Yaesu ZCUT-9 User manual

ZCUT - 9
ZCUT - 9 GR
ZCUT - 10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
PL
EN
DE

2
Przeczytaj przed użyciem!
Dziękujemy za zakup naszego
dozownika taśmy ZCUT-9GR.
ZCUT-9GR jest bardzo zwartą, specjalnie
dobrze wyposażoną maszyną,
która może ciąć i wydawać różne
rodzaje taśmy, łącznie z wyrobami
nieprzylepnymi. Proszę starannie
przeczytać tę Instrukcję obsługi.
DlaTwego bezpieczeństwa zawsze
trzymaj tę Instrukcję obsługi pod ręką
dla informacji, przeszkolenia i usuwania
niesprawności.
Vor Gebrauch bitte lesen!
Vielen Dank für den Kauf unseres
Bandspenders ZCUT-9GR.
Die meisten Funktionen sind dem
Bandspender ZCUT-9 gleich, einige,
wie die Speicherfunktion oder
herausnehmbare Silikonrollen, sind
jedoch komplizierter. Deshalb lesen Sie
bitte die Gebrauchsanleitung.
Für Ihre Sicherheit halten Sie die
Gebrauchsanleitung zum Nachlesen,
Bedienen und Problemlösung immer
bereit.
Read Before Use
Thank you very much for buying our tape
dispenser ZCUT-9GR.
Most of the functions is the same as
ZCUT-9, but some of additional function
such as Removable Roller Unit and
Programing Function becomes more
convenient. Please read this Instruction
Manual carefully.
For your safety, please always keep
this Instruction Manual for reference,
retraining and trouble shooting.
ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

3
SPISTREŚCI / CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS
ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10
S. 2
PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM
S. 4
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
S. 5
DEFINICJE SYMBOLI
OSTRZEŻEŃ I UWAG
S. 6
OSTRZEŻENIE
S. 8
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
S. 10
ZAŁADUJ TAŚMĘ
S. 11
USTAW DŁUGOŚĆTAŚMY
S. 11
USTAWIANIETRYBU PRACY
S. 13
FUNKCJA PROGRAMOWALNA
S. 14
TRYB SKŁADANIA
S. 14
JAK OPANOWAĆ SKRĘCONĄTAŚMĘ
S. 14
UŻYWANIE WĄSKIEJ TAŚMY / UŻYWANIE
DWÓCH ROLEK RÓWNOCZEŚNIE
S. 14
INNE FUNKCJE
S. 15
WYMIEŃ OSTRZE
S. 15
KONSERWACJA
S. 16
KOMUNIKATY BŁĘDÓW
S. 17
ZESPÓŁ ROLEK
S. 18
USUWANIE NIESPRAWNOŚCI
S. 18
SPECYFIKACJE
S. 44
GWARANCJA
S. 2
READ BEFORE USE
S. 4
SAFETY INSTRUCTIONS
S. 5
DEFINITION OFWARNING
AND CAUTION SYMBOLS
S. 6
WARNING
S. 20
IDENTIFICATION OF PARTS
S. 22
LOAD THE TAPE
S. 23
SETTHETAPE LENGHT
S. 23
MODE SETTING
S. 25
PROGRAMMING FUNCTION
S. 26
FOLDING MODE
S. 26
HOWTO MANAGE A CURLINGTAPE
S. 26
USE NARROW TAPE / USE TWO ROLLS
IN A SAMETIME
S. 26
OTHER FUNCTIONS
S. 27
REPLACETHE BLADE UNIT
S. 27
MAINTENANCE
S. 28
ERROR MESSAGES
S. 29
ROLLER UNIT
S. 30
TROUBLE SHOOTING
S. 30
SPECIFICATIONS
S. 44
WARRANTY
S. 2
VOR GEBRAUCH BITTE LESEN
S. 4
SICHERHEITSHINWEISE
S. 5
ERKLÄRUNGVON
SICHERHEITSSYMBOLEN
S. 6
WARNUNG
S. 32
BEZEICHNUNG DERTEILE
S. 34
EINSETZEN DES KLEBEBANDES
S. 35
LÄNGENEINSTELLUNG
S. 35
ARBEITSMODUSEINSTELLUNG
S. 37
SPEICHER FUNKTION
S. 38
ANFASSLASCHEN MODUS
S. 38
WAS TUNWENN DAS BAND SICH KRINGELT
S. 38
ZWEI BÄNDER GLEICHZEITIG /
SCHMALE BÄNDER
S. 38
ANDERE FUNKTIONEN
S. 39
WECHSELN DER MESSEREINHEIT
S. 39
WARTUNG
S. 40
FEHLERMELDUNGEN
S. 41
ROLLENEINHEIT
S. 42
FEHLERBEHEBUNG
S. 42
TECHNISCHE DATEN
S. 44
GARANTIE

4
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA / SAFETY INTRUCTIONS / SICHERHEITSHINWEISE
Aby uniknąć uszkodzenia maszyny i obrażeń operatora lub innych osób, konieczne jest przestrzeganie wytycznych bezpieczeństwa
zawartych w tej Instrukcji obsługi.Wytyczne bezpieczeństwa z nagłówkiem“Ostrzeżenie”i“Ostrożnie”opisują możliwe obrażenia lub
uszkodzenia, jakie mogą wystąpić w przypadku używania lub konserwacji maszyny w sposób inny niż opisany w tej Instrukcji obsługi.
Przeczytaj uważnie i stosuj środki bezpieczeństwa przed czytaniem Instrukcji obsługi.
The safety guidelines in this Instruction Manual must be observed in order to prevent damage to the machine or injury to the operator
or other persons.The safety guidelines prescribed“Warning”and“Caution”describe possible injury or damage that may be suered
from operating or maintaining the machine in a manner other than as described in this Instruction Manual. Read and follow the safety
precautions carefully before reading the Instruction Manual.
Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät oderVerletzungen des Benutzers
oder anderer Personen zu verhindern. Die Sicherheitsrichtlinien mit Untertitel“Warnung”und“Vorsicht”beschreiben mögliche
Verletzungen oder Schäden, die im Betrieb oder während derWartung des Geräts in einer anderen als den in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Art und Weise entstehen könnten. Lesen und befolgen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig vor dem Lesen der
Bedienungsanleitung.
ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

5
DEFINICJE SYMBOLI, OSTRZEŻEŃ I UWAG / DEFINITION OF WARNING AND CAUTION SYMBOLS/
ERKLÄRUNGVON SICHERHEITSSYMBOLEN
OSTRZEŻENIE Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować śmierć lub
poważne obrażenia.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or
serious injury.
WARNUNG Weist auf eine potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zu schweren oder
tödlichenVerletzungen führen kann.
OSTRZEŻENIE Wskazuje, że niewłaściwe manipulacje mogą spowodować niebezpieczeństwo i groźbę
obrażeń operatora albo uszkodzenia maszyny.
WARNING Indicates that miss-handing may result in danger and that the operator is at risk of injury, or
the machines is at risk of damage.
WARNUNG Weist auf die Gefahr hin, das durch falsche Bedienung, der Benutzer Verletzt oder die
Maschine Beschädigt werden kann.
WSKAZUJE OSTROŻNOŚĆ Symbol w trójkącie lub opis wskazuje specyczne zagrożenie.
INDICATES CAUTION A symbol within the triangle, or the description, will indicate a specic hazard.
ZEIGT VORSICHT - Ein Symbol im Dreieck oder die Beschreibung, zeigt eine besondere Gefahr.
DZIAŁANIA ZAKAZANE Symbol w kole lub opis wskazuje działanie zakazane.
A PROHIBITED ACTION A symbol within the circle, or the description, will indicate prohibited action.
EINE VERBOTENE AKTION - ein Symbol innerhalb des Kreises oder die Beschreibung, deutet auf eine
Verbotene Handlung hin.
DZIAŁANIA WYMAGANE Symbol w kole lub opis wskazuje działanie wymagane.
A REQUIRED ACTION A symbol within the circle, or the description, will indicate required action.
HANDLUNG ERFORDERLICH - ein Symbol innerhalb des Kreises oder die Beschreibung, zeigt
erforderliche Maßnahmen.
ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

6
OSTRZEŻENIE / WARNING / WARNUNG
Nigdy nie używaj kabla zasilania oraz maszyny z mokrymi rękami. Nie przestrzeganie może skutkować porażeniem
prądu. Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Do not plug in, unplug the cord, or operate the machine with wet hands. Failure to observe this may result in injury due
to electric shock. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Schließen Sie das Netzkabel oder bedienen das Gerät nicht mit nassen Händen. Nichtbeachtung kann Verletzungen
durch Stromschlag zur Folge haben. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
Nigdy nie wkładaj palca, żadnej części ciała, lub ciał obcych do maszyny. Nieprzestrzeganie tego może spowodować
obrażenia.Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Never insert your nger, or any other body part, or any foreign object into the machine. Failure to observe this may
result in injury. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder andere Körperteile oder keine Fremdkörper in die Maschine. Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen kann.
Nie dopuszczaj do kontaktu włosów lub luźnej odzieży z pracującą maszyną. Nieprzestrzeganie tego może spowodować
obrażenia. Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Keep hair or loose clothing away from the machine while it is operating. Failure to observe this may result in injury.
Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Halten Sie Haare oder lose Kleidung von der Maschine während des Betriebs. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen
führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zumTod oder zu schwerenVerletzungen führen kann.
Ta maszyna jest przeznaczona tylko do zastosowań przemysłowych. Nie dopuść do używania maszyny przez
niewyszkolonych operatorów lub dzieci. Nieprzestrzeganie tego może spowodować obrażenia. Nie unikając
niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
This machine is intended for industrial use only. Do not follow untrained operators or children to operate the machine.
Failure to observe this may result in injury. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death
or serious injury.
Diese Maschine ist nur für die gewerbliche Anwendung bestimmt. Lassen Sie nicht ungeschulte Bediener oder Kinder
die Maschine bedienen. Bei Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei
Nichtbeachtung zumTod oder zu schwerenVerletzungen führen kann.
ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

7
Wyłączwyłącznik zasilania i wyjmij wtyczkęz gniazdasieciowegoprzedwymianązespołu ostrza lubprzeprowadzaniem
jakiejkolwiek konserwacji maszyny. Nieprzestrzeganie tego może spowodować poważne obrażenia. Nie unikając
niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Turn o the power switch and unplug the machine prior to replacing the blade unit or performing and maintenance
on the machine. Failure to observe this may result in injury. Potentially hazardous situation which if not avoided, could
result in death or serious injury.
Vor dem auswechseln der Messereinheit oder jeder Wartung schalten Sie bitte das Gerät aus und entfernen das
Netzkabel. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum
Tod oder zu schwerenVerletzungen führen kann.
Nie używaj tej maszyny do niczego innego poza zastosowaniem przewidzianym dla niej. Użycie maszyny do
jakiegokolwiek innego zastosowania może spowodować obrażenia operatora lub uszkodzenie maszyny. Nie unikając
niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Do not use this machine for anything other its specied applications. Use the machine for any unintended can couse
injury to the operator of failure or the machine. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in
death or serious injury.
Verwenden Sie diese Maschine für nichts anderes als in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Das benutzen für
fremdanwendungen kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod
oder zu schwerenVerletzungen führen kann.
ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

8
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
PRZYCISK COFANIA
LAMPKA LED
WYŚWIETLACZ
PRZYCISK + PRZYCISK WYBORU
PRZYCISK POSUWU
PANEL KONTROLNY
OSŁONA GÓRNA
UCHWYT TAŚMY
PŁYTA GŁÓWNA
ZESTAW ROLEK
CZUJNIK
ZESTAW TNĄCY
ELASTYCZNA PODPORA TAŚMY
DŹWIGNIA USTAWIANIA
UCHWYTU TAŚMY
PRZYCISK
AUTO/MANUAL
PRZYCISK TRYBU
PRZYCISK START
PANEL KONTROLNY
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

9
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
SPÓD KORPUSU
DOCISK TAŚMY
BLOKADA WAŁKA
DOCISK TAŚMY
WEJŚCIE ZASILANIA
TYLNI UCHWYT TAŚMY
WŁĄCZNIK ZASILANIA
BEZPIECZNIK
ZAMIENNY
STOJAK
WYCIĄGANIE
ZESTAWU TNĄCEGO
ODDZIELACZ
ZESTAW TNĄCY
BEZPIECZNIK
GNIAZDKO
BEZPIECZNIKA
WEJŚCIE TAŚMY
ZACZEP DOCISKU TAŚMY
ROLKA POSUWU TAŚMY
JĘZYK POLSKI
PROWADNICA
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

10
ŁADOWANIE TAŚMY
Połącz przewód zasilania z wejściem zasilania.
Upewnij się, żeWYŁĄCZNIK ZASILANIA jest wyłączony, a następnie włóż wtyczkę
sieciową z odpowiednim gniazdkiem sieciowym z uziemieniem.
WłączWYŁĄCZNIK ZASILANIA.
Po włączeniuWYŁĄCZNIKA ZASILANIA uruchomiany jest sygnał brzęczyka.
Tryb pracy ustawiany jest na pracę RĘCZNĄ.
Naciśnij PRZYCISK ZWALNIANIA ROLKI DOCISKOWEJ.
Umieść rolkę taśmy w maszynie.
Przytrzymaj taśmę ustawiając UCHWYTY TAŚMY.
Ustaw UCHWYTY TAŚMY na odpowiednią szerokość, przesuń DŹWIGNIĘ USTAWIANIA
UCHWYTU TAŚMY z przodu maszyny, następnie zamknij ją.
UCHWYTYTAŚMY powinny lekko przytrzymywać rolkę w środku zagłębienia maszyny.
Jest to bardzo ważne, ponieważ utrzymuje to taśmę w środku.
Taśma przechodzi nad CZUJNIKIEM przed ZESPOŁEM OSTRZA.
Aby podtrzymać większą rolkę taśmy, wyciągnij DOLNY UCHWYT.
Umieść taśmę na ROLCE PODAJĄCEJ TAŚMĘ.
Naciśnij PRZYCISK‘W PRZÓD’aż taśma wyjdzie z WYJŚCIA TAŚMY.
Kiedy stosujesz silną, lepką taśmę przylepną, wyciągnij trochę taśmy i umieść
weWLOCIETAŚMY.
Naciskaj prze kilka sekund PRZYCISK‘W PRZÓD’i wprowadź taśmę doWLOTU TAŚMY.
Po załadowaniu taśmy i ustawieniu UCHWYTÓWTAŚMY, zamknij ZESPÓŁ DOCISKAJĄCY
TAŚMĘ.
Naciśnij PRZYCISK START.
Usuń i wyrzuć pierwszy kawałek taśmy.
Kiedy wyjmujesz rolkę taśmy z dyspensera, pociągnij taśmę
w tył i naciskaj przycisk COFANIA
Państwa dyspenser ZCUT-9GR jest gotowy do użycia.
PRZY CIĘCIU KRÓTKICH KAWAŁKÓW NALEŻY ZAWSZE
UŻYWAĆ PINCETĘ DO POBORU TAŚMY
PRZY ZAKŁADANIU TAŚMY, UPEWNIJ SIĘ, ŻE
SAMOPRZYLEPNA STRONA SKIEROWANA JEST W DÓŁ
!
!
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

11
USTAWIANIE DŁUGOŚCI CIĘCIA
USTAWIENIE TRYBU PRACY
Upewnij się, żeWYŚWIETLACZ pokazuje ‘długość cięcia’.
Długość cięcia jest wskazywana literami jak A,b,C,d,E,F.
Ustaw długość cięcia..
Ustaw potrzebną długość PRZYCISKIEM +/-.
Długość cięcia można ustawiać w granicach od 5 mm do 999 mm.
Za pomocą PRZYCISKUWYBORU można ustawić sześć różnych długości.
Krótkie naciśnięcie PRZYCISKU +/- zmienia długość o 1 mm.
Dłuższe naciśnięcie PRZYCISKU +/- powoduje przejście do szybkiej zmiany długości w górę.
TRYB MANUALNY
Upewnij się, że niebieska DIODA KONTROLNA nie świeci.
Jeśli lampka kontrolna miga lub świeci stale, naciśnij przyciskTRYB AUTO/RĘCZNY,
aby lampka zgasła.
Naciśnij krótko PRZYCISK START, maszyna poda nastawioną długość taśmy i ją odetnie.
Aby uciąć następny odcinek, ponownie naciśnij PRZYCISK START.
TRYB AUTOMATYCZNY
Upewnij się, że niebieska DIODA KONTROLNA miga.
Jeśli lampka kontrolna nie świeci, naciśnij przyciskTRYB AUTO/RĘCZNY,
aby lampka zaczęła migać.
Naciśnij krótko PRZYCISK START, maszyna poda nastawioną długość taśmy i ją odetnie.
Po usunięciu odciętego odcinka taśmy, maszyna poda i odetnie następny odcinek.
Maszyna powtarza ten cykl po usunięciu każdego kolejnego odciętego kawałka taśmy.
Ostrzeżenie
Rzeczywista długość cięcia różni sie od wskazywanej, zależnie od typu i stanu taśmy.
Nie można stale ciąć krótkich odcinków taśmy, ponieważ może to spowodować zablokowanie
taśmy. Aby zapewnić poprawną pracę, wykonaj kilka cięć próbnych.
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

12
TRYB P TRYB USTAWIENIAWSTĘPNEGO
Maszyna może być programowana.
Wybrana liczba sztuk jest wskazywana i wydawana. Maksymalna liczba wynosi 999.
Po wykonaniu wybranej partii generowany jest sygnał akustyczny.
Maszyna może pracować przy tym w trybie pracy RĘCZNEJ lub AUTOMATYCZNEJ.
Naciśnij PRZYCISKWYBORU aby wybrać potrzebną długość.
Naciskaj PRZYCISKWYBORU przez trzy sekundy.Wyświetlacz pokaże komunikat „Lcon”.
Naciśnij PRZYCISKWYBORU jeszcze raz. Pojawi się komunikat„P”.
PRZYCISKIEM +/- ustaw żądaną liczbę sztuk.
Wybierz AUTO lub RĘCZNIE PRZYCISKIEM AUTO/RĘCZNIE.
Po naciśnięciu PRZYCISKU START maszyna poda i odetnie próbny odcinek taśmy.
Aby uruchomić maszynę wTRYBIE RĘCZNYM. Naciśnij PRZYCISK START i wyjmij odcięty
odcinek.
WTRYBIE AUTOMATYCZNYM maszyna podaje kolejne odcinki automatycznie.
Wyświetlacz pokazuje liczbę odcinków pozostałych do wykonania..
Kiedy WYŚWIETLACZ pokazuje„0”, generowany jest sygnał akustyczny.
NaWYŚWIETLACZU pokazywana jest ustawiona liczba sztuk.
Zaczekaj aż umilknie sygnał akustyczny.
Jeśli wyjmiesz taśmę przed zakończeniem sygnału akustycznego, LAMPKA KONTROLNA
zacznie migać i będziesz musiał jeszcze raz nacisnąć PRZYCISK START
Aby przełączyć tryb pracy (AUTO/RĘCZNIE) w czasie pracy maszyny, naciśnij PRZYCISK
AUTO/RĘCZNIE
TRYB L - PRACAW PĘTLI
Możesz wybrać liczbę sztuk do odcięcia (maksymalnie 999).
Maszyna wykona żądaną liczbę sztuk, po czym się zatrzyma.
Naciśnij PRZYCISKWYBORU aby wybrać potrzebną długość.
Naciśnij i przytrzymaj PRZYCISKWYBORU do ukazania się komunikatu„Lcon”.
PRZYCISKIEM +/- ustaw żądaną liczbę sztuk.
Po naciśnięciu PRZYCISKU START maszyna zacznie podawać kolejne odcinki. Liczba odcinków
pozostałych do wykonania jest pokazywana na wyświetlaczu.
Kiedy WYŚWIETLACZ pokaże„0”, maszyna się zatrzyma i zostanie wygenerowany sygnał
akustyczny.
Aby zatrzymać maszynę w dowolnej chwili wTRYBIE L, naciśnij PRZYCISK START.
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

13
Jest to funkcja która tnie długości ustawione na pozycjach pamięci„A”do„F”. Funkcje pamięci
można wykorzystywać w każdym trybie pracy.
Na początku ustaw długości odcinków na pozycjach„A”do„F”.
W pozycjach które nie mają być użyte należy zostawić bez wartości„0”. Pozycje z wartością
„0”zostają pominięte podczas podawania.
Poprzez naciśnięcie SELECT wybierz pierwszą długość która ma rozpoczynać cykl.
Po przyciśnięciu AUTO/MANUAL dłużej niż 1 sekundy pojawia się„kropka”w prawym
dolnym roku obok litery.
Poprzez krótkie przyciśnięcie AUTO/MANUAL wybieramy tryb pracy manualny lub
automatyczny.
Naciśnij przycisk START aby rozpocząć prace.
W pracy Manualnej każda następna długość jest wyświetlana na ekranie do momentu
przyciśnięcia START.
W pracy Automatycznej każda następna długość jest podawana wg. ustawień.
Aby zaprzestać pracę w trybie Pamięci należy przytrzymać przycisk AUTO/MANUAL.
Prosimy ustawić poniższe jeżeli dyspenser podczas pracy w trybie P oraz L ma działać w
trybie pamięci. Po włączeniu pracy w pamięci naciśnij przycisk SELECT a na display pokażę
się„P”. Ustaw ilość sztuk do pocięcia i naciśnij START. Materiał będzie cięty do zliczenia do
zera.
Po ustawieniu trybu„P”lub„L”naciśnij przycisk AUTO/MANUAL jeżeli chcesz używać
dyspenser w trybie pamięci.
FUNKCJA PROGRAMOWALNA
W przypadku gdy ustawiono 6 długości
W przypadku gdy pozycje E i F mają wartość 0
Przykład zastosowania
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

14
Jeśli szerokość taśmy jest mniejsza niż 15 mm lub chcesz wydawać równocześnie z dwóch rolek,
stosuj SEPARATOR.
Aby ciąć taśmę o szerokości poniżej 10 mm, załóż PŁYTKĘ PROWADZĄCĄ na SEPARATOR.
Wyjmij SEPARATOR z dna korpusu..
Otwórz ZESPÓŁ ROLKI DOCISKOWEJ.
Włóż SEPARATOR do korpusu, wsuwając go z dołu wgłębienia.
Aby ciąć taśmę o szerokości poniżej 10 mm, załóż PŁYTKĘ PROWADZĄCĄ na SEPARATOR
Umieść rolkę taśmy z dowolnej strony, wkładając SEPARATOR.
Aby przytrzymać UCHWYTYTAŚMY, nie jest potrzebne wypychanie SEPARATORA
z jego miejsca..
Przy równoczesnym wydawaniu dwóch rolek taśmy, konieczne jest równoczesne podawanie obu długości.
Usuń pierwszy odcinek taśmy.
Kiedy zostanie usunięty drugi kawałek taśmy, zostaną wydane obie strony taśmy.
PODATNE PODTRZYMYWANIE
TAŚMY
Przy cięciu dłuższej taśmy,
albo taśmy nieprzylepnej
lub folii, stosuj PODATNE
PODTRZYMYWANIETAŚMY,
aby nie dopuścić do opadania
taśmy.
STOJAK
POMOCNICZY
Odpowiednio do materiału
taśmy lub przeznaczenia
przedmiotu STOJAK
POMOCNICZY pozwala
umieścić korpus maszyny
na niższym poziomie.
JAK OPANOWAĆ SKRĘCONĄTAŚMĘ
TRYB SKŁADANIA / FINGERLIFT ZCUT10
UŻYWANIE WĄSKIEJ TAŚMY / UŻYWANIE DWÓCH ROLEK RÓWNOCZEŚNIE
INNE FUNKCJE
Naciśnij PRZYCISK ZWALNIANIA ROLKI DOCISKOWEJ, aby otworzyć ZESPÓŁ ROLKI DOCISKOWEJ.
Wyciągnij DŹWIGNIĘ BLOKADY ROLKI, aby rolka się nie obracała.
Zamknij ZESPÓŁ ROLKI DOCISKOWEJ.
Przy zablokowanych rolkach, naciąg może powodować zmiany długości.,
Odetnij kilka sztuk, aby ustawić potrzebną długość.
Ten tryb przeznaczony jest do składania końcówki taśmy aby stworzyć tzw. Fingerlift.
Ten tryb może być używanie także w kombinacji z innymi trybami urządzenia.
Naciśnij przycisk SELECT przez dłużej niż sekundę aż zielona dioda zacznie świecić. Po ustawieniu
rozmiaru i gotowości rozpoczęcia pracy należy rozpocząć przez przyciśnięcie przycisku START. Zostanie
podana jedna sztuka – Ponowne przyciśnięcie przycisku START wprowadza urządzenie w tryb automatyczny.
Ustawienie innych trybów należy wprowadzić wg. potrzeb i zgodnie z instrukcją.
W przypadku trybu składania należy uwzględnić minimalną długość odcinka 15mm. Długość elementu
składanego ustawiona jest na 7mm.
Aby zakończyć pracę w trybie składania należy przycisnąć przycisk SELECT dłużej niż sekundę
aż wygaśnie zielona dioda.
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

15
SMAROWANIE OSTRZA
Smarowanie ostrza zapobiega przyklejaniu sie zanieczyszczeń..
WyłączWYŁĄCZNIK ZASILANIA.
Wyjmij ZESPÓŁ OSTRZA.
Znajdź trzy otwory na olej z tyłu górnego ostrza.
Wpuść kroplę OLEJU DO OSTRZY do każdego otworu.
Nasmaruj także DOLNĄ PROWADNICĘ OSTRZA.
Nie smaruj zbyt obcie.
Usuń nadmiar oleju szmatką bawełnianą.
Załóż ZESPÓŁ OSTRZA.
WyłączWYŁĄCZNIK ZASILANIA.
Wykonaj kilka próbnych cięć, aby się upewnić, że taśma nie będzie wypadała zWYJŚCIA
TAŚMY.
WYMIANA ZESPOŁU OSTRZA
KONSERWACJA
Po zużyciu ostrza należy je wymienić razem z zespołem ostrza..
WyłączWYŁĄCZNIK ZASILANIA.
Wyjmij ZESPÓŁ OSTRZA zwalniając DŹWIGNIĘ ZWALNIANIA ZESPOŁU OSTRZA.
Załóż nowy ZESPÓŁ OSTRZA.
Silnie dociśnij obudowę do zatrzaśnięcia.
Upewnij się, że dolne ostrze jest odpowiednio umieszczone, obróć ZESPÓŁ OSTRZA
i sprawdź dolną krawędź dolnego ostrza.
PRZY CZYSZCZENIU LUB WYMIANIE ZESPOŁU OSTRZA
NIE DOTYKAJ OSTREJ KRAWĘDZI OSTRZA.
!
CZYSZCZENIE ZESPOŁU OSTRZA
Podczas cięcia taśm z lepkim klejem występuje gromadzenie sie pozostałości na ostrzu i trzeba
je oczyścić.
WyłączWYŁĄCZNIK ZASILANIA.
Wyjmij ZESPÓŁ OSTRZA zwalniając DŹWIGNIĘ ZWALNIANIA ZESPOŁU OSTRZA.
Zwilż alkoholem sucha szmatkę lub kłębek waty i przetrzyj ostrza.
Załóż ZESPÓŁ OSTRZA.
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW
PoniżejWYJŚCIA TAŚMY są umieszczone dwie pary CZUJNIKÓW.
Przy zabrudzeniu okienka CZUJNIKA, przestaje on wykrywać obecność taśmy.
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

16
W przypadku błędu emitowany jest sygnał akustyczny, a na WYŚWIETLACZU ukazuje się
odpowiedni komunikat.
E02 OSTRZEW ZŁYM POŁOŻENIU
Komunikat wskazuje, że ostrze nie jest poprawnie założone lub maszyna zatrzymała się,
z powodu nadmiernej grubości lub twardości taśmy.
WyłączWYŁĄCZNIK ZASILANIA.
Wyjmij ZESPÓŁ OSTRZA zwalniając DŹWIGNIĘ ZWALNIANIA ZESPOŁU OSTRZA.
ZałączWYŁĄCZNIK ZASILANIA.
Naciśnij PRZYCISK‘W PRZÓD’i wysuń taśmę, po czym przetnij ja nożyczkami między WYJŚCIEM
TAŚMY a ZESPOŁEM OSTRZA.
Naciśnij PRZYCISK‘WTYŁ’, aby wyjąć taśmę.
Oczyść ZESPÓŁ OSTRZA i nasmaruj DOLNĄ PROWADNICĘ OSTRZA.
Sprawdź położenie dolnego ostrza i załóż ZESPÓŁ OSTRZA.
E03 SILNIK ZATRZYMANY
Wskazuje zatrzymanie silnika na skutek przeciążenia.
Naciśnij PRZYCISK START aby skasować komunikat błędu.
Naciśnij PRZYCISK‘WTYŁ’, aby wyjąć taśmę.
WyłączWYŁĄCZNIK ZASILANIA.
Starannie sprawdź ZESPÓŁ OSTRZA i WYJŚCIETAŚMY.
Za pomocą PINCETY usuń resztki taśmy i lepkie zanieczyszczenia.
KOMUNIKATY BŁĘDÓW
Otoczenie CZUJNIKA musi być zawsze czyste.
Aby nie uszkodzić CZUJNIKA, czyść okienka po ostrożnym wyjęciu ZESPOŁU OSTRZA.
CZYSZCZENIE KORPUSU
Nanieś obojętny detergent na wilgotną szmatkę i oczyść korpus.
Nie używaj alkoholu ani rozpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych.
WYŁĄCZ ZASILANIE WYŁĄCZNIKIEM ZASILANIA, JEŚLI MASZYNA NIE PODEJMIE NORMALNEJ
PRACY PO USUNIĘCIU BŁĘDU.
WYDAJE SIĘ, ŻE KOMUNIKATY BŁĘDÓW NIE SĄ FAŁSZYWE
NIE DOTYKAJ OSTRZA PODCZAS USUWANIA BŁĘDU,KIEDY ZASILANIE JEST WŁĄCZONE.
NIE UŻYWAJ TAŚMY, KTÓRA GENERUJE NAPIĘCIE STATYCZNE POWYŻEJ 1000V, PONIEWAŻ MOŻE
TO USZKODZIĆ MASZYNĘ.
!
!
!
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

17
ROLLER UNIT ZESPÓL ROLEK
W momencie zatkania dyspensera taśmą istnieje możliwość usunięcia całego zespołu rolek bez dodatkowych narzędzi. Jest to niezbędna
czynność aby sprawdzić stan rolek przenośnych.
Dzięki regularnym sprawdzaniu stanu rolek znacznie można wydłużyć czas pracy i żywotność urządzenia.
Należy wyłączyć urządzenie przez rozpoczęciem naprawy
Proszę usunąć ZESTAWTNĄCY
Aby otworzyć pokrywę należy postępować jak poniżej:
1. Pociągnąć za górną pokrywę do przodu (1)
2.W momencie pociągnięcia do przodu należy unieść pokrywę do góry (2)
3. Usunąć panel sterujący
4/5. Otwórz docisk taśmy
6.Wyciągnij cały zestaw ruchem w górę
Przy usuwaniu rolek przednich prosimy postępować jak poniżej:
7. Pociągnij na bok za specjalne prowadnice
8. Podnieś płytkę prowadzącą taśmę
9.Wyjmij rolkę przednią
10. Jeżeli czujnik taśmy jest usunięty możliwe jest wyciągnięcie rolki przedniej
przez uprzedniego usuwania zestawu rolek
Składanie całego zestawu odbywa się w kierunku odwrotnym do opisanego
powyżej.
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

18
JEŚLI MASZYNA NADAL NIE PRACUJE POPRAWNIE, PRZERWIJ NATYCHMIAST UŻYWANIE
MASZYNY I POROZUM SIĘ ZE SPRZEDAWCĄ DLA UZYSKANIA ZATWIERDZENIA NAPRAWY.
!
USUWANIE NIESPRAWNOŚCI
SPECYFIKACJE
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Przed zwróceniem maszyn do naprawy - Sprawdź poniższe punkty:
Zasilanie 100V, 120V, 220-240V
Tolerancja napięcia sieci ±5%
Moc 25W
Wymiary 116 mm(S) x 140 mm(W) x 213 mm(G)
Masa 2.5 kg.
Materiał korpusu Antystatyczny ABS
Zakres długości cięcia 5 mm ~ 999 mm
Szerokość taśmy 6 mm~60 mm
Szybkość podawania 200 mm/s. (z taśmą CraftTape)
Maksymalna średnica zewnętrzna rolki 300 mm
Akcesoria: Przewód sieciowy
Bezpiecznik 2A (wbudowany w złącze)
Separator / Płytka prowadząca / Olej do ostrza / Pinceta
WYŁĄCZNIK ZASILANIA jest w położeniu
ZAŁĄCZONE, ale maszyna nie pracuje.
Luźny PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
Przepalony BEZPIECZNIK.
Sprawdź PRZEWÓD ZASILAJĄCY, włóż
pewnie do gniazdka.Wymień BEZPIECZNIK.
Jeśli bezpiecznik przepali się ponownie
po wymianie, natychmiast przerwij
używanie maszyny.
Po usunięciu kawałka taśmy maszyna
nie podaje następnego w trybie AUTO.
Włączony jest tryb RĘCZNY.
Zabrudzone CZUJNIKI.Taśma nie przechodzi
przez CZUJNIKI.
Taśma ma bardzo mały
współczynnik odbicia.
Ustaw tryb na AUTO. Usuń zanieczyszczenia.
Używaj SEPARATORA przy szerokości taśmy
poniżej
15 mm, Chroń CZUJNIKI przed jasno
oświetlonymi przedmiotami.
Niektórych typów taśmy nie można używać
w trybie AUTO.
OSTRZE nie porusza się gładko. ZESPÓŁ OSTRZA nie jest we
właściwym położeniu.
Sprawdź ZESPÓŁ OSTRZA i silnie dociśnij
obudowę.
Długość taśmy różni się od ustawionej. Zbyt mocny klej na taśmie.
Zbyt duża elastyczność taśmy.
Skoryguj ustawienie po kilku próbnych
cięciach.
Taśma skręca się nadmiernie. Maszyna jest nieuziemiona.
Rozłączona BLOKADA ROLKI.
Sprawdź żyłę uziemiającą
w przewodzie sieciowym..
Włącz BLOKADĘ ROLKI dla uzyskania
naciągu.
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

19
JĘZYK POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10

20
IDENTIFICATION OF PARTS
REV BUTTON
LED LAMP
DISPLAY
+ BUTTON SELECT BUTTON
FWD BUTTON
CONTROL PANEL
UPPER CASE
TAPE HOLDER
P.C.B. A
ROLLER UNIT
SENSOR
BLADE UNIT
FLEXIBLE TAPE SUPPORT
TAPE HOLDER
ADJUST LEVER
BUTTON
AUTO / MANUAL
MODE BUTTON
START BUTTON
CONTROL PANEL
ENGLISCH
INSTRUCTION MANUAL: ZCUT 9, ZCUT 9 GR, ZCUT 10
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Yaesu Office Equipment manuals
Popular Office Equipment manuals by other brands

Kimball Office
Kimball Office Footprint Assembly instructions

Spectrum Industries
Spectrum Industries 55111 Assembly instructions

Oypla Office
Oypla Office 4669 user manual

J.Burrows
J.Burrows JBSHAD18WW Assembly instructions

Sharp
Sharp EL-2901E Service manual

Konica Minolta
Konica Minolta bizhub press c1060 Shortcut manual