Williams JHWDTCMM240-0 User manual

1
Digital Torque Checker
OPERATOR’S MANUAL
Part Number 34460 | Issue 2 | Original Instructions (English)
© Norbar Torque Tools Ltd 2020
2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
11 IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
12 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
13 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
14 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
15 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
16 IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

2
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS
WARNING Risk of flying particles.
Do not apply torque above the rated capacity of the Digital Torque Checker
Over-torquing can cause breakage. Force against flex stops on flex head can cause head
breakage. An out of calibration checker can cause part or tool breakage. Broken hand tools,
sockets or accessories can cause injury. Excess force can cause crowfoot or flare nut
wrench slippage.
Read this manual completely before using the Digital Torque Checker
To ensure accuracy, checker must be securely mounted to a fixed bench.
For personal safety, and to avoid damage, follow good professional tool and fastener
installation practices.
Periodic recalibration is necessary to maintain accuracy.
Wear safety goggles; user and bystanders.
Be sure all components, including all adaptors, extensions, drivers and sockets are rated
to match or exceed torque being applied.
Observe all equipment, system and manufacturer's warnings, cautions and procedures
when using this tester.
Use correct size drive adapter for the wrench under test.
Do not use adapters showing wear or cracks.
Replace fasteners with rounded corners.
To avoid damaging checker: Never use with power off. Always turn ON checker so
applied torque is being measured.
Do not disconnect POWER while torque is applied or while wrench is in motion.
Do not use this checker to calibrate torque wrenches
Do not use extensions, such as a pipe, on handle of wrench.
Check that checker capacity matches or exceeds each application before
proceeding.
Verify calibration if dropped.
Never attempt to use an impact tool or pulse type tool on this checker.
Make sure ratchet direction lever on wrench is fully engaged in correct position.
Verify calibration of checker if you know or suspect its capacity has been exceeded.
Always adjust your stance to prevent a possible fall should something give while
checking torque wrench.
Store checker in a dry place.
WARNING Electrical Shock Hazard.
Electrical shock can cause injury. Plastic handle is not insulated.
Do not use on live electrical circuits.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Disclaimer
Operation of the checker is not warranted in an EU member state if operating instructions are not in that
State’s language. Contact Snap-on if a translation is needed.
TRUCHECK™ 2 & TRUCHECK™ 2 PLUS
2

3
CONTENTS
Part Numbers Covered by This Manual 4
Set Up Instructions 4
in.oz and in.lbs models 4
ft.lbs models 4
Operating Instructions 5
Measurement Screen 5
Using the Instrument 5
Version Screen 5
Set Up Menu 6
Track Mode 6
Zero Resetting 6
Calibrate Mode 6
USB Port 6
Specifications 7
In.oz and in.lbs models 7
ft.lbs models 8
Calibration 10
Repair 10
Cleaning 10
Warning 10
3

4
PART NUMBERS COVERED BY THIS MANUAL
This manual covers the set up and use of the following part numbers:
Part Number
Range
JHWDTCMM240-O
5.0-240.0 in.oz
JHWDTCMM100-I
5.0-100.0 in.lb
JHWDTC10M300-I
15.0-300.0 in.lb
JHWDTCSF300-F
7.5-300.0 ft.lb
JHWDTC27M800-F
40.0-800.0 ft.lb
JHWDTC27M1500-F
75.0-1500.0 ft.lb
SET UP INSTRUCTIONS
in.oz and in.lbs Models
1. Identify a suitable surface and position to mount the instrument.
2. Drill two mounting holes suitable for M6 fasteners (M6 Cap Screws of grade 8.8 minimum are
recommended).
3. Recommended fastener torque of 5.4 to 6.2 ft.lbs.
4. After connecting the provided power supply the instrument will be ready to use after approximately 12
seconds.
ft.lbs Models
1. Identify a suitable surface and position to mount the instrument.
2. Drill two mounting holes suitable for M10 fasteners (M10 Cap Screws of grade 12.9 minimum are
recommended).
3. Recommended fastener torque of 25 to 30 ft.lbs
4. After connecting the provided power supply the instrument will be ready to use after approximately 12
seconds.
WARNING: ENSURE THE MOUNTING SURFACE IS CAPABLE OF SUPPORTING THE
INSTRUMENT WHEN THE RATED CAPACITY TORQUE IS APPLIED.
ONLY USE THE POWER SUPPLY PROVIDED.
DO NOT APPLY TORQUE ABOVE THE RATED CAPACITY.
The Digital Torque Checker is intended for testing torque tools only.
4

5
OPERATING INSTRUCTIONS
Measurement Screen
Using the Instrument
1. Place torque screwdriver / torque wrench in the input drive and operate in the desired direction
2. Remove the torque screwdriver / torque wrench and zero the display (if required) by pressing the ZERO
button
3. Place the torque screwdriver / torque wrench in the input drive and operate in the desired direction
Version Screen
0.0
ft.lbs
Version
P/N JHWDTCSF300-F
S/N 124365
S/W 1.0.1
Press and hold the ZERO button from the
measurement screen to view the version screen
The version screen contains:
P/N (Part Number of the Digital Torque Checker)
S/N (Serial Number)
S/W (Software Version Number)
Press the ZERO button to return to the
measurement screen
Or
Press and hold the ZERO button for 5 seconds to
enter the set up menu
5

6
Set Up Menu
Setting Options
LCD Invert: Invert (!) or non-invert (")
Beep: Enable (!) or disable (")
Track: Put the instrument into Track mode
Zero: Reset the stored Zero value
Calibrate: Put the instrument into Calibrate mode
X: Exit without saving changes
Save changes and exit
Track Mode
Pressing and holding the ZERO button on ‘Track’ will put the instrument into Track mode. The instrument
will
remain in Track mode until it is disabled in the set up menu, or is power cycled.
The instrument will always power up in its default mode (Click mode).
Zero Resetting
Zero resetting should only be performed if the checker
won’t zero. If this is the case the transducer may have
been overstrained.
If the reading is unstable the instrument should be returned to a supplier approved agent for repair. It is
recommended to get the instrument recalibrated as soon as possible after resetting the zero.
Make sure no torque is being applied to the checker and remove any tools from the input drive when
resetting the zero.
Calibrate Mode
Only to be used by a supplier approved agent.
USB Port
The USB port provides the power for the Digital Torque Checker.
The USB port can also be used to update the Digital Torque Checker software.
Press the ZERO button to select the menu item
Press and hold the ZERO button to confirm/toggle
the menu item
Setup Menu
LCD Invert !
Beep !
Track "
Zero
Calibrate
X
6

7
SPECIFICATIONS
in.oz and in.lbs models
Part Number
Transducer Input
Capacity
Max. Torque
JHWDTCMM240-O
1/4" Male Hex Drive
5.0-240.0 in.oz
288.0 in.oz
JHWDTCMM100-I
1/4" Male Hex Drive
5.0-100.0 in.lbs
120.0 in.lbs
JHWDTC10M300-I
10mm Male Hex Drive
15.0-300.0 in.lbs
360 in.lbs
Part Number
Dimensions (inch)
Weight
(lbs)
A B C D E F G ØH J K
JHWDTCMM240-O
6.89
2.50
2.50
1.48
1.18
0.33
2.17
0.26
0.39
0.39
3.09
JHWDTCMM100-I
6.89
2.50
2.50
1.48
1.18
0.33
2.17
0.26
0.39
0.39
3.09
JHWDTC10M300-I
6.89
2.50
2.50
1.48
1.18
0.33
2.17
0.26
0.39
0.39
3.09
JHWDTCMM240-O
&
JHWDTCMM100-I
JHWDTC10M300-I
7

8
ft.lbs Models
Part Number
Transducer Input
Capacity
Max. Torque
JHWDTCSF300-F
1/2" Female Square Drive
7.5-300.0 ft.lbs
360.0 ft.lbs
JHWDTC27M800-F
27mm Male Hex Drive
40.0-800.0 ft.lbs
960.0 ft.lbs
JHWDTC27M1500-F
27mm Male Hex Drive
75.0 -1500.0 ft.lbs
1650 ft.lbs
Part Number
Dimensions (inch)
Weight
(lbs)
A
B
C
D
E
F
G
ØH
J
K
L
M
JHWDTCSF300-F
5.40
4.56
4.33
1.58
1.58
4.88
3.15
0.41
0.73
2.31
2.33
0.21
5.95
JHWDTC27M800-F
5.43
5.17
4.72
1.58
1.88
5.67
3.74
0.41
0.73
2.73
2.64
0.99
7.72
JHWDTC27M1500-F
5.43
5.17
4.72
1.58
1.88
5.67
3.74
0.41
0.73
2.73
2.64
0.99
7.72
8

9
Display: 128 x 64 pixel RGB backlit LCD
Display update rate: 5 readings per second (5Hz)
Resolution: 4 digits
Zero suppression: None
Accuracy: See calibration certificate (Nominally ±1% of reading)
Auto reset hold time: 3 seconds
AC power adapter: 90 to 264 Volts AC at 47 – 63 Hz input (World)
Interchangeable mains connectors included
Energy Efficiency Level VI
5V, 1,000 mA DC USB A output connector
Power consumption: 0.5 W – maximum
Operating temperature range: 32°F to 122°F
Storage temperature range: -4°F to 158°F
Maximum operating humidity: 85% relative humidity at 86°F
Environment: IP 40. Indoor use within a light industrial environment
Maximum working torsion: 120% of rated capacity (except 1500 ft.lbs @ 110%)
Absolute maximum torsion: 150% of rated capacity (except 1500 ft.lbs @ 110%)
Case materials / finish: Powder coated aluminium housing. Stainless steel transducer shaft
Electromagnetic Compatibility: Designed to comply with EN 61326-1.
Low Voltage Directive Designed to comply with EN 61010-1.
TRANSIENT OVERVOLTAGES up to the levels of OVERVOLTAGE
CATEGORY II
NOTE: Due to continuous improvement all specifications are subject to change without prior
notice.
9

10
CALIBRATION
Your instrument has been supplied with a certificate of calibration. To maintain the specified accuracy, it is
recommended that the instrument is recalibrated at least once per year. Recalibration should be carried out
by the supplier or by a supplier approved agent, where all the facilities to ensure the instrument is functioning
at maximum accuracy are available.
IMPORTANT: DO NOT REMOVE FRONT PANEL AS THERE ARE NO CALIBRATION SETTINGS
INSIDE.
REPAIR
Repair should be carried out by the supplier or by a supplier approved agent, where all the facilities to ensure
the instrument is functioning at maximum accuracy are available.
There are no parts for user repair inside the case.
CLEANING
Do not use abrasives or solvent based cleaners.
WARNING
If the instrument is used in a manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the
equipment may be impaired.
10

11
IMPORTANTESINSTRUCTIONSDESECURITE
AVERTISSEMENT: Risque de projection de particules.
N’appliquez pas un couple supérieur à la capacité nominale de l’outil vérificateur.
Un serrage excessif peut provoquer une rupture. L’application d’une force sur les butées de
flexible de la tête de flexible peut provoquer une rupture de la tête. Un outil vérificateur mal
étalonné peut entraîner la rupture de pièces ou d’outils. Des outils manuels, des douilles ou
des accessoires endommagés peuvent causer des blessures. Une force excessive peut
entraîner le glissement de la clé à fourche ou à tuyauter.
Lisez intégralement ce manuel avant d’utiliserl’outil vérificateur.
Pour assurer la précision, le vérificateur doit être solidement monté sur un banc fixe
Pour votre sécurité et éviter d’endommager l’outil, suivez de bonnes pratiques
professionnelles en matière d’installation des outils et des fixations.
Un réétalonnage régulier est necessaire afin de maintenir la précision.
Les utilisateurs et personnes à proximité doivent porter des lunettes de sécurité.
Assurez-vous que tous les composants, y compris l’ensemble tous les adaptateurs,
rallonges, embouts et douilles sont adaptés au couple de serrage appliqué ou à un
couple supérieur.
Respectez l’intégralité des avertissements, mises en garde et procédures du fabricant
concernant l’équipement et le système lors de l’utilisation de ce vérificateur.
Utilisez un adaptateur de taille adaptée à la clé dynamométrique.
N’utilisez pas de douilles présentant des signes d’usure ou des fissures.
Remplacez les fixations présentant des angles arrondis.
Pour éviter d'endommager le vérificateur : Ne jamais utiliser hors tension. Allumez
toujours le vérificateur afin que le couple appliqué soit mesuré.
Ne débranchez pas l'ALIMENTATION lorsque le couple est appliqué ou lorsque la clé
est en mouvement.
Ne pas utiliser ce vérificateur pour calibrer les clés dynamométriques
N'utilisez pas de rallonges, telles qu'un tuyau, sur le manche de la clé.
Vérifiez que la capacité du vérificateur correspond ou dépasse chaque application avant
procéder.
Vérifiez l'étalonnage en cas de chute.
N'essayez jamais de tester un outil à percussion ou un outil à impulsions sur ce
vérificateur.
Assurez-vous que le levier de direction du cliquet sur la clé est complètement engagé
dans la bonne position.
Vérifiez l'étalonnage du vérificateur si vous savez ou soupçonnez que sa capacité a été
dépassée.
Ajustez toujours votre position pour éviter une éventuelle chute si quelque chose cède
lors de la vérification de la clé dynamométrique.
Conserver le checker dans un endroit sec.
AVERTISSEMENT Risque de choc électrique.
Un choc électrique peut causer des blessures. Checker n'est pas isolé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissement
Le fonctionnement de TorqCheck™ n'est pas garanti dans un État membre de l'UE si les instructions
d'utilisation ne sont pas dans la langue de cet État. Contactez Snap-on si une traduction est nécessaire.
11

12
INSTRUCCIONESDESEGURIDADIMPORTANTES
ADVERTENCIA Riesgo de partículas voladoras.
No aplique un par superior a la capacidad nominal del verificador
Apretar demasiado puede causar roturas. La fuerza contra los topes de flexión en el cabezal
flexible puede causar la rotura del cabezal. Un comprobador descalibrado puede provocar la
rotura de piezas o herramientas. Las herramientas manuales, los enchufes o los accesorios
rotos pueden causar lesiones. El exceso de fuerza puede hacer que la llave de tuercas
abocardadas o de pata de gallo se deslice.
Lea completamente este manual antes de usar el verificador.
Para garantizar la precisión, el comprobador debe montarse de forma segura en un
banco fijo.
Por seguridad personal y para evitar daños, siga las buenas prácticas profesionales de
instalación de herramientas y sujetadores.
La recalibración periódica es necesaria para mantener la precisión.
Use gafas de seguridad, el usuario y los transeúntes.
Asegúrese de que todos los componentes, incluidos todos los adaptadores,
extensiones, controladores y enchufes, estén clasificados para igualar o superar el par
que se aplica.
Observe todas las advertencias, precauciones y procedimientos del equipo, el sistema y
el fabricante cuando utilice este comprobador.
Utilice un adaptador de accionamiento del tamaño correcto para la llave bajo prueba.
No utilice adaptadores que presenten desgaste o grietas.
Reemplace los sujetadores con esquinas redondeadas.
Para evitar dañar el verificador: Nunca lo use con la energía apagada. Siempre
encienda el verificador para que se mida el par aplicado.
No desconecte la ENERGÍA mientras se aplica torsión o mientras la llave está
movimiento.
No utilice este comprobador para calibrar llaves dinamométricas.
No use extensiones, como un tubo, en el mango de la llave.
Verifique que la capacidad del verificador coincida o exceda cada aplicación antes
proceder.
Verifique la calibración si se cayó.
Nunca intente probar una herramienta de impacto o una herramienta de tipo pulso en
este verificador.
Asegúrese de que la palanca de dirección del trinquete en la llave esté completamente
enganchada en la posición correcta.
Verifique la calibración del verificador si sabe o sospecha que se ha excedido su
capacidad.
Ajuste siempre su postura para evitar una posible caída en caso de que algo ceda
mientras revisa la llave dinamométrica.
Guarde el verificador en un lugar seco.
ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica.
Una descarga eléctrica puede causar lesiones. Checker no está aislado.
GUARDA ESTAS INSTRUCCIONES
Descargo de responsabilidad
No se garantiza el funcionamiento de este comprobador en un estado miembro de la UE si las instrucciones
de funcionamiento no están en el idioma de ese estado. Comuníquese con Snap-on si necesita una
traducción.
12

13
WICHTIGESICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG Gefahr durch umherfliegende Partikel.
Wenden Sie kein Drehmoment über der Nennkapazität des Checkers an
Zu starkes Anziehen kann zu Bruch führen. Gewalt gegen Flexstopps am Flexkopf kann
zum Kopfbruch führen. Ein nicht kalibrierter Prüfer kann zum Bruch von Teilen oder
Werkzeugen führen. Zerbrochene Handwerkzeuge, Steckdosen oder Zubehörteile können
Verletzungen verursachen. Übermäßige Kraft kann ein Abrutschen des Hahnenfuß- oder
Aufweitmutterschlüssels verursachen.
Lesen Sie dieses Handbuch vollständig durch, bevor Sie diesen Checker verwenden.
Um die Genauigkeit zu gewährleisten, muss der Checker sicher auf einer festen Bank
montiert werden.
Befolgen Sie zur persönlichen Sicherheit und zur Vermeidung von Schäden gute
professionelle Installationspraktiken für Werkzeuge und Befestigungselemente.
Eine regelmäßige Neukalibrierung ist erforderlich, um die Genauigkeit
aufrechtzuerhalten.
Schutzbrille tragen, Benutzer und Umstehende.
Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten, einschließlich aller Adapter, Verlängerungen,
Schraubendreher und Buchsen, so ausgelegt sind, dass sie dem angewendeten
Drehmoment entsprechen oder es überschreiten.
Beachten Sie bei der Verwendung dieses Prüfgeräts alle Warnungen, Vorsichtshinweise
und Verfahren zu Geräten, Systemen und Herstellern.
Verwenden Sie den Antriebsadapter der richtigen Größe für den zu testenden
Schraubenschlüssel.
Verwenden Sie keine Adapter, die Verschleiß oder Risse aufweisen.
Befestigungselemente mit abgerundeten Ecken ersetzen.
Um eine Beschädigung des Checkers zu vermeiden: Niemals im ausgeschalteten
Zustand verwenden. Checker immer einschalten, damit das aufgebrachte Drehmoment
gemessen wird.
Trennen Sie die STROMVERSORGUNG nicht, während ein Drehmoment angelegt wird
oder während der Schlüssel in Bewegung ist.
Verwenden Sie diesen Prüfer nicht zum Kalibrieren von Drehmomentschlüsseln
Verwenden Sie keine Verlängerungen, wie z. B. ein Rohr, am Griff des Schlüssels.
Prüfen Sie vorher, ob die Checker-Kapazität mit jeder Anwendung übereinstimmt oder
diese übersteigt fortfahren.
Überprüfen Sie die Kalibrierung, wenn sie heruntergefallen ist.
Versuchen Sie niemals, ein Schlagwerkzeug oder Impulswerkzeug auf diesem Prüfgerät
zu testen.
Stellen Sie sicher, dass der Ratschenrichtungshebel am Schraubenschlüssel vollständig
in der richtigen Position eingerastet ist.
Überprüfen Sie die Kalibrierung des Checkers, wenn Sie wissen oder vermuten, dass
seine Kapazität überschritten wurde.
Passen Sie beim Überprüfen des Drehmomentschlüssels immer Ihre Haltung an, um
einen möglichen Sturz zu vermeiden, falls etwas nachgeben sollte.
Checker trocken lagern.
WARNUNG Stromschlaggefahr.
Elektrischer Schlag kann zu Verletzungen führen. Checker ist nicht isoliert.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Haftungsausschluss
Der Betrieb dieses Checkers ist in einem EU-Mitgliedsstaat nicht gewährleistet, wenn die
Bedienungsanleitung nicht in der Landessprache vorliegt. Wenden Sie sich an Snap-on, wenn eine
Übersetzung benötigt wird.
13

14
IMPORTANTIISTRUZIONIDISICUREZZA
AVVERTIMENTO Rischio di particelle volanti.
Non applicare una coppia superiore alla capacità nominale del controllore
Un serraggio eccessivo può causare rotture. La forza contro gli arresti flessibili sulla testina
flessibile può causare la rottura della testina. Un controllore fuori calibrazione può causare la
rottura di parti o utensili. Utensili manuali, prese o accessori rotti possono causare lesioni.
Una forza eccessiva può causare lo slittamento della chiave a piede di porco o del dado
svasato.
Leggere completamente questo manuale prima di utilizzare questo checker.
Per garantire la precisione, la pedina deve essere montata saldamente su un banco
fisso.
Per la sicurezza personale e per evitare danni, seguire le buone pratiche professionali di
installazione di strumenti e dispositivi di fissaggio.
Per mantenere la precisione è necessaria una ricalibrazione periodica.
Indossare occhiali di sicurezza, utente e astanti.
Assicurarsi che tutti i componenti, inclusi tutti gli adattatori, le estensioni, i driver e le
prese siano classificati per corrispondere o superare la coppia applicata.
Osservare tutte le apparecchiature, il sistema e le avvertenze, precauzioni e procedure
del produttore quando si utilizza questo strumento di controllo.
Utilizzare un adattatore per unità di dimensioni corrette per la chiave in prova.
Non utilizzare adattatori che presentano segni di usura o crepe.
Sostituire gli elementi di fissaggio con angoli arrotondati.
Per evitare di danneggiare la pedina: non utilizzare mai con l'alimentazione spenta.
Attivare sempre il controllo in modo che venga misurata la coppia applicata.
Non scollegare POWER mentre è applicata la coppia o mentre la chiave è in movimento.
Non utilizzare questo verificatore per calibrare le chiavi dinamometriche
Non utilizzare prolunghe, come un tubo, sull'impugnatura della chiave inglese.
Verifica che la capacità del controllore corrisponda o superi ogni applicazione prima
procedendo.
Verificare la calibrazione in caso di caduta.
Non tentare mai di testare uno strumento di impatto o uno strumento del tipo a impulsi
su questo checker.
Assicurarsi che la leva di direzione del cricchetto sulla chiave sia completamente
innestata nella posizione corretta.
Verificare la calibrazione del checker se si sa o si sospetta che la sua capacità sia stata
superata.
Regola sempre la tua posizione per evitare una possibile caduta in caso di cedimento
durante il controllo della chiave dinamometrica.
Conservare il controllo in un luogo asciutto.
AVVERTIMENTO Pericolo di scosse elettriche.
La scossa elettrica può causare lesioni. Checker non è isolato.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Disclaimer
Il funzionamento di questo checker non è garantito in uno stato membro dell'UE se le istruzioni per l'uso non
sono nella lingua di quello Stato. Contatta Snap-on se è necessaria una traduzione.
14

15
BELANGRIJKEVEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING Risico op rondvliegende deeltjes.
Pas geen koppel toe boven de nominale capaciteit van de checker
Te veel aandraaien kan breuk veroorzaken. Kracht tegen flexstops op flexkop kan kopbreuk
veroorzaken. Een niet-gekalibreerde checker kan een onderdeel- of gereedschapsbreuk
veroorzaken. Gebroken handgereedschap, stopcontacten of accessoires kunnen letsel
veroorzaken. Overmatige kracht kan leiden tot slippen van de kraaienpoot of de moersleutel.
Lees deze handleiding volledig door voordat u deze checker gebruikt.
Om de nauwkeurigheid te garanderen, moet de checker stevig op een vaste bank
worden gemonteerd.
Voor persoonlijke veiligheid en om schade te voorkomen, dient u de goede
installatieprocedures voor professioneel gereedschap en bevestigingsmiddelen te
volgen.
Periodieke herkalibratie is nodig om de nauwkeurigheid te behouden.
Draag een veiligheidsbril, gebruiker en omstanders.
Zorg ervoor dat alle componenten, inclusief alle adapters, verlengstukken, drivers en
sockets, geschikt zijn om het toegepaste koppel te evenaren of te overschrijden.
Neem alle waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en procedures van de apparatuur,
het systeem en de fabrikant in acht bij het gebruik van deze checker.
Gebruik de juiste maat aandrijfadapter voor de te testen sleutel.
Gebruik geen adapters die slijtage of scheuren vertonen.
Vervang bevestigingsmiddelen met afgeronde hoeken.
Om beschadiging van de checker te voorkomen: Nooit gebruiken met
uitgeschakelde stroom. Zet de checker altijd AAN, zodat het toegepaste koppel wordt
gemeten.
Koppel de POWER niet los terwijl het koppel wordt uitgeoefend of terwijl de sleutel in
beweging is.
Gebruik deze checker niet om momentsleutels te kalibreren
Gebruik geen verlengstukken, zoals een pijp, op het handvat van de sleutel.
Controleer of de capaciteit van de checker overeenkomt met of groter is dan elke
toepassing voordat voortgaan.
Controleer de kalibratie als deze is gevallen.
Probeer nooit een slaggereedschap of pulsgereedschap op deze checker te testen.
Zorg ervoor dat de ratelrichtingshendel op de sleutel volledig in de juiste positie is
vastgezet.
Controleer de kalibratie van de checker als u weet of vermoedt dat de capaciteit is
overschreden.
Pas tijdens het controleren van de momentsleutel altijd uw houding aan om een
mogelijke val te voorkomen als er iets misgaat.
Bewaar checker op een droge plaats.
WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken.
Een elektrische schok kan letsel veroorzaken. Checker is niet geïsoleerd.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Vrijwaring
De werking van deze checker is niet gegarandeerd in een EU-lidstaat als de bedieningsinstructies niet in de
taal van die staat zijn. Neem contact op met Snap-on als er een vertaling nodig is.
15

16
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO Risco de partículas voadoras.
Não aplique torque acima da capacidade nominal do verificador
O excesso de torque pode causar quebra. A força contra os batentes flexíveis na cabeça
flexível pode causar a quebra da cabeça. Um verificador fora de calibração pode causar a
quebra de peças ou ferramentas. Ferramentas manuais, soquetes ou acessórios quebrados
podem causar ferimentos. O excesso de força pode causar deslizamento do pé-de-cabra ou
da chave de porca de alargamento.
Leia este manual completamente antes de usar este verificador.
Para garantir a precisão, o verificador deve ser montado com segurança em uma
bancada fixa.
Para segurança pessoal e para evitar danos, siga as boas práticas profissionais de
instalação de ferramentas e fixadores.
A recalibração periódica é necessária para manter a precisão.
Use óculos de segurança, usuário e espectadores.
Certifique-se de que todos os componentes, incluindo todos os adaptadores, extensões,
drivers e soquetes, sejam classificados para corresponder ou exceder o torque
aplicado.
Observe todos os avisos, cuidados e procedimentos do equipamento, sistema e
fabricante ao usar este verificador.
Use o adaptador de unidade de tamanho correto para a chave em teste.
Não use adaptadores que apresentem desgaste ou rachaduras.
Substitua os fixadores por cantos arredondados.
Para evitar danos ao verificador: Nunca use com a energia desligada. Sempre LIGUE
o verificador para que o torque aplicado esteja sendo medido.
Não desconecte a ENERGIA enquanto o torque estiver aplicado ou enquanto a chave
estiver em movimento.
Não use este verificador para calibrar chaves de torque
Não use extensões, como um cano, no cabo da chave.
Verifique se a capacidade do verificador corresponde ou excede cada aplicação antes
processo.
Verifique a calibração se cair.
Nunca tente testar uma ferramenta de impacto ou ferramenta tipo pulso neste
verificador.
Certifique-se de que a alavanca de direção da catraca na chave esteja totalmente
engatada na posição correta.
Verifique a calibração do verificador se souber ou suspeitar que sua capacidade foi
excedida.
Sempre ajuste sua postura para evitar uma possível queda, caso algo ceda ao verificar
a chave de torque.
Guarde o verificador em local seco.
AVISO Risco de choque elétrico.
Choque elétrico pode causar ferimentos. O verificador não é isolado.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Isenção de responsabilidade
A operação deste verificador não é garantida em um estado membro da UE se as instruções de operação
não estiverem no idioma desse estado. Entre em contato com a Snap-on se for necessária uma tradução.
16

18
40
This page is intenonally leblank.

19
40
This page is intenonally leblank.

40
This page is intenonally leblank.

17
AUTHORIZED SNAP-ON REPAIR CENTERS
USA
Eastern Repair Center
6320 Flank Drive
Harrisburg, PA 17112
Phone: 717-652-7914
Fax: 717-652-7123
Northern Repair Center
3011 E. State Rt. 176, Dock
A
Crystal Lake, Il 60014
Phone: 815-479-6850
Fax: 815-479-6857
Western Repair Center
3602 Challenger Way
Carson City, NV 89706-0753
Phone: 775-883-8585
Fax: 775-883-8590
CANADA
Western Repair Centre
7403-48 Street SE
Calgary, Alberta
Canada, T2C-4H6
Phone: 403-720-0525
Fax: 403-720-0524
INTERNATIONAL
United Kingdom Repair Center
Telford Way
Telford Way Industrial Estate
Kettering, Northants
NN16 8UN England
Phone: 44-1-536-413855
Fax: 44-1-536-413900
Australia Repair Centre
Snap-on Tools Australia PTY.LTD
80 Holbeche Road
Arndell Park NSW 2148
Australia
Phone: 61-2-9837-9155
Fax: 61-2-9837-9192
Singapore Repair Center
Snap-on Tools Singapore Pte Ltd
25 Tagore Lane, #01-01,
Singapore, 787602
Phone: 65-64515570
Fax: 65-64515574
Japan Repair Center
Snap-on Tools Japan K.K.
2-1-6 Shinkiba
Koto-ku, Tokyo 136-0082
Japan
Phone: 81-3-5463-1280
Fax: 81-3-5463-1284
Snap-on/SUN De Mexico
S.A. De C.V.
Avenida Presidente Juarez No. 2016
Col Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla Edo De Mexico
CP54070 MEXICO
Phone: 52-55-53903122
Fax: 52-55-53903259
China Repair Center:
Snap-on Asia Manufacturing
(Kunshan) Co. Ltd.
500 Tong Feng Road East
Kunshan, Jiangsu 215300, China.
Phone: 86-51257708282 ext. 2068
Korea Repair Center:
Snap-on Tools Korea
#201-205, Sambo Techno Tower 122
Jomaru-ro 385beon-gil, Bucheon,
Gyeonggi-do
Republic of Korea 14556.
Phone: 82-323267310
Fax: 82-323267312
India Repair Center:
Snap-on Tools Private Limited
Gat No 2328, Ganga Retreat Club
Road
Off Nagar Road
Wagholi, Pune - 413207
India.
Snap-on Incorporated
Kenosha, WI 53141-1410 USA
Printed in USA
22-6
17
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Popular Test Equipment manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies 3000 Series User's and service guide

CLEAN Instruments
CLEAN Instruments PH30 Operation manuals

pico Technology
pico Technology PicoScope 6000 Series user guide

turck
turck IMX12-AO01 Series quick start guide

UEi
UEi C165 quick start guide

Bante Instruments
Bante Instruments TDSscan Series instruction manual