WOLFF NEO 400 Operating and installation instructions

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instruction
FR Traduction du mode d’emploi original
Bodenschleifmaschine NEO 400 400 V DE #076970
Concrete grinding machine NEO 400 400 V EN #076970
Ponceuse portative NEO 400 400 V FR #076970
Anleitung/manual/mode démploi #78116

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
2
A
18
B
A
C
D
17
19
20
5
1
2
6
7
4
3
8
9
10
11 12
15
14
16
13
2
2

3
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
G
EI
FJ
G
H

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
4
DE
Originalbetriebsanleitung
Bodenschleifmaschine NEO 400
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben sich für den NEO 400 entschieden.
Die richtige Entscheidung für Qualität und Leistung.
Diese Bedienungsanleitung enthält die für Sie
wichtige Hinweise für den Betrieb der Maschine.
Achtung!
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungs-
anleitung, und sorgen Sie dafür, dass jeder
Benutzer vor der Anwendung der Maschine
diese Bedienungsanleitung liest.
Die Beachtung der Sicherheitshinweise schützt
vor Gefahren für Leib und Leben und verhindert
die unsachgemäße Verwendung der Maschine.
Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der
Handhabung der Maschine vertraut.
Während der Arbeit ist es dazu zu spät!
Lassen Sie nie zu, dass jemand ohne Sach-
kenntnis die Maschine betreibt.
Warnung
Legende
In dieser Bedienungsanleitung sind wichtige
Hinweise zur Sicherheit und Schadensverhütung
mit folgenden Symbolen gekennzeichnet.
Wichtige Hinweise
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Augen- und Gehörschutz tragen
Atemschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Anleitung/Hinweise lesen
Sondermüll

5
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
1.0 Produktbeschreibung
Wichtige Bestandteile der Maschine
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerk-
zeuges auf der Grakseite 2-3.
1 Motor
2 Zusatzgewicht
3 Bürste
4 Staubdichtung
5 Gasfeder
6 Stützrad
7 Niveauregulierung
8 Transportrad
9 Sterngrischraube, Spurverbreiterung
10 Staubsaugeranschluß
11 Stecker
12 Anzeige Stromaufnahme
13 Inbusschrauben, Griverstellung
14 NOT-AUS
15 Einschaltknopf
16 Stielhöhenverstellung
17 Handgri
18 Stiel
19 Elektronik
20 Inbusschlüssel m. Halter
Funktionsbeschreibung
Bitte beachten Sie die Grakseiten (2-3), während
Sie die Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Bodenschleifmaschine NEO 400 ist ausschließlich
zum trockenen Abschleifen und Fräsen von Beschichtun-
gen und Altuntergründen konzipiert.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende
Schäden haftet die Wol GmbH & Co.KG nicht.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN 60204-1, DIN
EN 60745-1 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2006/95/EG.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung und
zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
01.04.2017 i.V.
WOLFF GmbH & Co.KG | 74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technische Daten
Versorgungsspannung ...................................3~/400 V A
Frequenz.................................................................50 Hz
Antriebsleistung.....................................................4,0 kW
Drehzahl .......................................................1.500 U/min
Scheiben Ø..........................................................400 mm
Gesammtgewicht ..................................................125 kg
Zusatzgewicht..........................................................15 kg
Lieferumfang
1 Bodenschleifmaschine NEO 400
1 Wasserwaage
1 Werkzeugsatz
1 Betriebsanleitung
1 Gehörschutz
A

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
6
DE
2.0 Sicherheitsvorschriften
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medika -
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
Warnung

7
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/ oder den Akku anschlie -
ßen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät ein geschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug ein-
schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegen
den Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -Auangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig ver-
wendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe -
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteein-
stellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektro-
werkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschä-
digte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
8
DE
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek-
tro
werkzeuges erhalten bleibt.
2.2 Gerätespezische Sicherheitshinweise
Warnhinweis für Schleifmaschinen
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, An-
weisungen, Abbildungen und Vorschriften,
die diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der folgenden An-
weisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
► Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerk-
zeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung
Einsatzwerkzeuge auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeug herunter fällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschä-
digtes Einsatzwerkzeug.
Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe be-
ndliche Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit Höchst-
drehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
dieser Testzeit.
► Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit an-
gemessen, tragen Sie Gehörschutz, und Schutz-
handschuhe.
Die Augen sollen vor herumiegenden Fremdkörpern
geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendun-
gen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub ltern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
► Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den
Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
satzwerkzeuge können wegiegen und Verletzungen
auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursa-
chen.
► Halten Sie das Netzkabel von sich bewegenden
Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug ver-
lieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehen-
de Einsatzwerkzeug geraten.
► Achten Sie auf metallische Gegenstände im Unter-
grund.
Falls der Fußboden mit Metallteilen versehen ist,
müssen diese vor jedem Schleifen entfernt werden.
2.3 Zusätzliche Sicherheitshinweise
Augen- und Gehörschutz tragen.
► Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verbor-
gene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder
ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft
hinzu.
Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer
Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
► Verwenden Sie zum Bearbeiten von Estrich eine
Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum
Absaugen von Steinstaub zugelassen sein.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Ge-
fährdungen durch Staub.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten
immer mit beiden Händen fest und sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
► Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit be -
schädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte

9
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise
Schalldruckpegel ........................................dB(A) 90,2
Schallleistungspegel ...................................dB(A) 101,2
Unsicherheit ..............................................K= dB +/- 1,5
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert .................ah = 4,1 m/s²
Unsicherheit ...........................................K = +/- 1,5 m/s²
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwing-
ungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 ge-
normten Messverfahren gemessen worden und kann
für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander
verwendet werden.
Er eignet sich auch für eine vorläuge Einschätzung
der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere An-
wendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwin-
gungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tat-
sächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest
wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Ein-
satzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
3.0 Vorbereitung der Maschine
3.1 Zusatzgewicht (D)
► Nur das Original-Gewicht verwenden. Keine ande-
ren oder zusätzlichen Gewichte auegen, da dies
zur Überlastung der Maschine führen kann!
► Wol empehlt max. 2 Zusatzgewichte zu benut-
zen.
►Benutzen SIe ausschließlich WOLFF-Gewichte
Zusatzgewichte (2) schräg aufsetzen und einrasten.
3.2 Werkzeug montieren (C)
► Information zum schnellen Wechsel der Schleif-
segmente.
- Die einzelnen Schleifsegmente werden in die
Nut gesetzt und mit einem leichten Hammer-
schlag (Schonhammer) nach außen verkeilt.
- Beim Schleifen entsteht an den Schleifsegmenten
eine Fliehkraft, diese bewirkt dass die Schleifseg-
mente nach außen gedrückt werden.
- Um verschlissene Schleifsegmente schnell wech-
seln zu können müssen diese mit einem leichten
Hammerschlag in Richtung Mittelpunkt des Tellers
gelöst werden.
Die Segmente lassen sich somit in kürzester
Zeit austauschen.
Es können je nach Untergrund verschiedene
Anzahlen von Diamantsegmenten eingesetzt
werden. Standardmäßig verwendet man 4-9
Segmente. Achten sie stets darauf, dass diese
gleichmäßig über den Teller verteilt werden,
um eine Unwucht zu vermeiden.
Warnung

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
10
3.3 Empfohlene Werkzeuge (D)
► ES-Segment: Zum Bearbeiten von Estrichen
Zum Schleifen und Entfernen von Sinterschichten
bei Estrichen und zum Abtragen von dünnen Farb-
schichten auf weichen mineralischen Untergründen.
Diamant-Segment ES K 20 #56306
Diamant-Segment ES K 40 #56308
Diamant-Segment ES K 60 #56309
► PKD
-Segment: #48028
Zum aggressiven Entfernen von PUBeschichtungen,
Spachtelmassen, und Fliesenklebstoen. (Für dicke
Klebstoschichten)
► BT-Segment: Zum Bearbeiten von Betonunter-
gründen. Zum Schleifen von Beton, Beschichtun-
gen und hochvergüteten Spachtelmassen und zum
Abtra
gen von dünnen Farbschichten auf harten
Untergründen.
Diamant-Segment BT K 20 #48038
Diamant-Segment BT K 40 #48041
Diamant-Segment BT K 60 #56303
► PKD-Splitt-Segment #48036
Zum Entfernen von dünnen Epoxidharzschichten,
Farben, Kunstharz-, PU- und Dispersionsklebstoen.
Gut geeignet zum Entfernen von Vliesrücken und
textilen Zweitrücken. (nur auf harten Untergründen)
3.4 Niveauregulierung/Fahrwerk einstellen (E)
► Die Maschine muss bei aufgesetzten Schleif/Fräs-
segmenten in die Horizontale gebracht werden.
Dazu kann das Transportrad (8) durch die Langlöcher
der Niveauregulierung (7) nachjustiert werden.
Sollten die Schleifsegmente abgenutzt sein, kann
die Maschine ebenfalls durch die Niveauregulie-
rung (7) nachjustiert und wieder in die Waagrechte
gebracht werden.
Sie können die Lage durch die mitgelieferte Wasser-
waage am Motorkopf kontrollieren.
3.5 Stützrad (A)
► Bei der Bearbeitung von weichen Untergründen kann
das Stützrad (6) montiert werden. Es verhindert zu
tiefes Eintauchen der Maschine.
3.6 Staubabsaugung
► Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen
der Stäube können allergische Reaktionen und/oder
Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe bendlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube gelten als krebserzeugend, be-
sonders in Verbindung mit Zusatzstoen zur Holz
behandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbest-
haltiges Material darf nur von Fachleuten bearbei-
tet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die
zu bearbeitenden Materialien. Der Staubsauger muss
zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. WOLFF
empehlt den:
Hochleistungssauger T-REX #13314
Stecken Sie den Absaugschlauch des Staubsaugers
auf den Adapter (10) der Maschine
4.0 Betrieb
Inbetriebnahme
► Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen.
4.1 Stiel-Höhenverstellung (I)
► Mit der Stielhöhenverstellung (16) kann eine
bequeme Arbeitshöhe eingestellt werden.
Durch Drücken des Druckschalters (16) kann die
Höhe/Neigung des Stiels verstellt werden.
DE

11
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
4.2 Handgri-Höhenverstellung (B)
► Lösen Sie die Inbusschraube (13) am Handgri (17)
mit dem mitgelieferten Inbusschlüsseln (20), um
den Handgri zu verstellen.
4.3 Ein/Auschalten - Anwendung (G)
1. Mit der Stielhöhenverstellung (16) den Stiel in
Arbeitsstellung bringen. (I)
2. Maschine mit leichtem Druck auf den Stiel anheben,
damit der Motor ohne Last anlaufen kann.
3. Schalter (15) nach rechts drehen. Motor läuft an.
4. Maschine vorsichtig absetzen.
5. Ausschalten mit Linksdrehung am Schalter.
► Mit dem NOT-AUS (14) kann die Maschine sofort
abgeschaltet werden.
Drehrichtung des Motors kontrollieren
(J). Gegebenenfalls die Phasen im
Stecker drehen. Das Lüftrad muss sich im Gegenuhr-
zeigersinn drehen.
4.4 Strohmaufnahme (F)
Die Anzeige (12) zeigt die Stromaufnahme.
(Amper)
3 LED leuchten grün:
► Maschine arbeitet problemlos
LED leuchten gelb:
► Maschine kommt in den Überlastberich
LED leuchten rot:
► Maschine wird bald abschalten
► Überstrom-Schutzeinrichtung wird ausgelöst
5.0 Beendigung der Arbeit
► Nach Beendigung oder Unterbrechung der Arbeit
ist darauf zu achten, dass die Maschine waage-
recht augerichtet ist und nicht nach hinten
abgekippt wird. Um eine Verformung der noch
heißen Gummikupplung entgegen zu wirken.
► Nach Beendigung der Arbeit und beim Verlassen
der Maschine muß immer der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen werden.
6.0 Wartung
6.1 Wartung und Reinigung
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
► Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
► Reinigen SIe die Kühlrippen von Motor und Elektro-
nik regelmäßig.
Demontieren Sie nach beendeter Arbeit die Spannvorrich-
tung und reinigen Sie die Maschine.
Das Elektrowerkzeug muss zur Wartung an den Kunden-
dienst geschickt werden, Anschriften siehe Abschnitt
„Kundendienst und Kundenberatung“.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für WOLFF-Elektro-
werkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellun-
gen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Elektrowerkzeuges an.
6.2 Ersatzteile
Ersatzteile sind im Internet auf:
http://webkatalog.wol-tools.com zu nden.
Warnung

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
12
7.0 Störungsbeseitigung
Störung Mögliche Beseitigung
Ursachen
8.0 Entsorgungshinweise
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
DE
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Alt-
geräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
9.0 Gewährleistung
Der Gewährleistungszeitraum für neue Wol Maschinen
beträgt ein Jahr ab dem Zeitpunkt der Übergabe/Ab-
lieferung an den Kunden, soweit nicht nach zwingenden
gesetzlichen Vorschriften etwas anderes gilt.
Bei der Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen
hat grundsätzlich auch die Vorlage der Rechnung bzw. des
Kaufbelegs zu erfolgen.
Alle Reparaturen im Rahmen der Gewährleistung müssen
durch eine von uns anerkannte Wol Service-werkstätte
ausgeführt werden. Selbst durchgeführte und/oder unsach-
gemäße Reparaturen führen regelmäßig zum Ausschluss
von Gewährleistungsansprüchen. Dies gilt ebenso für un-
sachgemäße Bedienung und/oder Gebrauch.
Ersatz von Teilen, Zubehör und sonstige Änderungen
an Wol Maschinen
Wol Maschinen bieten für den Verwender ein hohes Maß
an Sicherheit und Zuverlässigkeit. Um diese zu erhal-
ten, darf der im Zeitpunkt der Auslieferung bestehende
werkseitige Zustand Ihrer Wol Maschine nicht ohne
Beachtung der nachfolgenden Regeln verändert werden.
Diese Regeln gelten sowohl für den Ersatz von Teilen, die
Ausstattung mit Zubehör als auch sonstige technische
Änderungen.
Jegliche Arbeiten an Ihrer Wol Maschine sind
ausschließlich durch eine Fachwerkstätte, die über
entsprechend fachlich geschultes und erfahrenes
Personal sowie die erforderlichen Arbeitsmittel
verfügt, durchzuführen. Wir empfehlen hierfür
autorisierte Wol Servicewerkstätten.
Im Falle des beabsichtigten Ersatzes von Teilen,
der beabsichtigten Ausstattung mit Zubehör der
beabsichtigten sonstigen technischen Änderun-
Maschine
läuft unruhig
Unwucht Die Segmente wur-
den nicht gleichmäßig
auf dem Segment-
teller verteilt
Maschine
läuft nicht an
Stromzufuhr unter-
brochen.
Kabel defekt.
Sicherung defekt.
Stecker defekt
Not Aus Schalter
ist verriegelt.
Überlastung der
Maschine.
Störung durch
Elektro-
fachkraft beseitigen
bzw. Teile erneuern.
Durch Drehung nach
rechts entriegeln
Ankippen der
Maschine über das
Fahrwerk, Teller wird
entlastet, Maschine
einschalten, langsam
absenken
Maschine
schaltet
während der
Arbeit ab.
Überlastung der
Maschine.
Zusatzgewicht ab-
nehmen.
Nach Arbeiten mit
roter LED:
Warten, bis der Motor
abgekühlt ist; evtl
mehr Diamantseg-
mente einsetzen, um
den Schleifdruck zu
reduzieren

13
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
DE
gen sollte stets vor Beginn der Arbeiten eine Be-
ratung durch eine autorisierte Wol Servicewerk-
stätte oder uns als Hersteller erfolgen.
Es wird dringend empfohlen, nur sicherheitsge-
prüfte Original Wol-Ersatzteile und Original
Wol- Zubehörteile zu verwenden, die von uns als
Hersteller freigegeben wurden.
Diese Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei
Ihrer autorisierten Wol Servicewerkstätte, die
auch gerne die fachgerechte Montage für Sie
durchführt. Original Wol-Ersatzteile und Original
Wol
Zubehörteile wurden auf Sicherheit und Eignung
speziell für Wol Maschinen geprüft.
Die Sicherheit und Eignung anderer als Original
Wol-Ersatz- und Zubehörteile können wir nicht
hinreichend beurteilen, und folglich auch nicht
hierfür einstehen.
Zum Erhalt der Betriebssicherheit und zur Vermei-
dung von Schäden sind im Falle technischer Än-
derungen - gleich welcher Art - in jedem Falle
unsere technischen Richtlinien zu beachten.
Bitte wenden Sie sich im Übrigen auch jederzeit gerne
an uns, wenn Sie sonstige Fragen zu Ihrer Wol
Maschine haben.
Wir bitten um Verständnis, dass wir für Schäden keine
Gewähr übernehmen können, soweit sie infolge un-
sachgemäßer Arbeiten bzw. infolge Verstoßes gegen
die vorgenannten Regeln entstehen.
Notizen

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
14
EN
Dear Customer
You have chosen to purchase the Wol concrete
grinding machine NEO 400 - the right choice when
it comes to quality and performance.
This operating manual contains important instructions
for operating the machine.
Attention!
Please read this operating manual carefully, and
ensure that all users read this manual before
operating the machine.
Observing the safety instructions protects against
situations that may endanger health and safety
and helps to prevent improper use of the machine.
Ensure that you are condent operating the machine
before commencing work.
During operation is too late!
Do not allow persons to operate the machine if they
do not possess the necessary expertise to do so.
Legend
Important instructions relating to safety and damage
prevention are indicated in this operating manual by
the following symbols.
Important instructions
Warning of general danger
Wear eye and ear protection
Wear respiratory protection
Wear safety gloves
Read the instructions/notices
Special waste
Translation of the original operating instructions
Warning
Concrete grinding machine Neo 400

15
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
EN
1.0 Product description
Important components of the machine
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page 2-3.
1 Motor
2 Additional weight
3 Brush
4 Dust seal ring
5 Gas prop
6 Support wheel
7 Level regulation, carriage
8 Transport wheel
9 Star Grip, Track widening
10 Vacuum cleaner connection
11 Plug
12 Display current consumption
13 Allen bolt, adjusting grip
14 Emergency stop switch
15 Button, on
16 Handle adjustment
17 Grip
18 Handle
19 Electronic
20 Allen key with holding
Functional description
Please refer to the graphics on pages 2-3 while
you read the operating instructions.
Restriction of use
The oor grinding machine NEO 400 is designed ex-
clusively for dry grinding and milling of coatings and old
substrates.
When the machine is used in another way, it shall be
regarded as unt for the purpose. Uzin Utz AG shall not
accept any liability for damage resulting from nonintended
use.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards of standard-
ization documents: DIN EN 1037, EN ISO 12100, DIN EN
60204-1, DIN EN 60745-1, according to the provisions of
the: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC.
Dipl.-Ing. (FH) Dieter Hammel
Authorised to issue this declaration and for the gathering
of the technical documentation.
01.04.2017 i.v.
WOLFF GmbH & Co. KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1
Technical data
Power supply ..................................................3~/400 V A
Frequency................................................................50 Hz
Power consumption...............................................4,0 kW
Rotation speed ..............................................1.500 U/min
Width of grinding..................................................400 mm
Total weight ...........................................................125 kg
Additional weight......................................................15 kg
Includes:
1 Concrete grinding machine NEO 400
1 Spirit level
1 Hearing protection
1 Tool kit
1 Operation manual
A

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
16
EN
2.0 Safety Warnings
2.1 General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmosphe
res, such as in the presence of ammable liquids,
gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
Dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and mo-
ving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex
tension cord suitable for outdoor use.
The use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and usecom-
mon sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-slip
safety shoes and hearing protection used for appro-.
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
Invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turn-
ing the power tool on.
Warning

17
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
EN
A wrench or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other conditions that may aect the power
tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained pow-
er tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
Is maintained.
Machine-specic Safety Warnings
Safety warnings for grinding machines
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specications provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
► Do not use damaged insert tool. Before each
use, inspect the insert tool for chips and cracks.
If the power tool or wheel is dropped,
inspect for damage or install an undamaged wheel.
After inspecting and installing the insert tool,
position yourself and bystanders away from the
plane of the rotating wheel and run the power tool
at maximum no load speed for one minute.

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
18
EN
Damaged insert tools will normally break apart during
this test time.
► Wear personal protective equipment. Depending
on the application, use a face shield, safety
goggles or safety glasses. As appropriate,
wear a dust mask, hearing protection gloves.
The eye protection must be capable of stopping ying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of ltrating particles
generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing loss.
► Keep bystanders a safe distance away from the
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment.
Fragments of workpieces or of a broken accessory
may y away and cause injury beyond immediate
area of operation.
► Keep the power cord away from rotating applica-
tion tools
If you lose control of the power tool, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
► Pay attention to metallic objects in the under-
ground
If the oor is provided with metal parts, they must be
removed before each grinding.
Additional safety warnings
Wear eyes and ear protection
► Use suitable detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility
company for assistance.
Contact with electric lines can lead to re and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion.
Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
► When working screed, use dust extraction. The
vacuum cleaner must be approved for the extrac-
tion of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
► When working with the machine, always hold it
rmly with both hands and provide for a secure
stance.
The power tool is guided more securely with both
hands.
► Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Noise/vibration information
Wear hearing protection.
Measurements determined in accordance with
EN 60745
The A-rated sound pressure level of the machine
is normally
Sound pressure level .........................dB(A) 90,2
Sound power level.............................dB(A) 101,2
Margin of error ..................................K=d +/- 1,5 dB
Wear hearing protection!
Overall vibration values
(vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
Vibration emission level .....................ah = 4,1 m/s²
Margin of error .....................................K = +/- 1,5 m/s²
The vibration emission level indicated in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with a
standardised test specied in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
Warning

19
Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
EN
applications of the tool. However if the tool is used for
dierent applications, with dierent acces sories or poorly
maintained, the vibration emission may dier. This may
signicantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should
also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This
may signicantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the eects of vibration include: main taining the tool
and the accessories, keeping hands warm, organisation of
work patterns.
3.0 Maintenance
3.1 Additional weight (D)
► Only the original weight may be used. Never use other
weights or add additional weights as these can cause
the machine to become overloaded!
► WOLFF recommends that no more than 2 additional
weights are used.
► Only WOLFF weights may be used. Fit additional
weight (2) at an angle and engage
3.2 Mounting segments (C)
► Information on quick exchange of grinding seg -
ments
- The grinding segments are inserted intothe groove
and wedged outward by hammering slightly (soft-head
hammer).
- When grinding, the centrifugal force presses the grin-
ding segments to the outside.
- To replace worn segments, strike them to the inside
with a gentle hammer blow.
When centered, they can be removed easily.
► Depending on the subsoil, dierent numbers of dia-
mond segments can be used. By default, you use 4-9
segments. Always be fully aware that they are equally
distributed over the plate to avoid an imbalance.
3.3 Recommended segments (H)
► ES-segment: For preparing screed. For grinding
and removing sintered layers of screed and for
removing thin paint layers on soft mineral substra-
tes.
Diamond segment ES, grit 20 #56306
Diamond segment ES, grit 40 #56308
Diamond segment ES, grit 60 #56309
► PKD-segment: #48028
For aggressive removal of PU coatings, putty mass
and tile adhesives (for thick adhesive layers).
►BT-segment: For preparing concrete substrates
For grinding concrete, coatings and highgrade
compounds and for removing thin paint layers on
hard substrates.
Diamond segment BT, grit 20 #48038
Diamond segment BT, grit 40 #48041
Diamond segment BT, grit 60 #56303
► PKD-splinter segment #48036
For removing thin epoxy resin layers, paint,
synthetic resin, PU and dispersion adhesive. Well
suited for removing eece backing and textile
double backing. (On hard sub-surfaces only.)
3.4 Set level regulator/body carriage (E)
► The machine must be positioned horizontally when
sanding/milling segments are attached.
For this purpose, the transport wheel (8) can be read
justed through the elongated holes of the level control
(7).
If the sanding segments have been used up, then
the machine may also be re-adjusted via the level
regulator (7) and positioned horizontally again.
The position may be checked using the provid
spirit level on the motor head.

Wol GmbH & Co KG | D-74360 Ilsfeld | Ungerhalde 1 | Fon: +49 (0)7062-91556-0 | Fax: +49 (0)7062-91556-41 | www.wol-tools.de
20
EN
3.5 Support wheel (A)
► When working on soft surfaces, the support wheel (6)
can be mounted. It prevents the machine from immer-
sing too deeply.
3.6 Dust extraction
► Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful
to one’s health. Touching or inhaling the dusts can
cause allergic reactions and/or lead to respiratory
infections of the user or bystanders.
Certain dusts are considered carcinogenic, especially
in conjunction with additives. Material containing
asbestos may only be handled by specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work area.
– The use of a P2 lter class respirator is recommended.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
The vacuum cleaner must be approved for the extrac-
tion of masonry dust. WOLFF provides:
High performance vacuum cleaner T-REX # 13314
Insert the suction hose of the vacuum cleaner in
the adapter (10) of the machine.
4.0 Use
Starting Operation
► Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must match the voltage specied
on the type plate of the machine.
4.1 Handle height adjuster (I)
► The handle height adjuster (16) may be used to set
a comfortable working height.
By pressing the pressure switch (16), the height /
inclination of the stem can be adjusted.
4.2 Handle height adjustment (B)
► Loosen the allen bolts (13) with the supplied
allen key (20) to adjust the grip.
4.3 Switching On/O application (G)
1. Move the handle to the working position via the handle
height adjuster (16). (I)
2. Lift the machine by applying light pressure to the hand-
le to allow the motor to start up without load
3. Turn the switch (15) to the right, the motor starts up
4. Set the machine down carefully.
5. Switch o by turning the switch to the left
► The machine can be stopped immediately with the
emergency stop (14).
Check the direction of rotation of
the motor (J). Switch the phases
in the plug, if required. The fan wheel must rotate
in an anticlockwise direction.
4.4 Power consumption (F)
The display (12) indicates the power consumption.
(amps)
3 LEDs light up green:
► Machine operational, no faults.
LED light up yellow:
► Machine in overload range
LED light up red:
► Machine shutdown imminent
► Overload protection triggered
Warning
Other manuals for NEO 400
2
Table of contents
Languages:
Other WOLFF Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Würth
Würth EWS 10-125 Compact Translation of the original operating instructions

Bosch
Bosch GWS 20-230 JH Original instructions

ABBOTT & ASHBY
ABBOTT & ASHBY ATBM280/6 operating manual

SUHNER
SUHNER UPK 4-R Technical document

SUHNER
SUHNER LSA 77 Technical document

EINHELL
EINHELL 44.303.51 operating instructions