William Kent 1733 CHAISE SOFA NEWBORN User manual

CHAISE SOFA NEWBORN
NOTICE D’UTILISATION
SICATEC
BP16
13713 LA PENNE-SUR-HUVEAUNE Cedex
FRANCE
Service client: Importé par :
• CHAISE SOFANEWBORNV1c
WILLIAM KENT 1733
4 rue de la Ferme - BP 30130
68705 CERNAY Cedex
FRANCE
N° Cristal 0 969 320 658
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANLEITUNG
GUARANTEE CERTIFICATE
Guarantee certicate: William Kent 1733 guarantees that this product complies with safety requirements as dened by the applicable
regulations, and that it had no design or manufacturing faults when purchased by the retailer. If, within 24 months of purchase by you,
this product should reveal any fault, subject to normal use as dened in the instructions for use, William Kent 1733 undertakes to
repair it for you or to replace it, subject to the following exclusions:
• use and purpose other than those indicated in the instructions for use,
• installation not in accordance with the instructions,
• repair carried out by a non-approved person or retailer,
• proof of purchase not presented,
• product not maintained,
• replacement of any parts subject to wear (wheels, areas which rub, etc.) during normal use.
From when?
From the date the product is purchased.
For how long?
For 24 consecutive months, non-transferable; only the rst purchaser benets from this.
What do you have to do?
After you purchase your product, you must keep the sales receipt showing the date of purchase.
If a problem should arise, the product must be taken back to the retailer from whom it was bought.
GARANTIE - ZERTIFIKAT
Garantie-Zertikat: Aubert garantiert Ihnen, dass dieses Produkt den Sicherheitsanforderungen gemäß der derzeit gültigen
Gesetzgebung entspricht und zum Kaufzeitpunkt beim Fachhändler keinerlei Konzeptionsoder Fabrikations-Mängel aufweist.
Sollten während eines Zeitraumes von 24 Monaten nach dem Kauf trotz normalen Gebrauchs - wie in der Gebrauchsanweisung
deniert - Mängel beim Produkt auftreten, verpichtet sich Aubert, das Produkt entsprechend zu reparieren oder es zu tauschen,
außer in folgenden Fällen:
• andere Verwendung oder Bestimmung als die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten,
• Montage, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht,
• Reparatur, die durch eine nicht befugte Person oder einen nicht berechtigten Händler durchgeführt wurde,
• wenn kein Kaufbeleg (Kassazettel) vorgelegt werden kann,
• wenn das Produkt nicht entsprechend gewartet und gepegt wurde,
• Tauschen aller sich abnützenden Teile (Räder, reibende Teile …) bei normalem Gebrauch.
Ab wann?
Ab Kaufdatum des Produktes.
Wie lange?
24 aufeinander folgende und nicht übertragbare Monate, ausschließlich der Erstkäufer ist der alleinige Nutznießer.
Was müssen Sie tun?
Nach Kauf des Produktes, den Kaufbeleg (mit lesbarem Kaufdatum) sorgfältig aufbewahren.
Beim Auftauchen eines Problems muss das Produkt zum entsprechenden Fachhändler, bei dem der Artikel gekauft wurde,
zurückgebracht werden.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Certicat de garantie: William Kent 1733 vous garantit que ce produit est conforme aux exigences de sécurité telles que dénies par la
réglementation en vigueur, et qu’il ne présente aucun défaut de conception et fabrication au moment de son achat par le revendeur. Si après
votre achat, durant une période de 24 mois, ce produit présentait un défaut dans le cas d’une utilisation normale telle que dénie dans la
notice d’emploi, William Kent 1733 s’engage à vous le réparer ou à vous le changer hors les cas d’exclusion suivants:
• utilisation et destination autres que celles prévues dans la notice d’utilisation,
• installation non conforme à la notice,
• réparation effectuée par une personne ou un revendeur non agréé,
• défaut de présentation d’une preuve d’achat,
• manque d’entretien de votre produit,
• remplacement de toutes pièces d’usure (roues, parties en frottement...) en utilisation normale.
A partir de quand?
A compter de la date d’acquisition du produit.
Pour combien de temps?
24 mois consécutifs et non transmissibles, seul le premier acheteur en est l’unique bénéciaire.
Que devez-vous faire?
A l’achat de votre produit, vous devez impérativement garder votre ticket de caisse où gure
la date d’achat.
En cas de défaut, le produit devra être rapporté dans le magasin d’achat.

2
F
3
F
a v e r t i s s e m e n t - chaise h a u t e
AVERTISSEMENT !
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Toujours utiliser le système de retenue. (pour les chaises équipées d’un système de
retenue actif)
• Danger de chute : empêcher l’enfant de grimper sur le produit.
• Ne pas utiliser le produit si tous les éléments ne sont pas fixés et réglés de manière
appropriée.
• Tenir compte des risques engendrés par la présence de foyers ouverts ou autres sources
de forte chaleur à proximité du produit.
• Tenir compte des risques de basculement lorsque l’enfant peut s’appuyer avec ses pieds
contre une table ou toute autre structure.
• Le produit est destiné à des enfants capables de se tenir seuls en position assise, âgés au
maximum de trois ans ou de poids inférieur ou égal à 15 kg. Ne pas utiliser le produit tant
que l’enfant ne peut pas tenir seul en position assise.
• La chaise haute ne doit pas être utilisée si des parties sont cassées, déchirées ou
manquantes.
• Veiller à ce que les enfants se tiennent à distance du produit lorsque celui-ci est plié ou
déplié, pour éviter toute blessure.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Nettoyer les parties métalliques et plastiques à l’aide d’un chiffon propre, légèrement
humide.
• Nettoyer les parties textiles avec une éponge et un savon doux. Ne pas utiliser de
détergent abrasif.
• Le produit doit être stocké dans un endroit sec et à l’abri de la lumière.
IMPORTANT !
A CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTERIEURE.
CONFORMEAUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ.
CONFORME À LA NORME NF EN 14988 :2017.
Conforme à la norme NF EN 12790 (Juin 2009).
• Ce transat a été conçu pour un enfant d’un poids maximal de 9 kg (environ 9 mois).
• Ne pas transporter le transat avec votre enfant à l’intérieur.
• Ce transat ne remplace pas un coufn ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de
le placer dans un coufn ou un lit approprié.
• Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés ou manquants.
• Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
• Le transat doit être utilisé uniquement sur un sol, plat et horizontal. Il ne doit pas être rapproché
d’une
source de chaleur intense ou d’un appareil pouvant produire des ammes, prises électriques, ral-
longes, gazinière, four etc…
• Toujours utiliser impérativement la sangle d’entrejambe et le harnais correctement verrouillés et
ajustés, même pour un très court instant.
• Veuillez vérier que l’article ne comporte aucune défectuosité, aucune vis pouvant saillir, ou être mal
serrée.
• An d’éviter tout risque d’étouffement, veuillez conserver hors de portée de votre enfant les em-
ballages plastiques du produit.
avertissement:
• Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
• Ne plus utiliser le transat dès lors que l’enfant tient assis tout seul.
• Ce transat n’est pas prévu pour de longues périodes de sommeil.
• Il est dangereux d’utiliser ce transat sur une surface en hauteur : par exemple, une
table.
•Toujours utiliser le système de retenue.
• Ne jamais utiliser l’arceau de jeu pour porter le transat.
entretien:
• Nettoyer les parties métalliques et plastiques à l’aide d’un chiffon propre, légèrement humide.
• Laver les parties textiles à la main. Rincer et laisser sécher à l’air libre. Ne pas utiliser de détergent
abrasif.
• Rappelez-vous que tous les produits mécaniques dépendent d’un entretien régulier et d’une utilisa-
tion raisonnable pour donner entière satisfaction et être durables.
• Le produit doit être stocké dans un endroit sec et à l’abri de la lumière.
IMPORTANT : A CONSERVER
POUR DE FUTURS BESOINS DE
REFERENCE
a v e r t i s s e m e n t - t r a n s a t
cOnFOrmeauX eXiGences De sÉcuritÉ.

4
GB
5
GB
IMPORTANT!
READ CAREFULLYAND KEEP
FOR FUTURE USE
COMPLYWITH NF EN 14988 :2017 STANDARD
WARNING!
• Never leave the child unattended.
• Always use the restraint system.
• Falling hazard: do not allow the child to climb onto the product.
• Do not use the product before all the elements are secured and adjusted appropriately.
• Mind the risks from open fires and other sources of high heat in the vicinity of the product.
• Mind the risks of tipping over if the child pushes away from a table or other structure using
their feet.
• The product is designed for children who can sit on their own, aged no more than three
years or weighing 15 kg or less. Do not use the product before the child can sit up on their
own.
• Do not use the high chair if any parts are broken, torn or missing.
• Make sure that children are kept away from the product while it is being folded or
unfolded, in order to keep them safe.
• Always apply the immobilisation device when the product is not moved.
CLEANING AND CARE
• Clean the metal and plastic parts using a clean moist cloth.
• Clean fabric parts with a sponge and soft soap. Do not use abrasive detergents.
• Store in a dry place away from light.
w a r n i n G - h i G h chair w a r n i n G - b O u n c e r
• Complies with standard NF EN 12790 (June 2009).
• This rocker has been designed for children weighing no more than 9 kg (approximate age 9 months).
• Do not carry the rocker with the child inside it.
• This rocker does replace a Moses basket or cot. When the child is sleepy, they should be put in an
appropriate basket or cot.
• Do not use the rocker if any components are broken or missing.
• Do not use accessories or spare parts other than those approved by the manufacturer.
• The rocker must only be used on flat and horizontal floors. Do not bring it close to a source of
intense heat or a device that could produce flames, electricity sockets, extension cords, cookers, ovens etc.
• Always remember to properly tighten and fasten the leg strap and harness in place,
even for very short periods.
• Make sure that the item does not have any defect or any protruding or loose screws.
• In order to avoid the risk of choking, keep plastic product packaging out of the reach of children.
warninGs :
• Never leave the child unattended.
• Do not use the rocker once the child sits up on their own.
• This rocker is not designed for long periods of sleep.
• It is dangerous to use the rocker on a high surface such as a table.
• Always use the restraint system.
• Never carry the rocker by the toy bar.
cleaninG anD maintenance:
• Clean the metal and plastic parts using a clean moist cloth.
• Handwash the textile parts. Rinse and air dry. Do not use abrasive detergents.
• Remember that for a long and trouble-free life, all mechanical products require regular maintenance
and reasonable usage.
• Store in a dry place away from light.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.

76
D
w a r n h i n w e i s e - h O c h s t u e h l e
WICHTIG!
BITTEAUFMERKSAM LESEN
UND ZUR SPÄTEREN
EINSICHTNAHMEAUFBEWAHREN
GETESTET IM ZUGELASSENEN LABOR GEM.NF EN 14988 :2017 STANDARD
warnhinweis !
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie stets das Befestigungssystem.
• Sturzgefahr: Lassen Sie das Kind nicht auf den Stuhl klettern.
• Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn nicht alle Elemente ordnungsgemäß befestigt
und eingestellt sind.
• Achten Sie auf die Gefahren, die von einem offenen Feuer oder anderen intensiven
Wärmequellen in der Nähe des Hochstuhles ausgehen.
• Achten Sie auf die Kippgefahr, wenn sich das Kind mit seinen Füßen an einem Tisch oder
einem anderen Gegenstand abstützen kann.
• Der Hochstuhl ist für Kinder bestimmt, die alleine sitzen können, höchstens drei Jahre alt
sind und nicht mehr als 15 kg wiegen. Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn das Kind
noch nicht alleine sitzen kann.
• Der Hochstuhl darf nicht verwendet werden, wenn Teile gebrochen oder gerissen sind
oder fehlen.
• Achten sie darauf, dass sich die Kinder vom Hochstuhl fernhalten, wenn dieser
zusammengeklappt oder geöffnet ist, um jegliche Verletzungen zu vermeiden.
• Legen Sie immer die Feststellsperre ein, wenn der Stuhl nicht bewegt wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Reinigen Sie die Teile aus Metall und Kunststoff mit einem sauberen, leicht angefeuchteten
Tuch.
• Reinigen Sie die Stoffteile mit einem Schwamm und einem sanften Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine Scheuermittel.
• Das Produkt muss an einem trockenen und lichtgeschützten Ort gelagert werden.
w a r n h i n w e i s e - b a b y w i p p e
• Entspricht der Norm NF EN 12790 (Juni 2009).
• Diese Wippe wurde für Kinder mit einem Höchstgewicht von 9 kg (ungefähr 9 Monate) entwickelt.
• Die Wippe nicht mit dem Kind darin tragen.
• Diese Wippe ist kein Ersatz für eine Tragetasche oder ein Bett. Wenn das Kind Schlaf braucht,
sollte es in eine Tragetasche oder ein geeignetes Bett gelegt werden.
• Die Wippe nicht verwenden, wenn Teile gebrochen sind oder fehlen.
• Keine Zubehör- oder Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller genehmigt sind.
• Die Wippe darf nur am ebenen Boden verwendet werden. Sie darf nicht in die Nähe einer Hitzequelle
oder eines Geräts, das Flammen erzeugen kann, einer Steckdose, eines Verlängerungskabels, eines
Herds, Ofens usw. gestellt werden.
• Auch wenn Sie das Kind nur kurz in die Wippe setzen, verwenden Sie immer den angepassten Schritt-
und Brustgurt und schließen Sie diesen.
• Prüfen Sie, dass der Artikel keinen Defekt aufweist, dass keine vorstehenden oder lockeren
Schrauben vorhanden sind.
• Um jegliche Erstickungsgefahr auszuschließen, bewahren Sie die Kunststoffverpackungen des Produkts
stets außerhalb der Reichweite Ihres Kindes auf.
warnhinweise:
• Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
• Verwenden Sie die Wippe nicht mehr, sobald Ihr Kind von alleine sitzen kann.
• Diese Wippe ist nicht für lange Schlafzeiten gedacht.
• Es ist gefährlich, diese Wippe auf eine erhöhte Fläche, wie zum Beispiel einen Tisch zu
stellen.
• Verwenden Sie stets das Befestigungssystem.
• Halten Sie die Wippe niemals am Spielbogen, um sie zu tragen.
•
reiniGunG unD pFleGe
• Reinigen Sie die Teile aus Metall und Kunststoff mit einem sauberen, leicht angefeuchteten Tuch.
• Handwäsche Sie die Stoffteile. Spülen und an der Luft trocknen Verwenden Sie keine Scheuermittel.
• Erinnern Sie sich daran, dass alle mechanischen Produkte einer regelmäßigen Instandhaltung und
einer vernünftigen Verwendung bedürfen, um zur vollen Zufriedenheit und dauerhaft zu funktionieren.
• Das Produkt muss an einem trockenen und lichtgeschützten Ort gelagert werden.
WICHTIGE HINWEISE! ZUR
SPÄTEREN EINSICHTNAHME
AUFZU BEWAHREN
D

98
D
presentation / indtroduction / produktübersicht
contenu / contents / inhalt
Assise / Seat / sitz Tablette / Tray / die Tischplatte
Articulations / Joints / Gelenke Jambes / Legs / Beine
Supports tablette / Tablet
mounts / Tablet-Halterungen
Respose pieds / footrest / Fußstütze
Coussin reducteur / cosy cushion /
kuscheliges kissen
Arche de jeu / Toy arch /Spielzeugbogen
inclinaison du dossier
Reclining the backrest
Rückenlehne zurücklehnen
arche de jeu orientable
Toy arch
Spielzeugbogen
Bouton de dépliage de la chaise
Unfolding the chair
Den Stuhl ausklappen
Poignée: réglage de la tablette
Tray adjustment handle
Griff für die Fachverstellung
réglage de la hauteur
Height setting
Höhenverstellung
réglage du repose jambes
Titiling the calfrest
Neigung der Beinstütze
Frein / Breake / Bremse

10 11
assemblage / assembly instruction / zusammenbau
assemblage / assembly instruction / zusammenbau
assise / seat / sitz
1- installer l’assise sur les jambes avant ( attention au sens des jambes - le frein est toujours vers
l’extérieur) et faites coulisser l’assise vers le bas des jambes avant.
1- install the seat on the front legs (pay attention to the direction of the legs - the brake is always
outwards) and slide the seat to the bottom of the front legs.
1- Montieren Sie den Sitz an den Vorderbeinen (achten Sie auf die Richtung der Beine - die Bremse ist
immer nach außen gerichtet) und schieben Sie den Sitz an die Unterseite der Vorderbeine.
2- une fois les jambes en place, xer l’articulation de la chaise sur le haut de la jambe et clipper les jambes
arrière
2- Once the legs are in place, x the articulation of the chair on the top of the leg and clipper the hind legs
2- Sobald die Beine in Position sind, befestigen Sie die Artikulation des Stuhls auf der Oberseite des Beines
und schneiden Sie die Hinterbeine ab
3- une fois les jambes xées, veillez à ce les pions soient correctement enclenchés avant toute
utilisation.
3- Once the legs are xed, make sure that the pins are correctly engaged before use.
3- Vergewissern Sie sich nach dem Befestigen der Beine, dass die Stifte richtig eingerastet sind, bevor
Sie sie verwenden.
Installation du repose pieds / tting the Footrest / Fußstütze einbauen
Mise en place des supports de tablette / Setting up tray mounts / Einrichten der Fachhalterungen
Installation de la tablette / Put the tray in place / Die Tischplatte anbringen

12 13
assemblage / assembly instruction / zusammenbau
inclinaison du siÈge / to adJustthe seating angle / schrÄgstellung
réglage du repose Jambe /tiltingthe calF rest / neigung der
beinstütze
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU SIÈGE / SEAT HEIGHT ADJUSTMENT /
hÖhenVerstellung des sitzes
Mise en place du plateau / tting the tray / die Tischplatte anbringen
actionner le bouton situé à l’arrière du dossier pour incliner le dossier dans la position
souhaitée.
Press the button on the back of the backrest to tilt the backrest to the desired position.
Drücken Sie die Taste auf der Rückseite der Rückenlehne, um die Rückenlehne in die gewünschte
Position zu kippen.
La tablette doit toujours être accrochée à l’endroit prévu à cet effet ( sur les crochets situés
sur les jambes arrières de la chaise ) lorsqu’elle n’est pas utilisée.
The tray should always be hung in the designated place (on the hooks on the back legs of
the chair) when not in use.
Das Tablet sollte immer an der vorgesehenen Stelle (an den Haken an den hinteren Beinen
des Stuhls) aufgehängt werden, wenn es nicht verwendet wird.
clic
clic
actionner les boutons à l’arrière des module situés de paret et d’autre de l’assise, et faire coulisser
l’assise sur la hauteur souhaitée jusqu’au clic de verrouillage.
Press the two buttons on each side of the seat rest to set the height until you heard the position
lock’s click.
Drücken Sie die beiden Knöpfe an jeder Seite der Sitzlehne, um die Höhe einzustellen, bis Sie ein
Klicken der Positionssperren hören.
ATTENTION: Cette action doit toujours être réaliser sans lenfant dans la chaise.
WARNING Remove your child from the highchair, before making any adjustment to the height.
WARNUNG Das Höherstellen des Stuhles nur ohne Kind vornehmen Verwenden
actionner les boutons situés de paret et d’autre du
repose jambe pour régler l’inclinaison de celui ci
Press the two buttons on each side of the leg rest to
tilt it.
Auf die beiden Knöpfe zu beiden Seiten der
Wadenauage drücken,um sie zu verstellen.

14 15
utilisation du harnais / seat harness / einstellen des gurtes utilisation en transat / bouncer mode / wippe
Mettre le repose jambe en la position
horizontal et incliner le dossier dans la
position souhaitée.
Put the leg rest in the horizontal position
and tilt the backrest to the desired
position.
Stellen Sie die Beinstütze in die horizontale
Position und kippen Sie die Rückenlehne in
die gewünschte Position.
Fixation de l’arche de jeu
Fitting the Toy arch
Den Spielbogen anbringen
Avant d’installer l’enfant dans la chaise toujours s’assurer que les freins sont enclenchés
Before installing the child in the chair always make sure that the brakes are engaged
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Kindes in den Stuhl, dass die Bremsen
angezogen sind
Toujours ajuster le harnais à la taille de l’enfant !
Always adjust the harness to the size of the child!
Stellen Sie den Gurt immer auf die Größe des Kindes ein!

14 15
pliage/ Folding / zusammenFalten notes
1
1
2
3
Mettre l’assise en position vertical, ( 1 ) pressez sur les boutons de pliage situés de part et
d’autre de la chaise (2) puis rabattre les pieds arrières de la chaise vers l’avant (3).
Put the seat in an upright position, (1) press the folding buttons located on either side of the
chair (2) then fold the rear legs of the chair forward (3).
Stellen Sie den Sitz aufrecht, (1) drücken Sie die Klappknöpfe auf beiden Seiten des Stuhls (2)
und klappen Sie dann die hinteren Beine des Stuhls nach vorne (3).
Table of contents
Other William Kent 1733 High Chair manuals