils, ein Freiraum von mindestens 10
mm sichergestellt wird.
Um die Gebrauchstauglichkeit entsprechend diesem Dokument sicherzustellen, sollten
folgende routinemäßigen Wartungsüberprüfungen in Abständen von nicht mehr als ei-
nem Monat durchgeführt werden:
a.) Inspektion und Betätigung des Fluchttürverschlusses um sicherzustellen, dass sämt-
liche Bauteile des Verschlusses in einem zufriedenstellenden Betriebszustand sind; mit
einem Kraftmesser sind die Betätigungskräfte zum Freigeben des Fluchttürverschlus-
ses zu messen und aufzuzeichnen.
b.) Es ist sicherzustellen, dass die Sperrgegenstücke nicht blockiert oder verstopft sind.
c.) Es ist zu überprüfen, ob der Fluchttürverschluss entsprechend den Anweisungen
geschmiert ist.
d.) Es ist zu überprüfen, dass der Tür nachträglich keine zusätzlichen Verriegelungsvor-
richtungen hinzugefügt wurden.
e.) Es ist regelmäßig zu überprüfen, ob sämtliche Bauteile der Anlage weiterhin der
Auistung der ursprünglich mit der Anlage gelieferten zugelassenen Bauteile ent-
sprechen.
f.) Es ist regelmäßig zu überprüfen, ob das Bedienelement richtig festgezogen ist, und
mit Hilfe eines Kraftmessers sind die Betätigungskräfte zum Freigeben des Flucht-
türverschlusses zu messen. Es ist zu überprüfen, ob sich die Betätigungskräfte, ver-
glichen mit den bei der Erstinstallation aufgezeichneten Betätigungskräften, nicht
wesentlich geändert haben.
Da sich die Produkte mit der Kennzeichnung EN179:2008 und/oder EN1125:2008 tech-
nisch nicht von denen mit der Kennzeichnung EN179:2001 und /oder EN1125:2001
unterscheiden, ist die neue Klassizierung auch auf die zuletzt genannten Produkte
übertragbar. Leistungserklärungen im Rahmen der neuen Bauproduktenverordnung
sowie weitere Informationen unter www.wilka.de
Allgemeine Hinweise
Das Türblatt darf im Schloss-
bereich nicht bei eingebautem
Schloss durchgebohrt werden.
Der Drücker darf nur im normalen Drehsinn belastet wer-
den. In Betätigungsrichtung darf auf den Drücker maximal
nur eine Kraft von 150 N aufgebracht werden.
Das Schloss darf nur mit zugehörigem Schlüssel (und nicht
mit artfremden Gegenständen) geschlossen werden.
Der Drückerstift darf nicht mit Gewalt durch die Schloss-
nuss geschlagen werden.
Das Türblatt soll nicht am Drücker
getragen werden.
Schlossriegel und -falle dürfen nicht überstrichen/-lackiert
werden.
Der Schlossriegel darf bei offener Tür nicht vorgeschlossen
sein.
Achtung: Falle darf nur bei Funkti-
on E bzw. einteiliger Nuss gedreht
werden.
Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt
werden.
Zweiügelige Türen dürfen nicht über den Standügel
aufgezwungen werden.
Sobald Spuren von Gewalt-anwendung sichtbar sind,
muss das Schloss ersetzt werden.
Schlösser sind mindestens 1 x
jährlich zu schmieren (nicht harzendes Öl).
Der Abstand zwischen Schlossstulp und Schließblech muss
zwischen 2 und 7 mm betragen.
Schließzylinder müssen aus oberhalb von 800° C schmel-
zenden Werkstoffen bestehen!
< 800°C
rok
Bei Verwendung eines Knaufzylinders muss der Freiraum
zwischen Knauf und Griffstange mindestens 10 mm
betragen.
!
!
Erst nach der Stangenmontage steht die Falle unter
Federspannung.

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
19
Kennzeichnung von Verschlüssen
EN 179 + EN 1125
Verschlüsse für einügelige Türen, Funktion B+D
EN 179 + EN 1125
Verschlüsse für einügelige Türen, Funktion E
EN 179 + EN 1125
Verschlüsse für einügelige und zweiügelige Türen, Funktion E und
ohne Funktion
EN 179 + EN 1125
Verschlüsse für einügelige und zweiügelige Türen, Funktion B + D
EN 179
Notausgangsverschlüsse einügelig bei umgekehrter Panikfunktion
EN 179 + EN 1125
Verschlüsse für einügelige Türen mit Fallenfeststeller
EN 179 Notausgangsverschlüsse für nach außen öffnende zweiügelige
Fluchttüren: nur Standügel
EN 179 + EN 1125 Verschlüsse für nach außen öffnende zweiügelige
Fluchttüren: nur Standügel
EN 179 + EN 1125
Verschlüsse für einügelige und zweiügelige Türen mit Fallenfeststeller
Achtung: Der Einsatz in zweiügeligen Türen mit umgek-
ehrter Panikfunktion ist durch die Norm nicht abgedeckt
und bedarf einer gesonderten Abnahme.
Nur/only Serie 7000:
EN 12209 Verschlüsse (Fallenriegelschlösser), nur Gangügel
Nur/only Serie 6000:
EN 12209 Fallenriegelschlösser mit Fallenfeststeller
Nur/only Serie 6000, 7000:
EN 12209 Verschlüsse (Gegenkästen), nur Standügel
Nur/only Serie 6000, 7000:
EN 12209 Verschlüsse (Fallenschlösser), nur Gangügel
Nur/only Serie 7000:
EN 12209 Fallenriegelschlösser mit Fallenfeststeller
Nur/only Serie 6000:
EN 12209 Verschlüsse (Fallenriegelschlösser), nur Gangügel
EN 12209 Falztreibriegel 6672
Achtung: Schlösser mit Renovierungsstulp sind nicht nach EN 12209 geprüft.
Bei E-Öffner-Schließblechen der P-Serie dürfen folgende Serien elektrischer Arbe-
itsstromtüröffner eingesetzt werden:
Mit Brandschutzzulassung / Mit Rauchschutzzulassung:
IST FT200, FT201, FT500, FT501, R7000, R7001
effeff 142, 143, 131, 111
Dorma 117, 447
Ohne Brandschutzzulassung / Ohne Rauchschutzzulassung
IST A7000
effeff 19, 116, 118, 119, 611
Der E-Öffner “effeff 611” darf nicht in Schließbleche für Ver-riegelung nach oben ein-
gesetzt werden.
Bei Verwendung der oben genannten E-Öffner ohne Brandschutzzulassung ändert
sich der Klassizierungsschlüssel an der vierten Stelle auf eine „Null“.
Die geprüften Kombinationen dürfen nur mit dem folgenden, mitgeprüften und zuge-
lassenen Zubehör eingesetzt werden (aktueller Stand auf www.wilka.de):
- Schaltschloss 4685
- Schnappschloss 4686
- gefedertes Schnappschloss 4687
- Bodenschließmulden 9651 und 9652
- Stangen 9647, 9648, 9649, 9650, 9671, 9677
- Schließbleche der P-Serie
- E-Öffner-Schließbleche der P-Serie
- Stangenführungsplatte 9653
- Stangenführung 9644
- Steinbüchse 9685
DE

WILKA - VORSPRUNG DURCH QUALITÄT
20
70 40 009 05.14 WILKA Schließtechnik GmbH Mettmanner Str. 56-64 42549 Velbert
Anpassen der Stangenlängen Adjusting the length of the bolts
L = Stangenlänge / Bolt length SL = Stulplänge / Forend length
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Anleitungen bzw. Anweisungen müssen vom Monteur an
den Benutzer weitergegeben und von diesem bis zum Ende
der Nutzung aufbewahrt werden.
Leaving technical details.
The instructions and directions should be passed to the end
user by the installer and keep reliably up to the end of the
working life.
Die Stangenlängen (L) werden
ohne Gleitstopfen und ohne
Gewindeansatz gemessen.
Bolt length measured without
sliding stopper and without con-
nector thread.
245mm 270mm
9648 L = Lo + 9mm L = Lo + 37mm
9647 L = Lu + 32mm L = Lu + 29mm
SL
Art.Nr.
245mm 4661
245mm 4663
245mm 4661
270mm 4663
270mm 4661
245mm 4663
270mm 4661
270mm 4663
245mm 661U
245mm 6663/7663 245mm 661U
270mm 6663/7663 270mm 661U
245mm 6663/7663 270mm 661U
270mm 6663/7663
9648 L = Lo + 28mm L = Lo + 28mm L = Lo + 55mm L = Lo + 55mm
9647 L1 = Lm - 14mm L1 = Lm + 13mm L1 = Lm - 2mm L1 = Lm + 26mm
9671 L1 = 190mm L1 = 190mm L1 = 205mm L1 = 205mm
9647 L2 = Lu + 32mm L2 = Lu + 29mm L2 = Lu + 32mm L2 = Lu + 29mm
SL
Art.Nr.
245mm 270mm
9650 L = Lo + 25mm L = Lo + 52mm
SL
Art.Nr. 245mm 235mm 270mm
9648 L = Lo + 57mm L = Lo + 52mm L = Lo + 69mm
9647 L = Lu + 62mm L = Lu + 57mm L = Lu + 74mm
SL
Art.Nr.
* nur 30mm Dorn /
only backset 30mm
245mm 270mm
9648 L = Lo + 27mm L = Lo + 54mm
SL
Art.Nr.
* nur 30mm Dorn /
only backset 30mm
245mm (4661)
245mm (4660)
245mm (4661)
270mm (4660)
9647 L1 = Lm + 4mm L1 = Lm + 31mm
9671 L1 = 209mm L1 = 209mm
SL
Art.Nr.
457Z, 657Z
458Z, 658Z
467Z, 667Z, 767Z
468Z, 668Z, 768Z
477Z, 677Z, 777Z
478Z, 678Z, 778Z
787Z
788Z
270mm (4661)
245mm (4660)
270mm (4661)
270mm (4660)
9647 L1 = Lm + 16mm L1 = Lm + 44mm
9671 L1 = 224mm L1 = 224mm
SL
Art.Nr.
4658
4668
4678
6658
6668
6678
7668
7678
7688
4663
4664
4660*
6663
6664
7663
7664
P645
4685
9653
9651
9648
9647
Lo
Lu
6663
7663
P645
4685
9653
9651
9648
9647
661U
9647
Lo
Lm
L1
L2
4663
4660*
4661
Serie
4000
Serie
6000/7000
Lu
P645
4686
9650
Lo
4657
4667
4677
6657
6667
6677
7667
7677
7687
4671
6672
9647
P645
4685
9653
9651
9648
P641
Lo
Lu
ca. 1370
Bei Verwendung der
Stange Art. 9648 in
Verbindung mit
Art. 4686, 4687,
wird der Gleitstopfen
nicht montiert.
Using bolt length
9648 in combination
with art. 4686, 4678,
the sliding stopper is
not required.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Wilka Door Lock manuals