manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Yamaha
  6. •
  7. Synthesizer
  8. •
  9. Yamaha PS-30 User manual

Yamaha PS-30 User manual

Other manuals for PS-30

1

Other Yamaha Synthesizer manuals

Yamaha CS-70M User manual

Yamaha

Yamaha CS-70M User manual

Yamaha YM3806 Manual

Yamaha

Yamaha YM3806 Manual

Yamaha CS-5 User manual

Yamaha

Yamaha CS-5 User manual

Yamaha Sonogenic SHS-500 User manual

Yamaha

Yamaha Sonogenic SHS-500 User manual

Yamaha EOS B500 User manual

Yamaha

Yamaha EOS B500 User manual

Yamaha RS7000 Ver.1.2 Quick start guide

Yamaha

Yamaha RS7000 Ver.1.2 Quick start guide

Yamaha YPT-270 User manual

Yamaha

Yamaha YPT-270 User manual

Yamaha VCJ4330 User manual

Yamaha

Yamaha VCJ4330 User manual

Yamaha CS-80 User manual

Yamaha

Yamaha CS-80 User manual

Yamaha MOTIF-RACK User manual

Yamaha

Yamaha MOTIF-RACK User manual

Yamaha CS-10 User manual

Yamaha

Yamaha CS-10 User manual

Yamaha Reface DX User manual

Yamaha

Yamaha Reface DX User manual

Yamaha YPP-15 Assembly instructions

Yamaha

Yamaha YPP-15 Assembly instructions

Yamaha CS-30L User manual

Yamaha

Yamaha CS-30L User manual

Yamaha CS-80 User manual

Yamaha

Yamaha CS-80 User manual

Yamaha CS01 User manual

Yamaha

Yamaha CS01 User manual

Yamaha DX7 II FD User manual

Yamaha

Yamaha DX7 II FD User manual

Yamaha PortaSound MK-100 Operating instructions

Yamaha

Yamaha PortaSound MK-100 Operating instructions

Yamaha SY85 User manual

Yamaha

Yamaha SY85 User manual

Yamaha MOX8 Instruction Manual

Yamaha

Yamaha MOX8 Instruction Manual

Yamaha reface User manual

Yamaha

Yamaha reface User manual

Yamaha Reface CS User manual

Yamaha

Yamaha Reface CS User manual

Yamaha MOX6 User manual

Yamaha

Yamaha MOX6 User manual

Yamaha CS-10 User manual

Yamaha

Yamaha CS-10 User manual

Popular Synthesizer manuals by other brands

NEON CAPTAIN Radioator user manual

NEON CAPTAIN

NEON CAPTAIN Radioator user manual

Roland JD-800 owner's manual

Roland

Roland JD-800 owner's manual

Joranalogue Contour 1 user manual

Joranalogue

Joranalogue Contour 1 user manual

Full Bucket Music Mono/Fury manual

Full Bucket Music

Full Bucket Music Mono/Fury manual

IK Multimedia UNO Synth PRO X user manual

IK Multimedia

IK Multimedia UNO Synth PRO X user manual

Kawai MP7 Software update

Kawai

Kawai MP7 Software update

Roland Gaia SH-01 Quick guidebook

Roland

Roland Gaia SH-01 Quick guidebook

Behringer DEEPMIND 12 quick start guide

Behringer

Behringer DEEPMIND 12 quick start guide

Roland GR-30 manual

Roland

Roland GR-30 manual

Moog Minitmoog 300A Owner's service manual

Moog

Moog Minitmoog 300A Owner's service manual

Gotharman Gotharman's anAmoNo-box user manual

Gotharman

Gotharman Gotharman's anAmoNo-box user manual

QuStream HDFS-550 Technical manual

QuStream

QuStream HDFS-550 Technical manual

Akai AX80 Operator's manual

Akai

Akai AX80 Operator's manual

Roland GS-500 instructions

Roland

Roland GS-500 instructions

Octave Cat SRM Service manual

Octave

Octave Cat SRM Service manual

Dreadbox Murmux Initiate manual

Dreadbox

Dreadbox Murmux Initiate manual

neutral labs ELMYRA 2 Build guide

neutral labs

neutral labs ELMYRA 2 Build guide

Waldorf KYRA user manual

Waldorf

Waldorf KYRA user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Contents
Step
1
Yamaha
PS-30
Portable
Keyboard:
Such
a
ver-
satile
musical
instrument
2
Nomenclature
3
Use
of
battery
pack
and
AC
power
adaptor
4
Selecting
an
instrument
voice
(I):
Orchestra
sec-
tion
5
Selecting
an
instrument
voice
(II):
Solo
section
6
Adding
the
drums:
Auto
Rhythm
section
7
Adding
bass
and
strum-
ming
chords:
Auto
Bass
Chord
section
8
Playing
a
melody
ac-
companied
by
rippling
chords:
Auto
Arpeggio
section
Step
9
For
broader
usage:
Ex-
ternal
jacks
and
acces-
sories
Step
10
Other
optional
acces-
sories:
stand,
bench
and
cases
Step
11
Handling
and
mainte-
nance
Step
12
Specifications
Step
Step
Step
Step
Step
Step
Step
Inhalt
Schritt
1
Die
“Portable
PS-30”
von
Yamaha:
Ein
aufer-
ordentlich
vielseitiges
Musikinstrument
2
Bezeichnung
der
einzel-
nen
Bereiche
3
Verwendung
des
Batteriebehálters
und
Netzadapters
4
Wahl
einer
Instru-
mentalstimme
(I):
Orchester-Teil
5
Wahl
einer
Instru-
mentalstimme
(II):
Solo-Teil
6
Der
eingebaute
Schlag-
zeuger:
Rhythmus-
Automatik-Teil
7
Auto-Bass
Chord:
ABC-Automatik-Teil
8
Spielen
einer
Melodie
mit
flieSenden
auto-
matischen
Arpeggio:
Auto-Arpeggio
9
Für
vielseitigere
Ver-
wendung:
Anschluß-
buchsen
und
Zubehör
Schritt
10
Sonderzubehör:
Ständer,
Sitzbank
und
Tragetaschen
Schritt
11
Handhabung
und
Wartung
Schritt
12
Technische
Daten
Schritt
Schritt
Schritt
Schritt
Schritt
Schritt
Schritt
Schritt
Table
des
matières
Etape
1
Le
clavier
portatif
Yamaha
PS-30:
Un
instrument
aux
possibilités
si
variées
Nomenclature
Utilisation
des
piles
et
de
l'adaptateur
secteur
Sélection
d'une
tonalité
d'instrument
(I):
Section
orchestre
Sélection
d'une
tonalité
d'instrument
(ID:
Section
solo
Introduction
de
la
batterie:
Section
ry-
thmes
automatiques
Introduction
d'accompagnement
de
basses
et
d'ac-
cords:
Section
basses/accords
automatiques
Jeu
d'une
mélodie
avec
accompagne-
ment
d'accords
perlés:
Section
arpége
automatique
Pour
une
utilisation
plus
variée:
Jacks
extérieurs
et
accessoires
Accessoires
en
option:
Support,
tabouret
et
étui
Précautions
et
entretien
Spécifications
Etape
Etape
wn
Etape
4
Etape
5
Etape
6
Etape
7
Etape
8
Etape
9
Etape
10
Etape
11
Etape
12
Contenido
18r
Paso
Teclado
Portátil
Yamaha
PS-30:
un
instrumento
musical
realmente
versátil.
20
Paso
Nomenclatura
3er
Paso
Utilización
del
paquete
de
baterías
y
del
adap-
tador
de
CA.
40
Paso
Selección
de
una
voz
instrumental
(I):
sec-
ción
de
Orquesta.
50
Paso
Selección
de
una
voz
instrumental
(II):
sección
de
Solo.
60
Paso
Adición
de
batería:
sección
de
Ritmo
Automático
70
Paso
Adición
de
bajo
y
acordes
rasgueados:
sección
de
Acorde
Bajo
Automático.
80
Paso
Tocando
una
melodía
acompañada
de
acordes
ondulantes:
sección
de
Arpegio
Automático.
90
Paso
Para
un
uso
más
extenso:
clavijas
exter-
nas
y
accesorios
100
Paso
Otros
accesorios
opcionales:
soporte,
banqueta
y
estuches
110
Paso
Manejo
y
manteni-
miento
120
Paso
Especificaciones
Yamaha
PS-30
Portable
Keyboard:
Such
a
versatile
musical
instrument
O
Truly
Portable
The
PS-30
weighs
only
6.3
kg
(excluding
batteries),
so
you
can
enjoy
it
anywhere...at
parties,
camping,
at
the
beach,
in
a
camp-
er,
and
so
on.
@
Three-Way
Power
System
The
PS-30
can run
on
internal
batteries,
household
AC
voltage
or
a
car
battery
(with
optional
car
battery
adaptor).
O
Polyphonic
Orchestra
Voices
Up
to
ten
notes
can
be
played
simultaneously,
and
there
are
ten
instrument
voices
to
choose
from,
including
Piano,
String,
Organ,
and
Accordion.
O
Eight
Dynamic
Solo
Voices
and
Ensemble
Feature
The
most
advanced
synthesizer
technology
assures
you
of
authentic
Trombone,
Trumpet,
Guitar
and
other
solo
voices.
And
there's
even
a
synthesizer-
like
Funny
sound
for
contem-
porary
music.
The
Ensemble
selectors
give
you
the
choice
of
combining
the
Orchestra
and
Solo
sections.
Q
Auto
Bass
Chord
and
Auto
Arpeggio
—
Yamaha
Originals
You
can
play
a
full
chord
with
bass
line
using
only
one
finger
if
you
press
the
Single
Finger
Chord,
or,
using
the
Fingered
Chord,
you
can
play
your
own
left
hand
chords
with
three
fingers
and
still
get
the
accom-
paniment.
The
rippling
Auto
Arpeggio
can
also
be
introduced.
For
greater
variety,
there's
the
Multi-Bass
selector.
Supply
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
Die
"Portable
PS-30"
von
Yamaha:
Ein
auferordentlich
viel-
seitiges
Musikinstru-
ment
O
Leicht
tragbar
Die
PS-30
wiegt
nur
6,3kg
(ohne
Batterien)
und
kann
iiberall
hin
zum
Spielen
mitgenommen
wer-
den...auf
Parties,
zam
Camping,
an
den
Strand,
in
einen
Wohn-
wagen
usw.
€)
3-Weg-Stromversorgung
Das
Modell
PS-30
kann
entweder
über
die
eingesetzten
Batterien,
über
Netzstrom
oder
(mit
Hilfe
eines
als
Sonderzubehór
erhált-
lichen
Autobatterieadapters)
iiber
eine
Autobatterie
batrieben
werden.
O
Polyphon
spielbare
Orchester-
Stimmen
Bis
zu
zehn
Tóne
kónnen
gleich-
zeitig
gespielt
werden.
Zehn
Instrumentalstimmen,
beispiels-
weise
Piano,
Streicher,
Orgel
und
Akkordeon
sind
wählbar.
©
Acht
dynamische
Solostimmen
und
Ensemble-Wahlschalter
Die
fortschrittliche
Synthesizer-
Technologie
bietet
die
Gewähr
dafür,
daß
Posaune,
Trompete,
'
Gitarre
und
andere
Solostimmen
echt
klingen.
Selbst
ein
synthe-
sizer-áhnlicher
"Funny-Sound"
für
die
moderne
Musik
steht
zur
Ver-
fügung.
Mit
Hilfe
der
Ensemble-
Wahlschalter
kann
der
Orche-
ster-mit
dem
Solo-Teil
kombiniert
werden.
©
ABC-Automatik
und
Auto-
Arpeggio
—
Neuheiten
von
Yamaha
Sie
kónnen
einen
vollen
Akkord
mit
Bafbegleitung
mit
nur
einem
Finger
spielen,
wenn
Sie
den
"Single-Finger
-
Chord"
-
Schalter
gedrückt
haben.
Mit
"Fingered
Chord"
kónnen
Sie
eigene
Akkor-
de
mit
automatischer
Bafbeglei-
tung
spielen.
Auch
die
flieSenden
Klánge
des
Auto-Arpeggios
kón-
nen
zugeschaltet
werden.
Für
größere
Vielseitigkeit
ist
ein
Multi-
Baß-Wahlschalter
vorhanden.
Le
clavier
portatif
Yamaha:
Un
instrument
aux
possibilités
si
variées
Q
Vraiment
portatif
Le
PS-30
ne
pése
que
6,3
kg
(sans
les
piles),
vous
pouvez
donc
en
profiter
n'importe
oà
. .
.
à
des
parties,
au
camping,
dans
une
caravane,
etc.
©
Triple
système
d'alimentation
Le
PS-30
peut
fonctionner
sur
les
piles
internes,
le
courant
domestique
ou
sur
une
batterie
automobile
(avec
l'adaptateur
pour
batterie
automobile
en
option).
OQ
Tonalités
d'orchestre
polyphonique
Il
est
possible
de
jouer
jusqu'à
dix
notes
simultanément,
et
il
y
a
un
choix
de
dix
tonalités
d'instruments,
comprenant
les
tonalités
de
piano,
de
cordes,
d'orgue
et
d'accordéon.
©
Huit
tonalités
solo
dynamiques
et
caractéristique
d'ensemble
La
technologie
de
synthétiseur
la
plus
avancée
vous
assure
des
tonalités
authentiques
de
trom-
bone,
trompette,
guitare
et
d'autres
tonalités
solo.
De
plus,
il
y
a
un
“Funny
sound”
du
style
synthétiseur
pour
la
musique
contemporaine.
Les
sélecteurs
d'ensemble
vous
permettent
de
combiner
les
sec-
tions
orchestre
et
solo.
©
Basses/accords
automatiques
et
arpéege
automatique
—
Des
créations
Yamaha.
Vous
pouvez
jouer
un
accord
complet
avec
accompagnement
de
basses
en
utilisant
un
seul
doigt
si
vous
appuyez
sur
Single
Finger
Chord,
ou
en
utilisant
Fin-
gered
Chord,
vous
pouvez
jouer
vos
propres
accords
de
la
main
gauche
avec
trois
doigts
en
obte-
nant
toujours
l'accompagne-
ment.
Le
son
perlé
d'arpége
peut
aussi
étre
introduit.
Pour
une
plus
grande
variété,
il
y
a
le
sélecteur
de
basses
multiples.
Teclado
Portátil
Yamaha
PS-30:
un
instrumento
musical
realmente
versátil
O
Verdaderamente
Portátil
H
PS-30
pesa
sólamente
6,3
kg.
(excluyendo
las
baterías),
asi
que
puede
disfrutarlo
donde
guste
.
.
.
en
fiestas,
de
camping,
en
la
playa,
y
demás.
O)
Sistema
de
Potencia
de
Tres Vías
El
PS-30
funciona
con
baterías
internas,
corriente
alterna
do-
méstica
o
con
batería
de
auto-
móvil
(con
el
adaptador
opcional
para
batería
del
automóvil).
O
Voces
Orquestales
Polifónicas
Pueden
tocarse
hasta
diez
notas
al
mismo
tiempo,
y
puede
esco-
gerse
entre
diez
voces
instrumen-
tales,
incluyendo
Piano,
Cuerda,
Organo
y
Acordeón.
O
Ocho
Voces
Dinámicas
de
Solo
y
Característica
de
Con-
junto
La
más
avanzada
tecnología
de
sintetizador
le
ofrece
los
au-
ténticos
sonidos
de
Trombón,
Trompeta,
Guitarra
y
otras
voces
solistas.
Existe
incluso
un
sonido
Funny
similar
al
sintetizador
para
la
música
contemporánea.
Los
selectores
de
Conjunto
le
per-
miten
combinar
las
secciones
de
Orquesta
y
Solo.
©
Acorde
Bajo
Automático
y
Arpegio
Automático
—
Originales
de
Yamaha.
Ud.
puede
tocar
un
acorde
com-
pleto
con
línea
de
bajo,
utilizan-
do
sólamente
un
dedo
si
pulsa
el
Acorde
de
Un
Solo
Dedo,
o,
utili-
zando
el
Acorde
Manual,
puede
tocar
sus
propios
acordes
con
tres
dedos
de
la
mano
izquierda
y
continuar
recibiendo
acompa-
ñamiento.
El
ondulante
Arpegio
Automático
puede
introducirse
también.
Para
una
mayor
varie-
dad,
existe
el
selector
de
Multi-
bajo.
|
Nomenclature
Auto
Bass
Chord
Section
ABC-Automatik
Section
basses/accords
automatiques
Section
d’arpége
automatique
Sección
de
Acorde
Bajo
Automático
Sección
de
Arpegio
Automático
Sección
de
Ritmo
Automático
Sección
de
Orquesta
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
Bezeichnung
der
Teile
einzelnen
Bereiche
Auto
Arpeggio
Section
Auto-
Arpeggio
Auto
Rhythm
Section
Rhythmus-Automatik
Section
rythmes
automatiques
Section
orchestre
|
Nomenclature
Orchestra
Section
Orchester-Stimmen
Ensemble
Section
Ensemble
Section
ensemble
Sección
de
Conjunto
Sección
de
Solo
|
Nomenclatura
Solo
Section
Solo-Stimmen
Section
solo
@
Master
Volume
@
Auto
Bass
Chord
Volume
©
Function
Selectors
@
Auto
Arpeggio
Volume
©)
Auto
Arpeggio
Variation
©
Auto
Rhythm
Volume
©
Tempo
Control
©
Rhythm
Selectors
Upper/Lower
Selector
(Rhythm)
@
8
Bar
Variation
@
Start
(3
Orchestra
Voice
Selectors
(3
Upper/Lower
Selector
(Orchestra)
(à)
Sustain
&3
Solo
Voice
Volume
(3)
Solo
Voice
Selectors
(2)
Upper/Lower
Selector
(Solo
Voice)
Power-On
Light
@®
Power
Switch
@
Auto
Bass
Chord
Key
Section
@
Speaker
Attachment
of
the
music
rest
The
music
rest
is
stored
on
the
bottom.
Remove
it
by
pulling
it
while
pressing
downward
slight-
ly,
as
shown
by
the
arrow
in
the
figure.
Then
insert
the
ends
securely
into
the
holes
on
the
top
surface
of
the
unit.
AUTO
BASS
CHORD
ORCHESTAA
SOLO
TOL
UAE
A
THE
VA
@
Gesamtlautstárke
@
Lautstarkeregler
ABC-Automatik
O
Funktionswahlschalter
@
Lautstarkeregler
Auto-Arpeggio
()
Variationsschalter
Auto-Arpeggio
O
Lautstárkeregler
Rhythmus-Automatik
@
Temporegler
Rhythmus-Wahlschalter
@
Umschalter
fiir
die
obere/untere
Rhythmus-Reihe
8-Takt-Variation
@
Starttasten
(3
Orchester-Stimmen-Wahlschalter
(3
Umschalter
für die
obere/untere
Reihe
der
Orchesterstimmen
(à)
Sustain-Effekt
Solostimmen
—
Lautstárkeregler
Solostimmen-Wahlschalter
@
Wahlschalter
fiir
die
obere/untere
Reihe
der
Solostimmen
Betriebskontrollampe
43)
Ein-Aus-Schalter
@
ABC-Tastatur
@
Lautsprecher
Befestigung
des
Notenstánders
Der
Notenstánder
befindet
sich
an
der
Unterseite
des
Instrumentes.
Nehmen
Sie
den
Notenstánder
heraus,
indem
Sie
ihn
etwas
hin-
unterdrücken
und
dann
heraus-
ziehen.
Stecken
Sie
dann
die
beiden
Enden
fest
in
die
Löcher
in
der
Oberseite
des
Gerätes.
@
Volume
principal
@
Volume
basses/accords
automatiques
©
Sélecteurs
de
fonction
@
Volume
d'arpége
automatique
(9
Variation
d'arpége
automatique
(€)
Volume
de
rythmes
automatiques
Commande
de
tempo
Sélecteurs
de
rythmes
(3)
Sélecteur
supérieur/inférieur
(rythme)
Variation
à 8
temps
(3
Départ
(3
Sélecteurs
de
tonalités
d'orchestre
(3
Sélecteur
supérieur/inférieur
(orchestre)
@
Prolongement
@
Volume
de
tonalités
solo
Sélecteurs
de
tonalités
solo
@
Sélecteur
supérieur/inférieur
(Tonalités
solo)
Témoin
de
mise
sous
tension
@®
Interrupteur
principal
G9)
Section
de
touches
de
basses/accords
automatiques
@
Haut-parleur
Montage
du
porte-partition
Le
porte-partition
est
rangé
à
la
partie
inférieure.
Le
sortir
en
le
tirant
tout
en
le
poussant
légère-
ment
vers
le
bas,
comme
indiqué
par
la
flèche
sur
la
figure.
Ensuite,
introduire
les
extrémités
dans
les
trous
se
trouvant
au-dessus
de
l'instrument.
Music
Rest
Notenstánder
Porte-partition
Soporte
musical
(O)
Volumen
General
(2)
Volumen
del
Acorde
Bajo
Automático
(3)
Selectores
de
Función
@
Volumen
del
Arpegio
Automático
©
Variación
del
Arpegio
Automático
@)
Volumen
del
Ritmo
Automático
@)
Control
del
Tiempo
Selectores
de
Ritmo
|
@
Selector
Superior/Inferior
(Ritmo)
Variación
cada
8
barras
(3)
Arranque
@)
Selectores
de
Voces
de
Orquesta
@)
Selector
Superior/Inferior
(Orquesta)
(à)
Sostenido
@
Volumen
de
la
Voz
de
Solo
(9
Selectores
de
Voz
de
Solo
@)
Selector
Superior/Inferior
(Voz
de
Solo)
Luz
de
Conmutador
(9)
Interruptor
de
Conexión
()
Sección
de
Teclas
de
Acorde
Bajo
Automático
E)
Altavoz
Acoplamiento
del
soporte
musical
El
soporte
musical
está
colocado
en
la
parte
de
debajo.
Extraerlo
tirando
de
él
mientras
se
presiona
ligeramente
hacia
abajo,
como
muestra
la
flecha
en
la
figura.
Luego,
insertar
bien
los
extremos
en
los
orificios
de
la
superficie
superior
de
la
unidad.
Use
of
battery
pack
and
AC
power
adaptor
Either
the
battery
pack
or
the
AC
power
adaptor
can
be
stored
inside
the
unit.
The
appropriate
power
source
can
be
selected
according
to
the
place
of
use.
wai
Case
Lock
Sperre
Boitier
Cierre
de
la
caja
Battery
Pack
@
The
battery
pack
case
is
in
the
bottom
of
the
unit.
Press
the
case
lock,
as
shown
in
the
figure,
in
order
to
pull
out
the
case.
€)
Remove
the
cover
of
the
bat-
tery
pack
case,
and
then
insert
six
1.5V
(SUM-1,
“D”
size,
R-20
or
EQU)
batteries
(sold
separately),
making
sure
that
the
direction
of
the
positive
and
negative
poles
of
the
batteries
is
correct.
O
Insert
the
case
completely,
making
certain
that
it
is
securely
locked
in.
Note:
If
the
batteries
are
not
to
be
used
for
long
periods
of
time,
remove
them
from
the
set
to
avoid
the
danger
of
damage
due
to
battery
leakage.
AC
Power
Adaptor
(PP-1)
@
Remove
the
battery
pack.
©
Insert
the
AC
power
adaptor
until
it
is
firmly
locked
in,
and
connect
the
AC
power
cord
plug
to
an
electric
outlet.
©
When
the
adaptor
is
not
being
used,
be
sure
to
disconnect
the
plug
from
the
mains
outlet.
Note:
The
AC
power
adaptor
and
the
battery
pack
are
the
same
shape.
They
can
therefore
be
quickly
and
easily
interchang-
ed.
Verrou
du
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
Batteriebehälter
und
Netzadapter
Je
nach
Verwendungszweck
und
Aufstellungsart
können
entweder
der
Batteriebehälter
oder
der
Netz-
adapter
in
das
Gerät
eingesetzt
werden.
Batteriebehälter
€)
Der
Batteriebehälter
ist
an
der
Geräteunterseite
untergebracht.
Durch
Drücken
der
Sperre
kann
der
Behälter
herausgezogen
werden.
©
Den
Batteriebehälterdeckel
entfernen
und
dann
sechs
(als
Sonderzubehör
erhältliche)
1,5
V-Batterien
(Monozelle)
polari-
tätsrichtig
in
den
Behälter
ein-
setzten.
©
Schieben
Sie
den
Batterie-
behálter
in
das
Gerát,
bis
dieser
einrastet.
Zur
Beachtung:
Bei
lángerer
Nicht-
verwendung
der
Batterien,
sind
diese
aus
dem
Gerät
zu
entfer-
nen,
um
der
Gefahr
einer
Be-
schädigung
durch
Auslaufen
der
Batterien
vorzubeugen.
Netzadapter
(PP-1)
O
Den
Batteriebehálter
entfernen.
@
Den
Netzadapter
bis
zum
festen
Einrasten
einsetzten
und
das
Netzkabel
an
eine
Steckdose
anschließen.
©
Ziehen
Sie
den
Netzstecker
aus
Utilisation
des
piles
et
de
l'adaptateur
secteur
Les
piles
ou
l'adaptateur
secteur
peuvent
étre
logés
dans
l'instru-
ment.
L'alimentation
appropriée
peut
étre
sélectionnée
suivant
l'endroit
d'utilisation.
Battery
Pack
Batteriebehálter
Boitier
a
piles
Paquete
de
baterias
Piles
@
Le
boitier
à
piles
se
trouve
a
la
partie
inférieure
de
l'instrument.
Appuyer
sur
le
verrou
du
boîtier,
comme
indiqué
sur
la
figure,
pour
sortir
le
boîtier.
©
Retirer
le
couvercle
du
boîtier
à
piles
et
placer
à
l'intérieur
six
piles
de
1,5
V
(SUM-1,
format
"D",
R-20
ou
EQU)
(vendues
séparément),
en
faisant
attention
à
bien
placer
les
pôles
positifs
et
négatifs
des
piles.
©
Introduire
le
boîtier
à
fond
en
s'assurant
qu'il
est
bien
verrouillé
en
position.
Note:
Si
les
piles
ne
doivent
pas
étre
utilisées
pour
une
période
pro-
longée,
les
sortir
de
l'instru-
ment
pour
éviter
les
dommages
causés
par
les
fuites
des
piles.
Adaptateur
secteur
(PP-1)
69
Sortir
le
boitier
des
piles.
6)
Introduire
l'adaptateur
secteur
à
fond
en
s'assurant
qu'il
soit
bien
verrouilé
en
position,
et
bran-
cher
la
prise
de
l'adaptateur
secteur
dans
une
prise
murale.
der
Steckdose,
wenn
Sie
den
Netz-
|
@
Quand
l'adaptateur
secteur
adapter
nicht
benutzen.
Hinweis:
Der
Netzadapter
und
der
Batteriebehülter
^
haben
die
gleiche
Form.
Sie
kónnen
daher
schnell
und
einfach
ausgetauscht
werden.
n'est
pas
utilisé,
s'assurer
de
le
débrancher
de
la
prise
murale.
Note:
L'adaptateur
secteur
et
le
boîtier
à
piles
sont
la
méme
forme.
lls
peuvent
donc
être
interchangés
facilement
et
rapidement.
Utilización
del
paquete
de
baterías
y
del
adaptador
para
CA
El
paquete
de
baterías
o
el
adap-
tador
para
CA
pueden
colocarse
en
el
interior
de
la
unidad.
La
fuente
de
potencia
adecuada
puede
seleccionarse
de
acuerdo
con
el
lugar
donde
vaya
a
ser
utilizado.
AC
Power
Adaptor
Netzadapter
Adaptateur
secteur
Adaptador
de
CA
Paquete
de
Baterías
O)
La
caja
del
paquete
de
baterías
está
debajo
de
la
unidad.
Pre-
sionar
el
cierre
de
la
caja,
como
se
muestra
en
la
figura,
para
extraer
la
caja.
©
Extraer
la
cubierta
de
la
caja
del
paquete
de
baterías
y
luego,
insertar
seis
baterías
de
1,5V
(SUM-I,
tamaño
"D",
R-20
ó
EQU)
(vendidas
por
separado),
asegurándose
de
que
la
dirección
de
los
polos
positivo
y
negativo
de
las
baterías
sea
correcta.
O
Insertar
la
caja
completa-
mente,
asegurando
que
quede
bien
colocada.
Nota:Si
las
baterías
no
van
a
utilizarse
durante
largos
pe-
riodos
de
tiempo,
extraer-
las
de
la
caja
para
evitar
los
peligros
de
daños
causados
por
fugas
de
las
baterías.
Adaptador
de
CA
(PP-1)
@
Extraer
el
paquete
de
baterías.
€)
Insertar
el
adaptador
de
CA
hasta
que
quede
fijado
en
posi-
ción,
y
conectar
el
enchufe
del
cable
de
CA
a
una
salida
de
elec-
tricidad.
€
Cuando
el
adaptador
no
se
esté
utilizando,
asegurarse
de
desconectar
el
enchufe
de
la
salida
principal.
Nota:
El
adaptador
de
CA
y
el
pa-
quete
de
baterías
tienen
la
misma
forma.
Por
consi-
guiente,
pueden
ser
intercam-
biados
fácil
y
rápidamente.
Selecting
an
instrument
voice
(I)...
Orchestra
section
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
Wahl
einer
Instrumentalstimme
(I)...Orchester-
Teil
Sélection
d’une
tonalité
d'instrument
(D...Section
orchestre
Selección
de
una
voz
instrumental
(I)...
sección
de
Orquesta
DECHE
tery
pack
or
power
adaptor
is
firmly
connected.
€)
Slide
the
Power
switch
to
the
“ON”
position.
The
power-
on
light
will
then
illuminate.
If
the
light
flickers
when
you're
using
batteries,
this
indicates
that
the
batteries
need
replacing.
O
Select
the
desired
voice
using
the
Orchestra
selectors
(2
.
Press
one
of
the
instrument
voices
in
the
Orchestra
section.
These
buttons
are
marked
in
green.
Press
the
front
part
of
the
button
(on
the
colored
tab)
firmly
until
it
clicks
and
locks
in
the
down
position.
Only
one
button
may
be
used
at
a
time
and
the
other
buttons
will
release
auto-
matically
as
each
new
selection
is
made.
When
the
red
button
@)
is
locked
down,
the
voices
printed
closest
to
the
keys
(Organ
2,
String,
Oboe,
Harpsichord,
Vibraphone)
are
selected.
When
this
button
is
released,
or
in
the
"up"
position,
the
remaining
voices
will
be
selected.
If
none
of
the
other
sections”
buttons
have
been
pushed,
the
entire
keyboard
@
Check
to
make
sure
the
bat-
|
O
Vergewissern
Sie
sich,
daf
der
Batteriebehálter
oder
der
Netz-
adapter
fest
angeschlossen
sind.
€
Den
Ein-Aus-Schalter
auf
"EIN"
(ON)
schieben.
Dabei
leuchtet
die
Betriebskontrollampe
auf.
Wenn
diese
Kontrol-
lampe
bei
Verwendung
von
Bat-
terien
flackert,
wird
dadurch
angezeigt,
daf
die
Batterien
erschóft
und
auszuwechseln
sind.
€9
Vérifier
que
le
boitier
à
piles
ou
l'adaptateur
secteur
est
bien
connecté.
©
Placer
l'interrupteur
de
cou-
rant
sur
la
position
“ON”.
Le
témoin
de
mise
sous
tension
s'allume.
S'il
clignote
lors
de
l'utilisation
de
piles,
ceci
indique
que
les
piles
devraient
être
remplacées.
O
Die
gewünschte
Orchester-
Stimme
mit
dem
entsprechenden
Wahlschalter
einschalten.
Einen
der
grün
markierten
Wahl-
schalter
im
Orchester-Teil
drück-
en.
Den
vorderen
Teil
des
Wahl-
schalters
(an
der
farbigen
Lamelle)
bis
zum
hörbaren
Einrasten
nied-
erdrücken.
Bitte
jeweils
nur
einen
Wahlschalter
drücken.
Beim
Betätigen
eines
neuen
Wahlschal-
ters
rastet
der
vorher
gedrückte
automatisch
aus.
Der
rot
mar-
kierte
Umschalter
(3
schaltet
in
der
unteren
Stellung
die
untere
Reihe
der
Orchester-Stimmen,
wie
Orgel
2,
Streicher,
Oboe,
Cem-
balo,
Vibraphon...und
in
der
oberen
Stellung
die
obere Reihe
der
Orchester-Stimmen
wie
Orgel
1,
Trompete,
Klarinette,
Piano
und
Akkordeon
ein.
©
Sélectionner
la
tonalité
désirée
avec
les
sélecteurs
orchestre
@.
Appuyer
sur
les
tonalités
d'instru-
ment
de
la
section
orchestre.
Ces
boutons
sont
marqués
en
vert.
Appuyer
sur
la
partie
avant
du
bouton
(sur
la
languette
colorée)
jusqu'au
déclic
indiquant
le
ver-
rouillage
en
position.
Un
seul
bouton
peut
étre
utilisé
a
la
fois,
les
autres
boutons
sont
automati-
quement
relachés
lors
d'une
nouvelle
sélection.
Quand
le
bouton
rouge
(3
est
enfoncé.
Les
tonalités
imprimées
le
plus
prés
de
touches
(orgue
2,
cordes,
hautbois,
clavecin,
vibraphone)
sont
sélectionnées.
Quand
ce
bouton
est
relaché,
ou
dans
la
position
vers
le
haut,
les
autres
tonalités
sont
sélectionnées.
Si
aucun
des
autres
boutons
de
la
ORCHESTRA
€)
Comprobar
para
asegurarse
de
que
el
paquete
de
baterías
o
el
adaptador
de
CA
estén
bien
co-
nectados.
@
Deslizar
el
Interruptor de
Potencia
a
la
posición
“ON”.
La
luz
de
conmutador
se
encenderá.
Si
la
luz
vibra
al
estar
utilizando
baterías,
indicará
que
las
baterías
deben
ser
cambiadas.
O)
Seleccionar
la
voz
deseada
utilizando
los
selectores
de
Or-
questa
(2.
Pulsar
una
de
las
voces
ins-
trumentales
de
la
sección
de
Or-
questa.
Estos
botones
están
mar-
cados
en
verde.
Presionar
sobre
la
parte
frontal
del
botón
(en
la
parte
coloreada)
hasta
que
haga
clik
y
se
bloquee
en
la
posición
inferior.
Sólamente
puede
utili-
zarse
un
botón
a
la
vez,
libe-
randose
automáticamente
los
|
demás
botones
al
realizar
una
nueva
selección.
Cuando
el
botón
rojo
&3
esté
en
la
posición
de
pulsado,
las
voces
impresas
más
cercanas
a
las
teclas
(Organo
2,
Cuerda,
Oboe,
Clavicordio,
Vibráfono)
son
seleccionadas.
Al
liberar
el
botón,
o
al
estar
en
la
posición
de
arriba,
se
selec-
TR
D
d
BRE
y
Upper
Row—+
ORGANI
Lower
Row—-
ORGAN2
STRING
ID
TRUMPET
CLARINET
PIANO
ACCOR-
æm
SUSTAIN
DION
VIBRA-
PHONE
OBOE
HARPSI-
CHORD
4
REENEN
will
produce
the
sound
you
have
selected.
O
Adjust
the
overall
volume
with
the
Master
Volume
control
©.
The
overall
volume
of
the
PS-
30
is
controlled
by
the
sliding
volume
control
located
at
the
ex-
treme
left
of
the
keyboard.
This
control
is
labeled
Master
Volume.
Sliding
the
control
towards
MAX
will
raise
the
volume
of
the
entire
unit.
When
you
have
completed
the
procedure
described
so
far,
the
PS-30
is
ready
for
you
to
try
one
of
your
favorite
tunes.
Note:
Be
sure
to
press
the
Normal
button
of
the
Function
Selec-
tors
@.
When
the
Single
Finger
Chord
button
or
Fingered
Chord
button
is
pressed
down,
the
melody
cannot
be
played
in
the
Auto
Bass
Chord
key
section
(&
.
Sustain
A
sustain
effect
for
the
Orchestra
voices
can
be
obtained
by
press-
ing
button
@.
The
sustained
sound
gradually
fades
after
the
key
is
released.
(For
the
Vibra-
phone
voice,
sustain
is
preset.)
Key
guide
Using
the
Key
Guide,
try
playing
the
following
melodies,
changing
the
Orchestra
voice
each
time
to
suit
the
music.
Durch
Driicken
des
Sustain-Schal-
ters
erzielen
Sie
ein
Nach-
klingen
der
Orchesterstimmen.
@
Stellen
Sie
die
Lautstarke
mit
dem
Gesamtlautstárkeregler
wunschgemáf
ein.
Die
Gesamilautstarke
des
PS-30
kann
durch
entsprechendes
Ver-
schieben
des
Lautstarkereglers
auf
der
linken
Seite
der
Tastatur
gere-
gelt
werden.
Dieser
Regler
ist
mit
“MASTER
VOLUME?”
bezeichnet.
Beim
Schieben
des
Reglers
gegen
"MAX"
wird
die
Lautstárke
des
gesamten
Gerätes
erhöht.
=
<
SS
Nach
Ausführung
der
oben
be-
schriebenen
Bedienungsschritte
ist
Ihr
PS-30
zum
Spielen
bereit.
Hinweis:
Achten
Sie
bitte
darauf,
daß
der
Schalter
“Normal”
in
der
Reihe
der
Funktionswahlschalter
©
gedrückt
ist.
Falls
"SINGLE
FINGER
CHORD”
oder
“FIN-
GERED
CHORD”
gedriickt
ist,
kann
mit
der
ABC-Tastatur
keine
Melodie
(8)
gespielt
werde.
Sustain-Effekt
Beim
Drücken
der
Sustaintaste
kann
ein
Sustaineffekt
für
die
Orchesterstimmen
erzeugt
wer-
den.
Nach
Loslassen
der
Taste
klingen
die
Tóne
nach.
(Für
die
Vibraphonstimme
ist
der
Sustain-
effekt
vorprogrammiert.)
Spielhilfen
Versuchen
Sie
mittels
der
Spiel-
hilfen
die
folgenden
Melodien
zu
spielen
und
dabei
jeweils
die
am
besten
zur
Musik
passende
Orche-
ster-Stimme
einzuschalten.
section
n'a
été
enfoncé,
les
tonalités
qui
restent
sont
sélec-
tionnées.
Si
aucun
des
autres
boutons
de
la
section
n'a
été
actionné,
l'ensemble
du
clavier
produit
le
son
que
vous
avez
sé-
lectionné.
€
Réglez
le
volume
d'ensemble
avec
la
commande
de
volume
principale
(D.
Le
volume
d'ensemble
du
PS-30
est
contrólé
par
la
commande
à
curseur
se
trouvant
à
l'extréme
gauche
du
clavier.
Cette
com-
mande
est
marquée
Master
Volume.
Faire
glisser
la
comman-
de
vers
MAX
augmente
le
volu-
me
de
l'ensemble
de
l'instrument.
<=
KEN
"Ze.
"Ze
Quand
les
opérations
précédentes
ont
été
effectuées,
le
PS-30
est
prét
pour
que
vous
jouiez
l'un
de
vos
morceaux
favorits.
Note:
S'assurer
d'enfoncer
le
bouton
Normal
des
sélecteurs
de
fonc-
tion
@.
Quand
le
bouton
d'accord
à
un
seul
doigt
ou
le
bouton
d'accord
à
plusieurs
doigts
est
enfoncé,
la
mélodie
ne
peut
pas
étre
jouée
dans
la
section
Basses/
Accords
Auto-
matiques
(9.
Prolongement
L'effet
de
prolongement
des
tonalités
d'orchestre
peut
étre
obtenu
en
appuyant
sur
ce
bouton
@®.
Le
son
prolongé
s'estompe
graduellement
aprés
le
relachement
de
la
touche.
(Pour
la
tonalité
de
vibraphone,
le
pro-
longement
est
préréglé.).
Guide
de
touches
En
utilisant
le
guide
de
touches,
essayez
de
jouer
les
mélodies
suivantes,
en
changeant
la
tonalité
d'orchestre
à
chaque
fois
pour
l'adapter
à
la
musique.
cionarán
las
voces
restantes.
Si
no
se
ha
pulsado
ninguno
de
los
botones
de
ias
otras
sec-
ciones,
todo
el
teclado
producirá
el
sonido
que
Ud.
haya
selec-
cionado.
O
Ajustar
el
volumen
general
por
medio
del
control
de
Volumen
General
@.
El
volumen
general
del
PS-30
es
controlado
por
el
control
de
volumen
deslizante
localizado
en
el
extremo
izquierdo
del
teclado.
Este
control
está
identificado
por
Volumen
General.
Deslizando
el
control
hacia
MAX
se
aumentará
el
volumen
de
toda
la
unidad.
Cuando
haya
completado
el
pro-
cedimiento
descrito
hasta
ahora,
el
PS-30
estará
listo
para
que
Ud.
pruebe
una
de
sus
canciones
favoritas.
Nota:
Asegurarse
de
pulsar
el
botón
Normal
de
los
Selectores
de
Función
(8).
Al
estar
pre-
sionado
el
botón
de
Acorde
de
Un
Solo
Dedo
o
el
botón
de
Acorde
Manual,
la
melodía
no
podrá
ser
tocada
en
la
sección
de
teclas
de
Acorde
Bajo
Automático
Q9
.
Sostenido
Puede
obtenerse
un
efecto
de
sostenido
para
las
voces
de
Or-
questa,
pulsando
el
botón
@.
El
sonido
de
sostenido
disminuirá
gradualmente
después
de
dejar
de
pulsar
la
tecla.
(Para
la
voz
de
Vibráfono,
el
sostenido
está
preseleccionado.)
Guía
de
teclas
Utilizando
la
Guía
de
Teclas,
pruebe
a
tocar
las
siguientes
melodías,
cambiando
la
voz
de
Orquesta
cada
vez,
para
obtener
la
más
apropiada
a
la
música.
STEP
SCHRITT
ETAPE
PASO
Selecting
an
Wahl
einer
instrument
voice
(ID)...
|
Instrumental-Stimme
Solo
section
(ID...
.Solo-Teil
Sélection
d'une
tonalité
d'instrument
(II)...Section
solo
soma,
zB
SI
AUTO
fee
u
T3
TONER
Eh
m
ren
Sex
In
addition
to
and
independent
of
the
Orchestra
voices
described
so
far,
there
are
eight
natural-
sounding
Solo
voices
(Violin,
Trumpet,
Trombone,
Piccolo,
Saxophone,
Guitar
1,
Guitar
2,
and
Funny).
@
Locate
the
two
Ensemble
sec-
tion
buttons.
These
buttons
enable
you
to
play
an
Orchestra
voice
together
with
a
Solo
voice
or
a
Solo
voice
on
its
own.
To
play
only
a
Solo
voice,
first
depress
the
SOLO
button
(the
Orchestra
button
should
be
in
the
“up”
position).
If
both
the
Or-
chestra
and
Solo
buttons
are
off,
an
Orchestra
voice
is
produced.
O
Select
the
desired
voice
by
pressing
one
of
the
Solo
voice
selectors
.
Press
the
red
but-
ton
on
the
right-hand
side
to
select
a
voice
in
the
lower
row.
—ENSEMBLE—
ORCHESTRA
SOLO
MS
OFF
ON
O
Adjust
the
volume
level
using
the
sliding
Solo
Volume
control
®©
.
(The
ideal
volume
level
is
usually
about
three-quarters
of
the
maximum
volume
level.)
Aufer
den
bisher
beschriebenen
Orchester-Stimmen
und
un-
abhängig
von
diesen
stehen
acht
natürlich
klingende
Solostimmen
(Violine,
Trompete,
Posaune,
Pikkoloflöte,
Saxophon,
Gitarre
1,
Gitarre
2
und
“Funny”)
zur
Verfügung.
@
Bitte
beachten
Sie
die
beiden
Ensembleschalter
“Orchestra”
und
“Solo”.
Diese
Schalter
ermöglichen
das
Spielen
einer
Solo-Stimme
wahl-
weise
mit
oder
ohne
Zusammens-
piel
einer
Orchester-Stimme.
Um
nur
eine
Solo-Stimme
zu
spielen,
zuerst
den
SOLO-Schalter
nach
unten
betätigen.
(Die
Orche-
stertaste
sollte
sich
in
der
Position
“OBEN”
=
Aus
befinden.)
Sind
Orchester-
und
Soloschalter
beide
ausgeschaltet
wird
stets
eine
Orchesterstimme
erzeugt.
€)
Die
gewünschte
Stimme
durch
Drücken
des
entsprechenden
Wahlschalters
einschalten.
Der
rechte
rot
markierte
Schalter
ist
wie
bei
den
Orchesterstimmen
zu
bedienen,
um
wahlweise
die
obere
oder
untere
Reihe
der
Solo-
stimmen
freizugeben.
O
Die
Lautstárke
der
Solostim-
men
kann
mit
dem
Lautstárke-
regler
(3
individuell
eingestellt
werden.
Die
ideale
Lautstárke
betrágt
etwa
3/4
des
maximalen
Laut-
starkepegels.
D
`
wen
Sen
Sen
`
se
EE
BE
En
plus
et
indépendamment
des
tonalités
d'orchestre
décrites
jusqu'à
présent,
il
y
a
huit
tonalités
solo
au
son
naturel
(violon,
trompette,
trombone,
piccolo,
saxophone,
guitare
1,
guitare
2,
et
Funny).
69
Localisez
les
deux
boutons
de
la
section
ensemble.
Ces
boutons
vous
permettent
de
jouer
une
tonalité
d'orchestre
avec
une
tonalité
solo
ou
une
tonalité
solo
toute
seule.
Pour
jouer
une
tonalité
solo
uniquement,
d'abord
appuyer
sur
le
bouton
SOLO
(le
bouton
Orchestra
devrait
étre
dans
la
position
haute).
Si
les
deux
boutons
Or-
chestra
et
Solo
sont
mis
a
zéro,
une
tonalité
d'orchestre
est
pro-
duite.
O
Sélectionnez
la
tonalité
désirée
en
appuyant
sur
l'un
des
sélec-
teurs
de
tonalité
solo
69
.
Ap-
puyez
sur
le
bouton
rouge
de
droite
pour
sélectionner
une
tonalité
de
la
rangée
inférieure.
SOLO
MIN
MAX
VOLUME
©
Réglez
le
volume
avec
le
bou-
ton
à
curseur
de
volume
solo
@®
.
(Le
volume
idéal
est
généralement
à
l'entour
des
trois-
quart
du
volume
maximum.)
Selección
de
una
voz
instrumental
(ID...
sección
de
Solo
En
adición
e
independientemente
de
las
voces
de
Orquesta
descritas
hasta
ahora,
existen
ocho
voces
de
Solo
de
sonido
natural
(Violín,
Trompeta,
Trombón,
Pícolo,
Saxofón,
Guitarra
1,
Guitarra
2
y
Funny).
€)
Localizar
los
dos
botones
de
la
sección
de
Conjunto.
Estos
botones
le
permiten
tocar
una
voz
de
Orquesta
junto
con
una
voz
de
Solo
o
una
voz
de
Solo
únicamente.
Para
tocar
sóla-
mente
una
voz
de
Solo,
pulse
primero
el
botón
de
Solo
(el
botón
de
Orquesta
deberá
estar
en
la
posición
de
arriba).
Si
los
botones
de
Orquesta
y
Solo
no
estan
pulsados,
se
produce
una
voz
de
Orquesta.
@
Seleccionar
la
voz
deseada
pulsando
uno
de
los
selectores
de
voz
de
Solo
.
Pulsar
el
botón
rojo
de
la
parte
derecha
para
seleccionar
una
voz
de
la
fila
de
abajo.
VIOLIN
TRUMPET
TROMBONE
PICCOLO
EE
-—-
Upper
Row
SAXO-
GUITAR]
GUITAR2
FUNNY
PHONE
mm
—
Lower
Row
©
Ajustar
el
nivel
del
volumen
utilizando
el
control
deslizante
de
Volumen
de
Solo
®
.
(El
ni-
vel
de
volumen
ideal
es
aproxi-
madamente
las
tres
cuartas
partes
del
nivel
de
volumen
máximo.)
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A A
—
T
NUN
IN]
Now
that
you
know
how
to
|
Jetzt
sind
Sie
sicherlich
in
der
|
Maintenant
que
vous
savez
|
Ahora
que
ya
sabe
cómo
escoger
choose
the
Solo
voices,
you're
|
Lage,
einige
Soli
zu
spielen.
Ver-
|
sélectionner
les
tonalités
solo,
|
las
voces
de
Solo,
jya
esta
listo
ready
to
play
some
solos!
Try
|
suchen
Sie
doch
einmal
folgende
|
vous
étes
prét
à
jouer
des
solos!
|
para
tocar
algunos
solos!
Pruebe
these
pieces.
Musikstücke.
Essayez
ces
morceaux.
estas
piezas.
TRUMPET
TROMPETE
TROMPETTE
TROMPETA
SAXOPHONE
SAXOPHON
SAXOPHONE
SAXOFON
Note:
Because
Solo
voice
operation
|
Hinweis:
Die
Solostimmen
sind
mono-
|
Note:
Du
fait
qu'en
solo
une
seule
|
Nota:
Como
la
operación
de
la
voz
produces
a
single
note,
even
phon,
d.h.
beim
Ausschalten
note
est
produite
méme
si
deux
de
Solo
produce
una
sola
if
two
or
more
keys
are
press-
mehrerer
Tasten
klingt
stets
der
touches
ou
plus
sont
action-
nota,
incluso
si
se
pulsan
dos
ed,
only
the
highest one
will
jeweils
hóchste
Ton.
nées,
seule
la
note
la
plus
haute
o
más
teclas,
sólamente
la
produce
a
sound.
produit
un
son.
|
mas
alta
producira
sonido.