YATO YT-85800 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
YT-85800
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
BG
ELEKTRYCZNA SZCZOTKA DO CHWASTÓW
ELECTRIC WEED SWEEPER
ELEKTRISCHE UNKRAUTBÜRSTE
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЩЕТКА ДЛЯ СОРНЯКОВ
ЕЛЕКТРИЧНА ЩІТКА ДЛЯ БУР’ЯНІВ
ELEKTRINIS PIKTŽOLIŲŠEPETYS
ELEKTRISKĀNEZĀĻU BIRSTE
ELEKTRICKÝ KARTÁČK ODSTRAŇOVÁNÍ PLEVELE
ELEKTRICKÁ KEFA NA ODSTRAŇOVANIE BURINY
ELEKTROMOS GYOMELTÁVOLÍTÓ KEFE
MATURA ELECTRICA PT. BURUIENI
CEPILLO ELÉCTRICO PARA MALAS HIERBAS
BROSSE DE DÉSHERBAGE ÉLECTRIQUE
SPAZZOLA ELETTRICA PER ERBACCE
ELEKTRISCHE ONKRUIDBORSTEL
ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΒΟΎΡΤΣΑ ΖΟΥΖΑΝΙΏΝ
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЧЕТКА ЗА ПЛЕВЕЛИ

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2022 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
Година на производство:
I
V
VII
VI
VIII
II
III IV
1
2
3
4
5
9
6
8
7

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
IX X
XI XII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
1. obudowa napędu
2. rękojeść główna
3. rękojeść dodatkowa
4. kółko
5. osłona szczotki
6. szczotka z tworzywa
7. szczotka metalowa
8. włącznik
9. blokada włącznika
PL
1. drive housing
2. main handle
3. additional handle
4. wheel
5. brush cover
6. plastic brush
7. metal brush
8. power switch
9. power switch lock
EN
1. Antriebsgehäuse
2. Haupthandgriff
3. Zusatzhandgriff
4. Rad
5. Bürsten-Schutzabdeckung
6. Kunststoffbürste
7. Metallbürste
8. Ein-/Ausschalter
9. Schaltersperre
DE
1. корпус привода
2. главная рукоятка
3. дополнительная рукоятка
4. колесо
5. защитный элемент щетки
6. пластиковая щетка
7. металлическая щетка
8. выключатель
9. блокировка выключателя
RU
1. корпус приводу
2. головна рукоятка
3. додаткова рукоятка
4. колесо
5. захисний кожух щітки
6. пластикова щітка
7. металева щітка
8. вимикач
9. блокада вимикача
UA
1. pavaros korpusas
2. pagrindinėrankena
3. papildoma rankena
4 ratelis
5. šepečio dangtis
6. plastikinis šepetys
7. metalinis šepetys
8. jungiklis
9. jungiklio užraktas
LT
1. piedziņas korpuss
2. galvenais rokturis
3. papildrokturis
4. ritenis
5. birstes pārsegs
6. plastmasas birste
7. metāla birste
8. ieslēgšanas slēdzis
9. slēdža bloķētājs
LV
1. pouzdro pohonu
2. hlavní rukojeť
3. přídavná rukojeť
4. kolečko
5. kryt kartáče
6. plastový kartáč
7. kovový kartáč
8. vypínač
9. blokáda vypínače
CZ
1. plášťpohonu
2. hlavná rukoväť
3. dodatočná rukoväť
4. koliesko
5. kryt kefy
6. plastová kefa
7. kovová kefa
8. zapínač
9. blokáda zapínača
SK
1. motoros egység
2. főfogantyú
3. plusz fogantyú
4. kefe
5. kefeburkolat
6. műanyag kefe
7. fémkefe
8. bekapcsológomb
9. bekapcsolás reteszelő
HU
1. carcasa sistemului de antrenare
2. mâner principal
3. mâner suplimentar
4. roată
5. apărători perie
6. perie din plastic
7. perie din metal
8. comutator de alimentare
9. blocare comutator electric
RO
1. carcasa del accionamiento
2. mango principal
3. mango adicional
4. rueda
5. protección de cepillo
6. cepillo de plástico
7. cepillo de metal
8. interruptor de encendido
9. bloqueo del interruptor
ES
1. boîtier d’entraînement
2. poignée principale
3. poignée supplémentaire
4. roue
5. couvercle de la brosse
6. brosse en plastique
7. brosse en métal
8. gâchette de l’interrupteur
9. blocage de la gâchette de l’interrupteur
FR
1. alloggiamento del motore
2. impugnatura principale
3. impugnatura supplementare
4. ruota
5. protezione della spazzola
6. spazzola di plastica
7. spazzola metallica
8. pulsante di accensione
9. blocco del pulsante di accensione
IT
1. aandrijvingsbehuizing
2. hoofdhandgreep
3. bijkomende handgreep
4. wiel
5. borstelbeschermer
6. plastic borstel
7. metalen borstel
8. schakelaar
9. schakelaarvergrendeling
NL
1. περίβλημα κινητήριου μηχανισμού
2. κύρια λαβή
3. πρόσθετη λαβή
4. τροχός
5. προστατευτικό βούρτσας
6. πλαστική βούρτσα
7. μεταλλική βούρτσα
8. διακόπτης λειτουργίας
9. ασφάλιση διακόπτη
GR
1. корпус на задвижването
2. основна ръкохватка
3. допълнителна дръжка
4. колело
5. предпазен капак на четката
6. пластмасова четка
7. метална четка
8. бутон за включване
9. блокировка на бутона за включване
BG

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Прочетете ръководството
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Използвайте защитни очила
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Използвайте средства за защита на слуха
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Attention!
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Внимание!
Strzec sięwyrzucanych przedmiotów
Beware of the discarded items
Vor den ausgeworfenen Gegenständen sollte man sich schützen
Не забывать овозможности выброса предметов
Памятайте про можливість викиду предметів
Saugotis iš po dalgio išmetamųdaiktų
Piesargāties no izmestiem priekšmetiem
Chraňte se před odmršťovanými předměty
Chráňte sa pred vymršťovanými predmetmi
Óvakodjon a kirepülőtárgyaktól
Feriţi-văde elementele aruncate de coasă
Evite los objetos que pueden ser expulsados por la podadora
Attention aux objets éjectés
Far attenzione agli oggetti proiettati
Wees voorzichtig met weggegooide voorwerpen
Μείνετε μακριά από τα εκτοξευόμενα αντικείμενα
Пазете се от хвърлени предмети
Pozostawaćz dala od osób postronnych
Stay away from bystanders
Die unbefugten Personen fern halten
Хранить вдали от посторонних лиц
Перебувати здаля від посторонніх осіб
Dirbti saugiame atstume nuo pašaliniųasmenų
Atstāties tālu no nepiederošām personām
Dodržovat bezpečnou vzdálenost od druhých osob
Dodržiavaťbezpečnú vzdialenosťod ostatných osôb
Az illetéktelen személyektől távol tárolja
Menţine distanţă faţă de persoane lăturalnice
Manténgase lejos de los terceros
Restez à l’écart des passants
Stai lontano dagli astanti
Blijf uit de buurt van omstanders
Μείνετε μακριά από τους παρευρισκόμενους
Стойте далеч от странични хора
Przed regulacją, czyszczeniem, w przypadku zaplątania sięlub uszkodzenia przewodu, wyłączyćurządzenie i wyciągnąć wtyczkęz gniazda sieciowego.
Before adjusting or cleaning, in case of cable braiding or damage, switch offthe device and pull the plug out of the socket.
Vor der Einstellung, Reinigung, und beim Verflechten oder Beschädigung der Stromleitung, den Grasmäher ausschalten und den Leitungsstecker aus der Netzsteckdose herausziehen.
Перед регулировкой иочисткой, атакже вслучае, когда провод запутался или повредился, следует выключить устройство ивынуть штепсель из сетевого гнезда.
Перед регулюванням, чищенням, атакож увипадку, коли провід заплутався або пошкодився, необхідно вимкнути пристрій та вийняти штепсель згнізда мережі.
Prieš įrankįreguliuojant bei valant, o taip pat laido susipainiojimo arba jo sužalojimo atveju, įrankįišjungti ir ištraukti kištukąiš elekros tinklo rozetės.
Pirms regulācijas, tīrīšanas, gadījumā, kad elektrības vads nokļūs vai sabojās, izslēgt ierīci un atslēgt to no elektrības tīkla.
Před nastavováním, čistěním, v případězapletení nebo poškození vodiče zařízení vypnout a vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky.
Pred nastavovaním, čistením a v prípade, keďsa vodičzapletie alebo poškodí zariadenie vypnúťa vytiahnuťzástrčku zo sieťovej zásuvky.
Beállítások elvégzése és gép takarítása előtt, illetve vezeték elcsavarodása vagy megsérülése esetén, kapcsolja ki a berendezést és húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból.
In cazurile în care vrei săreglezi, săcurăţi, sau sădescurci conductorul care s-a încurcat, totdeauna deconecteazăutilajul dela alimentare scoţând ştecărul din priza cu tensiune.
Antes de realizar el ajuste, la limpieza, en el caso de que el cable se enrede o quede estropeado, apague la herramienta y saque el enchufe del contacto de la red eléctrica.
Avant de procéder au réglage ou au nettoyage, en cas de tressage ou de détérioration du câble, éteignez l’appareil et débranchez la fiche de la prise de courant.
Prima di regolare o pulire, in caso di intreccio di cavi o danni, spegnere il dispositivo e staccare la spina dalla presa.
Alvorens af te stellen of te reinigen, in geval van kabelvlechtwerk of schade, schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Πριν από τη ρύθμιση ήτον καθαρισμό, σε περίπτωση πλέξης καλωδίων ήβλάβης, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Преди да направите настройки, почистване или ако кабелът езаплетен или повреден, изключете устройството иизвадете щепсела от контакта.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
Не излагайте на валежи
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας
Втори клас по електрическа безопасност
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Nie zdejmowaćosłon i elementów bezpieczeństwa jeżeli silnik jest w ruchu.
Do not remove covers and safety components if the engine is in operation.
Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen, während der Motor läuft.
Не снимайте защитные кожухи иэлементы безопасности при работающем двигателе.
Не знімайте захисні кожухи та запобіжні компоненти під час роботи двигуна.
Nenuimkite apsaugųir saugos komponentųvarikliui veikiant.
Nenoņemiet pārsegus un drošības elementus, kamēr dzinējs darbojas.
Neodstraňujte kryty a bezpečnostní součásti, pokud je motor v chodu.
Keďje motor spustený, neodstraňujte kryty a bezpečnostné prvky.
Ne távolítsa el a védőburkolatokat és a biztonsági alkatrészeket, ha a motor be van kapcsolva.
Nu îndepărtați apărătorile și componentele de siguranță când motorul este în funcțiune.
No retire las protecciones y los componentes de seguridad mientras el motor está en funcionamiento.
Ne pas retirer les capots de protection et les composants de sécurité lorsque le moteur tourne.
Non rimuovere le protezioni e i componenti di sicurezza mentre il motore è in funzione.
Verwijder geen beschermingen en veiligheidscomponenten wanneer de motor draait.
Μην αφαιρείτε τα προστατευτικά και τα εξαρτήματα ασφαλείας ενώ λειτουργεί οκινητήρας.
Не сваляйте предпазните капаци иустройства, докато двигателят работи.
Stosowaćochronędróg oddechowych
Use respiratory protection
Atemwege schützen!
Применять защиту дыхательных путей
Користуйтеся захистом дихальних шляхів
Taikyti kvėpavimo takųapsaugą
Lietojiet elpošanas traktu aizsardzību
Používejte prostředky na ochranu dýchacích cest
Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest
Használjon légzésvédőálarcot
Utilizaţi apărători ale căilor respiratorii
Proteja las vías respiratorias
Utiliser une protection respiratoire
Utilizzare la protezione respiratoria
Gebruik ademhalingsbescherming
Χρησιμοποιήστε αναπνευστική προστασία

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.
Този символ информира, че изхвърлянето на изхабеното електрическо иелектронно оборудване (включително батерии иакумулатори) заедно сбитовите отпа-
дъци езабранено. Изхабеното оборудване трябва да се събира отделно ида се предаде впункта за събиране на такива отпадъци, за да се осигури неговото
рециклиране иоползотворяване, да се намали количеството на отпадъците ида се намали разхода на природни ресурси. Неконтролираното изпускане на опасни
съставки, съдържащи се велектрическото иелектронното оборудване, може да представлява заплаха за човешкото здраве ида причини отрицателни промени в
околната среда. Домакинството играе важна роля вприноса за повторната употреба иоползотворяването, включително рециклирането на изхабеното оборудване.
За повече информация относно правилните методи за рециклиране, моля, свържете се сместните власти или спродавача.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Elektryczna szczotka do chwastów służy do usuwania chwastów, mchu oraz innych drobnych roślin porastających podłoże za
pomocąwirującej szczotki. Dzięki szczotkom wykonanym z różnego rodzaju materiału można jąstosowaćdo podłoży ceramicz-
nych, drewnianych i metalowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędziem jest zależna od właściwej eksploatacji,
dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale przed pierwszym użyciem wymagany jest montaż. Wraz z produktem dostar-
czane są: osłona szczotki, dwie szczotki: metalowa i z tworzywa sztucznego oraz uchwyt przedni.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-85800
Napięcie znamionowe [V~] 230 - 240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc [W] 400
Prędkość cięcia [min-1] 1800
Średnica szczotki [mm] 110
Klasa ochronności elektrycznej II
Uchwyt narzędziowy HEX 6 mm
Masa [kg] 2,2
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 83,0 ± 3,0
- LwA (moc) [dB] (A) 91,0 ± 3,0
Drgania (rękojeść główna / rękojeść dodatkowa) [m/s2] 2,2 ± 1,5
Stopieńochrony IPX0
Deklarowana, całkowita wartość emisji drgańoraz deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona za pomocąstandardo-
wej metody badańi może byćużyta do porównania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość emisji drgań
oraz deklarowana wartość emisji hałasu może zostaćużyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgańpodczas pracy narzędziem może sięróżnićod zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronićoperatora, które sąoparte na ocenie narażenia na emisje w
rzeczywistych warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest
wyłączone lub pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZI
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami do-
starczonymi z tym elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do
poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno
przewodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćelektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary. Elektronarzędzia generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi elektronarzędziami. Niemodyfikowana wtyczka
pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćelektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie się
do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy elektronarzędziem. Nie uży-
waj elektronarzędzia będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas
pracy może prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed podłą-
czeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem elektronarzędzia. Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na włączniku lub zasilenie elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem elektronarzędzia usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz
pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad elektronarzędziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych czę-
ści elektronarzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia narzędzia spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj elektronarzędzia właściwego do wybranego zastosowania. Właściwe elektrona-
rzędzie zapewni lepsząi bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Narzędzie, które nie daje się
kontrolowaćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od elektronarzędzia przed
regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przy-
padkowego włączenia elektronarzędzia.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi elektronarzędzia lub
tych instrukcji posługiwaćsięelektronarzędziem. Elektronarzędzia sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj elektronarzędzia oraz akcesoria. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych czę-
ści, uszkodzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie elektronarzędzia. Uszko-
dzenia należy naprawićprzed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konser-
wowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.
Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę
rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebez-
piecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie narzędzia w niebezpiecznych sytuacjach.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Naprawy
Naprawiaj elektronarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamien-
nych. Zapewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.
Ostrzeżenia związane z posługiwaniem sięszczotka elektryczną
Przed każdym użyciem sprawdzićstan osłon szczotki. Nie używaćmaszyny z uszkodzonymi osłonami lub bez osłon.
Uszkodzone osłony nie zapewniająwłaściwego poziomu ochrony, co może prowadzićdo powstania poważnych urazów.
Zabezpieczyćobszar pracy przed dostępem osób postronnych. Wirująca szczotka może wyrzucićodpadki z dużą prędko-
ścią, które stanowiązagrożenie dla operatora oraz osób postronnych.
Podczas pracy z wirującąszczotkązawsze stosuj ochronęgórnych dróg oddechowych. Wirująca szczotka może wzniecić
pył, który może byćszkodliwy dla zdrowia.
Przed rozpoczęciem naprawy zawsze odłączaj wtyczkękabla zasilającego od gniazdka sieciowego. Niespodziewane uru-
chomienie maszyny podczas naprawy może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie stosuj szczotek o innych parametrach niżokreślone przez producenta. Niewłaściwe narzędzie wstawiane może być
przyczynąpoważnych urazów.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćmaszynęod zasilania. Upewnićsię, że
wtyczka kabla zasilającego została odłączona od gniazdka sieciowego.
Dokonaćoględzin produktu, jeżeli zostanązauważone jakiekolwiek uszkodzenia nie należy przystępowaćdo pracy przed ich
usunięciem.
Produkt rozpakowaći usunąć wszystkie elementy opakowania. Zaleca sięzachowaćopakowanie w celu późniejszego przecho-
wywania i transportu.
Montażmaszyny
Do obudowy od strony wyposażonej w uchwyt narzędziowy zamocowaćosłonęszczotki za pomocąwkrętów (II).
Z drugiej strony obudowy zamocowaćkółko za pomocąwkrętu (III).
Na górze obudowy w pobliżu uchwytu głównego zamocowaćuchwyt pomocniczy. Końce uchwytu pomocniczego delikatnie roz-
chylići nasunąć na gniazdo montażowe (IV). Wypustki w uchwycie powinny trafićw otwory w obudowie maszyny. Kąt uchwytu
dodatkowego można regulowaćw sposób skokowy, obracając go w miejscu montażu. Uchwyt dodatkowy zabezpieczyćza po-
mocązakręcanej dźwigni (V).
Montażi demontaższczotki
Ostrzeżenie! Ze względu na ryzyko zranienia sięmontaższczotki należy przeprowadzićw rękawicach ochronnych.
Uchwyt narzędziowy jest wyposażony w zatrzask, który pozwala zamocowaćszczotkębez użycia dodatkowych narzędzi.
Pierścieńuchwytu narzędziowego zostałwyposażony w skrzydełka, należy chwycićskrzydełka i pierścieńprzesunąć w kierunku
kółka (VI). Przytrzymując pierścieńw tej pozycji włożyćtrzpieńszczotki do uchwytu narzędziowego (VII). Po zwolnieniu nacisku
na pierścieńpowinien on samoczynnie wrócićdo pozycji wyjściowej, a trzpieńszczotki powinien zostaćzatrzaśnięty w uchwycie
narzędziowym. Sprawdzićczy trzpieńszczotki nie wysuwa sięz uchwytu narzędziowego. Jeżeli tak siędzieje montażnależy
powtórzyć.
Demontaższczotki polega na przesunięciu pierścienia, przytrzymaniu w tej pozycji, a następnie wyjęciu trzpienia szczotki z
uchwytu narzędziowego. Po zwolnieniu pierścienia powinien on samoczynnie wrócićdo pozycji początkowej.
Uwaga! Przed każdorazowym montażem szczotki należy oczyścićwnętrze osłony i uchwyt narzędziowy z wszystkich nieczystości
powstałych w trakcie pracy.
Regulacja długości i kąta obudowy
Możliwość ustawienia długości i kąta obudowy pozwala lepiej dostosowaćszczotkędo operatora i miejsca pracy.
W celu regulacji długości należy dolnączęść pierścienia obudowy obrócićw kierunku wskazywanym przez strzałkęopatrzoną
symbolem otwartej kłódki (VIII). Obudowa rozsuwa sięteleskopowo. Po ustawieniu wybranej długości należy dolnączęść pier-
ścienia obudowy obrócićdo oporu w kierunku wskazywanym przez strzałkęopatrzonąsymbolem zamkniętej kłódki. Sprawdzić
czy obudowa nie zmieni długości w niezamierzony sposób w trakcie pracy.
Długość obudowy należy dobraćtak, aby maszyna podczas pracy była pochylona, a operator mógłswobodnie trzymaćszczotkę
za uchwyt główny i dodatkowy.
W celu zmiany kąta należy górnączęść pierścienia odciągnąć do góry i przytrzymaćw tej pozycji (IX). Można zmienićkąt dolnej
części obudowy względem uchwytów. Po ustawieniu wybranego kąta należy puścićgórnączęść pierścienia regulacyjnego. Jeżeli
górna część pierścienia wróci samoczynnie do pozycji początkowej i zetknie sięz dolnączęściąna całym obwodzie, będzie to
oznaczało, że obudowa została zablokowana w wybranej pozycji. Sprawdzićczy obudowa nie zmieni kąta w niezamierzony

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
sposób w trakcie pracy.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do pracy należy przygotowaćmiejsce pracy. Wyznaczyćstrefębezpieczeństwa o promieniu co najmniej
15 m od miejsca pracy, do której nie będąmiały dostępu osoby postronne. Upewnićsię, że wokółmiejsca pracy nie znajdująsię
przeszkody, które mogąspowodowaćkolizjęoperatora lub maszyny w trakcie pracy. Należy usunąć z miejsca pracy wszystkie
luźne lekkie przedmioty, które mogązostaćpochwycone przez wirującąszczotkęi spowodowaćuszkodzenie maszyny lub mogą
zostaćwyrzucone z dużą prędkością.
Podłączanie do zasilania
Maszyna jest dostarczana tylko z krótkim kablem zasilającym. Do właściwego zasilania należy użyćprzedłużacza elektrycznego.
Izolacja przedłużacza powinna byćgumowa typu co najmniej H05RNF lub polwinitowa (PVC) typu co najmniej H05VVF.
Ze względu na charakter pracy maszyny zawsze należy stosowaćkable przeznaczone do pracy na zewnątrz. Kabel zasilający
powinien posiadaćpojedyncze gniazdko pasujące do wtyczki maszyny. Zabronione jest przerabianie wtyczki lub gniazdka celem
dopasowania do siebie. Parametry elektryczne kabla zasilającego powinny odpowiadaćparametrom elektrycznym urządzenia,
wymienionym na tabliczce znamionowej. Należy zwrócićuwagę, że wielkość przekroju przewodów kabla zasilającego zależy od
długości kabla. Należy zastosowaćsiędo poniższych zaleceńdotyczących pola przekroju przewodów kabla zasilającego:
- 1,0 mm2– długość kabla nie większa niż40 m.
- 1,5 mm2– długość kabla nie większa niż60 m,
- 2,5 mm2- długość kabla nie większa niż100 m.
Podczas przygotowańdo pracy oraz podczas pracy należy zwrócićuwagęna kabel zasilający. Chronićkabel zasilający przed
wodą, wilgocią, olejami, źródłami ciepła oraz ostrymi przedmiotami. Kabel układaćtak, aby nie dostałsięw zasięg elementu
tnącego. Przecięcie kabla grozi porażeniem elektrycznym co może prowadzićdo poważnych urazów lub śmierci. Zwrócićuwagę,
aby nie zaplątaćsięw kabel. Grozi to upadkiem i może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie przeciążaćkabla zasilającego, nie doprowadzaćdo stanu kiedy kabel będzie naprężony na jakimkolwiek odcinku. Nie cią-
gnąć za kabel podczas przemieszczania urządzenia. Wtyczkęi gniazdko kabla zawsze odłączaćciągnąc za obudowęwtyczki i
gniazdka, nigdy nie ciągnąć za kabel.
W osłonie rękojeści znajduje sięotwór przez który należy przełożyćpętlęz przedłużacza, a następnie zaczepićpętlęo haczyk
wewnątrz rękojeści. Dopiero po tym należy podłączyćwtyczkędo gniazda przedłużacza (X). Podłączenie w taki sposób zminima-
lizuje ryzyko wyrwania kabla zasilającego z obudowy maszyny, np. w przypadku gwałtownego szarpnięcia.
Uruchamianie i zatrzymywanie
Upewnićsię, że maszyna została podłączona do zasilania, a szczotka nie ma styczności z podłożem oraz żadnym innym przed-
miotem. Przyjąć postawęgwarantująca równowagę. Jednąrękąchwycićza uchwyt główny. Drugąrękąchwycićza uchwyt do-
datkowy. Nacisnąć i przytrzymaćw tej pozycji blokadęwłącznika (XI), a następnie wcisnąć włącznik, spowoduje to uruchomienie
maszyny. Włącznik nie posiada możliwości zablokowania w pozycji – włączony. Po uruchomieniu maszyny należy zwolnićnacisk
na blokadęwłącznika (XII).
Zatrzymanie maszyny następuje po zwolnieniu nacisku na włącznik. szczotka może wirowaćjeszcze jakiśczas po zatrzymaniu
pracy silnika. Zabronione jest zatrzymywanie szczotki przez dociskanie jej do podłoża lub do innego przedmiotu.
Po całkowitym zatrzymaniu szczotki, należy odłączyćmaszynęod zasilania poprzez odłączenie wtyczki kabla zasilającego od
gniazdka sieciowego. Następnie przystąpićdo konserwacji.
Praca szczotkąelektryczną
Nie należy pozwalaćna pracęna niskich obrotach lub podczas uruchamiania.
Maszynęprowadzićkółkiem po podłożu tak, aby szczotka wirowała w szczelinie pomiędzy np. kostka brukową.
Szczotkęmetalowąwykorzystywaćdo oczyszczania szczelin w twardym kamieniu np. granicie lub na powierzchniach metalo-
wych. Szczotki z tworzywa używaćdo odczyszczania szczelin w miękkich materiałach ceramicznych, w drewnie i produktach
kompozytowych.
Zachowaćszczególnąostrożność w przypadku oczyszczania szczelin znajdujących sięprzy drzewach lub ścianach budynków.
Szczotka może uszkodzićdrzewo lub ścianębudynku.
Porady przydatne podczas pracy
Należy sięzadbaćo równowagęi właściwąpostawępodczas pracy. Zachowaćszczególnąuwagępodczas pracy na śliskim,
nachylonym lub nierównym podłożu.
Podczas pracy należy stale obserwowaćwirującąszczotkę. Nie należy przeprowadzaćoczyszczania w miejscach pozostających
poza zasięgiem wzroku.
Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie obejrzećmiejsce pracy, usunąć wszystkie luźne gałęzie oraz inne luźne przedmioty.
Podczas pracy należy stosowaćregularne przerwy. Urządzenie podczas pracy emituje hałas oraz drgania, które mająwpływ na

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
operatora sprzętu. Stosowanie regularnych przerw oraz środków ochrony osobistej takich jak rękawice, ochronniki słuchu oraz
ochrona oczu pozwala zredukowaćwpływ pracy urządzenia na kondycjęoperatora.
Należy przystępowaćdo pracy będąc zdrowym i w dobrej kondycji. W przypadku wystąpienia nudności, bólu głowy, zaburzenia
widzenia (np. zmniejszone pole widzenia) problemów ze słuchem, zawrotów głowy należy natychmiast zaprzestaćpracy urzą-
dzeniem.
Nie wywieraćdużego nacisku na wirującąszczotkę. Nie przeciążaćjej. Jeżeli zostanązaobserwowane: wzmożony hałas i zmniej-
szona prędkości obrotowa oznacza to, że wirująca szczotka została przeciążona, zmniejszyćw takim wypadku nacisk na szczot-
kę.
Jeżeli w trakcie pracy jakikolwiek element maszyny lub osłony ulegnie uszkodzeniu lub odkształceniu należy go wymienićbądź
naprawić, przed ponownym rozpoczęciem pracy.
Jeżeli zostanie zaobserwowany spadek wydajności oczyszczania, a szczotka zmniejszy swojąśrednicęto oznacza to jej zużycie
eksploatacyjne. W takim przypadku szczotkęnależy wymienićna nową.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy upewnićsię, że wtyczka kabla zasilającego
maszynęzostała odłączona od gniazdka sieci zasilającej.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu narzędzia ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyj-
nych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów narzędzia. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićstan
szczotki wirującej. Osłonęelementu tnącego oraz szpulęoczyścićz nieczystości powstałych w trakcie pracy. W przypadku zauwa-
żenia uszkodzeńosłony elementu tnącego i/ lub szczotki wirującej należy je wymienićprzed podjęciem dalszej pracy. Zabronione
jest używanie maszyny z uszkodzonąosłonąelementu tnącego i/ lub szczotka wirującą.
Obudowęnarzędzia należy czyścićmiękkąsuchąszmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek trawy, oleju, smaru oraz innych
zanieczyszczeń. Narzędzie należy przechowywaćw suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączone od zasilania.
Narzędzie należy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
ostrza zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
PRODUCT OVERVIEW
The electric weed brush is used to remove weeds, moss and other small plants growing on the surface with a rotating brush.
Brushes made of various types of material allow the tool to be used for ceramic, wooden and metal surfaces. Proper, reliable and
safe operation of the tool depends on appropriate use, that is why you should:
Read the entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool, failure to observe the safety
regulations and recommendations of this manual. Using the tool for purposes other than those for which it was intended shall
cause the loss of the user’s rights to a warranty and statutory warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied complete but requires assembly before first use. The following parts are supplied with the product: a brush
cover, two brushes: a metal and a plastic one, and a front handle.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-85800
Rated voltage [V~] 230 - 240
Rated frequency [Hz] 50
Power [W] 400
Cutting speed [min-1] 1800
Brush diameter [mm] 110
IEC protection class II
Tool holder HEX 6 mm
Weight [kg] 2.2
Noise level
- LpA (pressure) [dB] (A) 83.0 ± 3.0
- LwA (power) [dB] (A) 91.0 ± 3.0
Vibration (main handle / additional handle) [m/s2] 2.2 ± 1.5
Protection rating IPX0
The declared total vibration emission value and declared noise emission value have been measured using the standard test
method and can be used to compare one tool to another. The declared total vibration emission value and declared noise emission
value can be used in the initial exposure assessment.
Caution! The vibration emission during tool operation may differ from the declared value depending on the manner the tool is used.
Caution! Safety measures to protect the operator, which are based on an assessment of emission exposure under actual con-
ditions of use (including all parts of the work cycle, such as the time when the tool is turned offor idle and the activation time),
must be specified.
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF POWER TOOLS
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to do so may
result in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in warnings applies to all tools driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with power tools in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power tools generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed power tools. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.

14
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose power tools to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
power tool increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power
tool when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can
lead to serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the power tool. Moving the power tool with the finger on the switch or powering the
power tool, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the power tool remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating
parts of the power tool can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
power tool in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
power tool. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the tool resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the power tool
Do not overload the power tool. Use the power tool appropriate for the selected application. The right power tool will pro-
vide a better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the power tool, if the electric switch does not allow switching on and off. Power tool, which cannot be controlled
by means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the power tool before
adjusting, changing accessories or storing the tool. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning on
the power tool.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the power tool or these
instructions use a power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check the tool for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and any
other conditions that may affect the operation of the power tool. Damage must be repaired before using the power tool.
Many accidents are caused by incorrectly maintained tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power tools, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the type
and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the tool in dangerous situations.
Repairs
Repair the power tool only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of
the power tool.
Safety warnings related to the use of the electric brush
Check the condition of the brush covers before each use. Do not use the machine when covers are damaged or missing.
Damaged covers do not provide an adequate level of protection, which can lead to serious injury.
Secure the work area against unauthorised access. A rotating brush can eject waste at high speed, which poses a threat to
the operator and bystanders.
Always wear upper respiratory tract protection when working with a rotating brush. A rotating brush can stir up dust which

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
can be harmful to health.
Always remove the power cord plug from the mains socket before performing repairs. Unexpected start-up of the machine
during repair can lead to serious injury.
Do not use brushes with different parameters than those specified by the manufacturer. Incorrect insertion tool can cause
serious injury.
PRODUCT OPERATION
Preparing for operation
Caution! Disconnect the machine from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Make sure that
the power cord plug is unplugged from the mains socket.
Visually inspect the product. If any damage is discovered, do not commence work before removing it.
Unpack the product and remove all elements of the packaging. It is recommended to keep the packaging for future storage and
transport.
Installation of the implement
Using the screws (II), fix the brush cover to the housing from the side equipped with the tool holder.
On the other side of the housing, fix the wheel using the screw (III).
Mount the additional handle at the top of the housing near the main handle. Gently open the ends of the additional handle and
slide it onto the mounting socket (IV). The tabs in the handle should fit into the openings in the machine housing. The additional
handle angle can be adjusted in a stepwise manner by turning it at the place of installation. Secure the additional handle with a
screw lever (V).
Brush installation and removal
Warning! Due to the risk of injury, install the brush wearing protective gloves.
The tool holder is equipped with a latch allowing you to attach the brush without the use of additional tools.
The tool holder ring is equipped with wings. Grasp the wings and move the ring towards the wheel (VI). While holding the ring in
this position, insert the brush pin into the tool holder (VII). After releasing the pressure on the ring, it should automatically return to
the initial position and the brush pin should snap into the tool holder. Check that the brush pin does not slip out of the tool holder.
If it slips out, installation must be repeated.
Removing the brush involves moving the ring, holding it in that position, and then removing the brush pin from the tool holder. After
releasing the ring, it should automatically return to the initial position.
Caution! Remove any debris created during operation from the inside the cover and the tool holder each time before installing
the brush.
Adjusting the housing length and angle
The possibility of setting the housing length and angle allows for better adjustment of the brush to the operator and the workplace.
To adjust the length, turn the lower part of the housing ring in the direction indicated by the arrow, marked with the open padlock
symbol (VIII). The housing is telescopic. Once the selected length has been set, turn the lower part of the housing ring as far as
it will go in the direction indicated by the arrow, marked with the closed padlock symbol. Check that the housing does not change
length inadvertently during operation.
The length of the housing should be selected so that the machine is tilted during operation and the operator can freely hold the
brush by the main and additional handle.
To change the angle, pull the top of the ring up and hold it in this position (IX). You can change the angle of the lower part of the
housing relative to the handles. After setting the selected angle, release the upper part of the adjustment ring. If the upper part
of the ring automatically returns to the initial position and comes into contact with the lower part along the entire circumference,
it means that the housing has been locked in the selected position. Check that the housing does not change angle inadvertently
during operation.
Preparing the workplace
Before commencing work, prepare the workplace. Designate a safety zone with a radius of at least 15 m from the workplace,
which will be inaccessible to unauthorised persons. Ensure that there are no obstacles around the workplace which could cause
the operator or machine to collide during work. Remove all loose lightweight objects from the workplace, which can be caught by
the spinning brush and cause damage to the machine or be ejected at high speed.
Power supply connection
The machine is supplied only with a short power cord. Use an extension cord for proper power supply. The extension cord should
have rubber insulation of at least the H05RNF type or polyvinyl (PVC) insulation of at least the H05VVF type.
Always use cords intended for outdoor use due to the nature of the machine work. The power cord should have a single socket

16
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
matching the machine’s plug. It is forbidden to modify the plug or socket to make them fit. The electrical parameters of the power
cord should correspond to the electrical parameters of the tool, listed on the rating plate. It should be noted that the power cord’s
cross-section depends on the length of the cord. Follow the instructions below regarding the power cord cross-section:
- 1.0 mm2– cable length not more than 40 m;
- 1.5 mm2– cable length not more than 60 m;
- 2.5 mm2- cable length not more than 100 m.
When preparing for the operation and during operation, pay attention to the power cord. Protect the power cord from water, mois-
ture, oils, heat sources and sharp objects. Lay the cord so that it does not come within the reach of the cutting element. Cutting
the cord may result in electric shock and serious injury or death. Make sure that you do not become entangled in the cord. This
can lead to a fall and serious injury.
Do not overload the power cord, and do not cause any of the cord’s section to become tensioned. Do not pull the cord when
moving the tool. Always disconnect the power cord plug from the socket by pulling by the plug and socket housing, never pull by
the cord.
There is an opening in the handle cover to route the extension cord loop through, and then attach the loop to the hook inside the
handle. Only then, connect the plug to the socket of the extension cord (X). This will minimise the risk of pulling the power cord
from the machine housing, e.g. in the event of a sudden jerk.
Starting and stopping the tool
Make sure that the machine has been connected to the power supply and that the brush does not come into contact with the sur-
face or any other object. Adopt a posture which guarantees balance. Grasp the main handle with one hand. Grasp the additional
handle with the other hand. Press and hold the power switch lock in this position (XI), then press the power switch; the machine
will turn on. The power switch cannot be locked in the on position. After turning on the machine, release the pressure on the power
switch lock (XII).
The machine is stopped when the pressure on the switch is released. The brush can rotate for some time after the engine is
stopped. It is forbidden to stop the brush by pressing it against the ground or against another object.
After the brush has come to a complete stop, unplug the machine from the power supply by unplugging the power cord plug from
the mains socket. Next, proceed with maintenance.
Electric brush operation
Do not allow the tool to operate at low speed or during start-up.
Guide the machine with the wheel on the ground so that the brush spins in the gap between, for example, the paving stones.
Use a metal brush to clean gaps in hard stones such as granite or metal surfaces. Use plastic brushes to clean gaps in soft ce-
ramics, wood and composite products.
Take special care when cleaning the gaps located next to trees or building walls. The brush may damage the tree or the building
wall.
Working tips
Maintain balance and proper posture during work. Exercise particular caution when working on a slippery, inclined, or uneven
surface.
Continuously monitor the rotating brush during work. Do not clean places which are out of sight.
Before starting work, inspect the workplace thoroughly, remove all loose branches and other loose objects.
Take regular breaks when working. During operation, the tool emits noise and vibration, which impact the tool’s operator. Taking
regular breaks and wearing personal protective equipment such as gloves, hearing protectors and eye protection allows to reduce
the impact of the tool on the operator’s well-being.
Start work when healthy and in good shape. In case of nausea, headache, sight problems (e.g., reduced visual range), hearing
problems, or dizziness, immediately stop operating the tool.
Do not exert great pressure on the rotating brush. Do not overload it. Reduce pressure on the brush if increased noise and re-
duced rotational speed are observed, as it means that the rotating brush has been overloaded.
If, during operation, any part of the machine or cover is damaged or deformed, replace or repair it before resuming work.
Operational wear of the brush has occurred if a decrease in cleaning efficiency is observed and the brush diameter is reduced. In
this case, replace the brush with a new one.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
Warning! Before starting any of the operations described below, make sure that the power cord of the machine is disconnected
from the mains socket.
After each use, inspect the condition of the tool with particular attention to the flow capacity of ventilation openings.
Check the placement of all of the tool’s components. Tighten all loose screw connections, if any. Check the condition of the rotating

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
EN
brush. Clean the cutting element cover and the rotating brush from impurities generated during operation. If the cutting element
cover and/or the rotating brush is damaged, replace it before performing further work. It is forbidden to use the machine with a
damaged cutting element cover and/ or the rotating brush.
Clean the tool’s housing with a soft, dry cloth. Clean the housing from grass residues, oil, grease, and other contaminants. Store
the disconnected tool in a dry and closed room.
Store the tool in shaded and dry places with appropriate ventilation preventing steam condensation. Such place should not be
accessible to unauthorised persons, especially children. During storage, the blades should always be protected with a cover.

18 ORIGINALANLEITUNG
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die Elektro-Unkrautbürste dient zum Entfernen von Unkraut, Moos und anderen kleinen Pflanzen, die auf dem Boden wachsen,
mit einer rotierenden Bürste. Dank der Bürsten aus verschiedenen Materialien kann es für Keramik-, Holz- und Metallbeläge ver-
wendet werden. Der störungsfreie, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von dem ordnungsgemäßen Gebrauch
ab, deshalb:
Lesen Sie vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung
des Gerätes führt ebenfalls zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Benutzers.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Der Rasentrimmer wird komplett geliefert, bedarf jedoch vor dem ersten Gebrauch einer Montage. Mit dem Produkt werden ge-
liefert: Bürstenabdeckung, zwei Bürsten: Metall- und Kunststoffbürste, und vorderer Handgriff.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-85800
Nennspannung [V~] 230 - 240
Nennfrequenz [Hz] 50
Leistung [W] 400
Schnittgeschwindigkeit [min-1] 1800
Durchmesser der Bürste [mm] 110
Schutzklasse II
Aufnahme HEX 6 mm
Gewicht [kg] 2,2
Lärmpegel
- LpA (Druck) [dB] (A) 83,0 ±3,0
- LwA (Leistung) [dB] (A) 91,0 ±3,0
Vibrationen Hauptgriff/ Zusatzgriff) [m/s2] 2,2 ±1,5
Schutzart IPX0
Der erklärte Gesamtschwingungswert und der erklärte Lärmemissionswert wurden im Standardprüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der erklärte Gesamtschwingungswert und der
erklärte Lärmemissionswert können bei der ersten Expositionsbewertung verwendet werden.
Achtung! Die Schwingungsemission während des Werkzeugbetriebs kann je nach Einsatz des Werkzeugs vom angegebenen
Wert abweichen.
Achtung! Zum Schutz des Bedieners sind Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, die auf einer Bewertung der Exposition unter tat-
sächlichen Einsatzbedingungen (einschließlich aller Teile des Arbeitszyklus, wie z.B. der Zeit, in der das Werkzeug ausgeschaltet
ist oder im Leerlauf anläuft, sowie der Aktivierungszeit) beruhen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spezi-
fikationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschließen.
Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug / Maschine“ betrifft alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder
kabellosen Elektroantrieb.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenflug zr Staub- oder Dampf-
entzündung führen.
Kinder und Unbefugte fern vom Arbeitsplatz halten. Bei reduzierter Konzentration kann die Kontrolle über das Werkzeug

19
ORIGINALANLEITUNG
DE
verloren gehen.
Elektrische Sicherheit
Der Stecker des Stromkabels muss für die Steckdose geeignet sein. Stecker niemals modifizieren. Keine Steckeradapter
mit geerdeten Elektrowerkzeugen / Maschinen verwenden. Originalstecker, die zur Steckdose passen, minimieren die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Berührung geerdeter Flächen, wie Rohre, Heizkörper, Kühlgeräte, vermeiden. Die Erdung auf den Körper erhöht die Gefahr
eines möglichen elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins
Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages.
Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und
nicht des Stromkabels elektrisch abschalten. Kontakt des Stromkabels mit Wärme, Ölen, scharfen Kanten und beweg-
lichen Teilen vermeiden. Ein beschädigtes oder verwirrtes Stromkabel erhöht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Bei der Arbeit im Freien nur Verlängerungskabel für den Einsatz im Freien verwenden. Mit derartigen Verlängerungskabeln
wird die Gefahr eines elektrischen Schlages minimiert.
Ist der Einsatz der Elektrowerkzeugen / Maschinen in einer feuchten Umgebung unvermeidbar, sind Stromschutzvor-
richtungen zum Schutz gegen die Versorgungsspannung einzusetzen. Dadurch wird die Gefahr eines elektrischen Schlages
minimiert.
Persönliche Sicherheit
Immer achtsam bleiben, alle Tätigkeiten vorsichtig durchführen und Zurechnungsfähigkeit bei der Arbeit mit Elektrowerk-
zeugen / Maschinen behalten. Elektrowerkzeuge / Maschinen bei Müdigkeit oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder
Arzneimitteln nicht bedienen. Nur eine kurze Unachtsamkeit kann bei der Arbeit ernsthafte Körperverletzungen herbeiführen.
Persönliche Schutzausrüstungen verwenden. Schutzbrille immer tragen. Persönliche Schutzausrüstungen, wie Staubschutz-
masken, rutschfreies Schutzschuhwerk, Schutzhelme und Gehörschutz, reduzieren die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen.
Unerwartete Inbetriebnahme des Gerätes vermeiden. Vor dem Netz- / Akkuanschluss oder Vertragen des Elektrowerk-
zeuges / der Maschine sicherstellen, dass der Steuerschalter auf „Aus“ steht. Wird das Elektrowerkzeug / die Maschine
mit dem Finger auf dem Steuerschalter vertragen oder mit dem Steuerschalter auf „Ein“ angeschlossen, kann es zu ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Alle Schlüssel und andere Werkzeuge, die zur Einstellung des Elektrowerkzeuges / der Maschine verwendet wurden,
vor Einschalten des Gerätes entfernen. Ein an den rotierenden Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine zurück-
gelassener Schlüssel kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Nicht zu weit greifen oder sich beugen. Für eine korrekte Körperstellung während der Arbeit sorgen. Dadurch kann das
Elektrowerkzeug / die Maschine bei unerwarteten Situationen bei der Arbeit einfacher beherrscht werden.
Entsprechende Schutzkleidung tragen. Lose Kleidung oder Schmuck nicht tragen. Lose Haare und die Kleidung fern
von beweglichen Komponenten des Elektrowerkzeuges / der Maschine halten. Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder lange
Haare können durch diese Komponenten erfasst werden.
Sind die Geräte für den Anschluss einer Staubabsaugung ausgelegt, sicherstellen, dass sie korrekt angeschlossen und
betrieben wird. Mithilfe einer Staubabsaugung wird die Gefahr ernsthafter Körperverletzungen minimiert.
Nicht zulassen, dass die bei der häufigen Bedienung von Elektrowerkzeugen / Maschinen gewonnenen Erfahrungen
zur Unachtsamkeit und Ignorierung der Sicherheitsgrundsätze führen. Das unvorsitichige Vorgehen kann blitzschnell zu
Körperverletzungen führen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen gebrauchen und pflegen
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten und nur für den geplanten Einsatz gebrauchen. Ein entsprechendes Elektro-
werkzeug / eine Maschine kann eine leistungsstärkere und sicherere Arbeit gewährleisten, wird das Gerät für die beabsichtigte
Beanspruchung eingesetzt.
Elektrowerkzeug / Maschine nicht überlasten, wenn die Ein- und Ausschaltung mit dem Steuerschalter nicht möglich ist.
Kann keine Kontrolle über das Elektrowerkzeug / die Maschine mit dem Steuerschalter gewährleistet werden, stellt es eine Gefahr
dar und das Gerät ist dann reparieren lassen.
Stecker des Stromkabels ziehen und/oder (abbaubaren) Akku demontieren, bevor eine Einstellung, der Zubehörwechsel
oder die Lagerung des Elektrowerkzeuges / der Maschine durchgeführt wird. Durch diese Sicherheitsmaßnahmen kann eine
unerwartete Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges / der Maschine verhindert werden.
Elektrowerkzeug / Maschine fern von Kindern lagern, Elektrowerkzeug / Maschine durch Personen, die in der Geräte-
bedienung oder diesen Anleitungen nicht unterwiesen sind, nicht bedienen lassen. Von nicht unterwiesenen Personen
bediente Elektrowerkzeuge / Maschinen stellen eine Gefahr dar.
Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß warten. Elektrowerkzeuge / Maschinen auf nicht zusammen-
passende oder verklemmte Werkzeuge, beschädigte Komponenten oder sonstige Fälle kontrollieren, die Funktion des
Elektrowerkzeuges / der Maschine beeinträchtigen können. Alle Schäden vor Einsatz des Elektrowerkzeuges / der Maschi-
ne beheben lassen. Viele Unfälle werden durch eine mangelhafte Wartung des Elektrowerkzeuges / der Maschine herbeigeführt.
Schneidwerkzeuge immer sauber und geschärft halten. Ordnungsgemäß gewartete scharfkantige Schneidwerkzeuge ver-
klemmen sich selten und können bei der Arbeit besser kontrolliert werden.

20 ORIGINALANLEITUNG
DE
Nur Elektrowerkzeuge / Maschinen, Zubehör oder sonstige Anbauwerkzeuge usw. nach dieser Bedienungsanleitung ein-
setzen, dabei die Art und die Bedingungen der jeweiligen Arbeit berücksichtigen. Werden Werkzeuge nicht bestimmungs-
gemäß eingesetzt, kann es zu gefährlichen Situationen führen.
Handgriffe und Haleflächen immer trocken, sauber, öl- und schmierstofffrei halten. Durch verschmutzte Handgriffe und
Halteflächen wird eine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges / der Maschine bei gefährlichen Situationen
unmöglich.
Reparaturen
Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie-
ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet.
Warnhinweise im Zusammenhang mit der Verwendung der elektrischen Bürste
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand der Bürstenabdeckungen. Betreiben Sie die Maschine nicht mit be-
schädigten Schutzabdeckungen oder ohne Schutzabdeckungen. Beschädigte Schutzabdeckungen sichern keinen ausrei-
chenden Schutz, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Sichern Sie den Arbeitsbereich vor unbefugtem Zugriffvon Dritten. Die rotierende Bürste kann mit hoher Geschwindigkeit
Abfälle, die eine Bedrohung für den Bediener und die Dritten bilden, herausschleudern.
Tragen Sie bei der Arbeit mit der rotierenden Bürste immer Schutz der oberen Atemwege. Die rotierende Bürste kann Staub
entwickeln, der gesundheitsschädlich sein kann.
Ziehen Sie immer den Versorgungsleitungsstecker aus der Steckdose, bevor Sie Reparaturen durchführen. Unerwartetes
Einschalten der Maschine während der Reparatur kann zu schweren Verletzungen führen.
Verwenden Sie keine Bürsten mit anderen als den vom Hersteller angegebenen Parametern. Falsches eingebautes Werk-
zeug kann zu schweren Verletzungen führen.
BEDIENUNG DES PRODUKTS
Vorbereitung zum Betrieb
Achtung! Trennen Sie das Gerät vor jeglichen Montage- und Einstellarbeiten von der Stromversorgung . Kontrollieren Sie, dass
der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist.
Führen Sie eine Sichtprüfung des Produktes durch. Wenn Sie irgendwelche Beschädigung feststellen, beginnen Sie keine Arbeit,
bevor diese Beschädigungen nicht beseitigt werden.
Packen Sie das Produkt aus und entfernen Sie das ganze Verpackungsmaterial. Es wird empfohlen, die Verpackung für die spä-
tere Lagerung und den Transport aufzubewahren.
Maschinenmontage
Befestigen Sie mit den Schrauben (II) die Bürstenabdeckung am Gehäuse von der Seite des Werkzeughalters aus.
Befestigen Sie das Rad auf der anderen Seite des Gehäuses mit der Schraube (III).
Montieren Sie den Zusatzgriffan der Gehäuseoberseite in der Nähe des Hauptgriffs. Spreizen Sie die Endstücke des Hilfsgriffs
vorsichtig aus und schieben Sie sie auf die Montagebuchse (IV). Die Laschen im Griffsollten in die Öffnungen im Maschinen-
gehäuse eingreifen. Der Winkel des Zusatzhandgriffs kann schrittweise durch Verdrehen in der Montagestelle eingestellt werden.
Sichern Sie den Hilfsgriffmit dem Schraubhebel (V).
Montage und Demontage der Bürste
Warnung! Aufgrund der Verletzungsgefahr sollten bei der Bürstenmontage die Schutzhandschuhe getragen werden.
Der Werkzeughalter ist mit einer Verriegelung ausgestattet, mit der Sie die Bürste ohne zusätzliche Werkzeuge befestigen kön-
nen.
Der Werkzeughaltering ist mit Flügeln ausgestattet, greifen Sie die Flügel fest und verschieben den Ring zum Rad (VI). Halten Sie
den Ring in dieser Stellung und stecken den Bürstenstift in den Werkzeughalter (VII). Nach dem Lösen des Drucks auf den Ring
sollte dieser automatisch in die Ausgangsstellung zurückkehren und der Bürstenstift im Werkzeughalter einrasten. Vergewissern
Sie sich, dass der Bürstenstift nicht aus dem Werkzeughalter herausfällt. Wenn ja, sollte die Montage wiederholt werden.
Bei der Demontage der Bürste wird der Ring verschoben, in dieser Stellung gehalten und dann der Bürstenstift aus dem Werk-
zeughalter entfernt. Nach dem Lösen sollte der Ring automatisch in die Ausgangsstellung zurückkehren.
Achtung! Vor jeder Montage der Bürste sollte das Innere der Abdeckung und der Werkzeughalter von allen während des Betriebs
entstehenden Ablagerungen gereinigt werden.
Einstellen der Länge und des Winkels des Gehäuses
Die Möglichkeit, die Länge und den Winkel des Gehäuses einzustellen, erlaubt eine bessere Anpassung der Bürste an den Be-
diener und den Arbeitsplatz.
Um die Länge einzustellen, drehen Sie den unteren Teil des Gehäuseringes in die Richtung des mit dem offenen Vorhänge-
schloss-Symbol (VIII) markierten Pfeiles. Das Gehäuse ist teleskopierbar. Drehen Sie nach dem Einstellen der gewählten Länge
Table of contents
Languages:
Other YATO Blower manuals
Popular Blower manuals by other brands

Echo
Echo PB-251E - PARTS CATALOG SN P07611001001 - P07611999999 REV... parts catalog

Craftsman
Craftsman BV245 Operator's manual

Black & Decker
Black & Decker LEAF HOG BV4000 instruction manual

FLORABEST
FLORABEST FLBA 18 A1 translation of original operation manual

Stihl
Stihl BG 55 instruction manual

Tuchel
Tuchel FARM-CLEAN Operation instructions

EINHELL
EINHELL GE-UB 18/250 Li E-Solo Original operating instructions

4F Maschinentechnik
4F Maschinentechnik LIMPAR Akku 26 operating manual

Parker
Parker Hurricane Plus Operation service parts care

Haussmann
Haussmann EBV260BN Operator's manual

Black & Decker
Black & Decker GWC1815 Original instructions

Craftsman
Craftsman 358.794731 Operator's manual