YATO YT-82812 User manual

AKUMULATOROWA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
CORDLESS CHAIN SAW
AKKU-KETTENSÄGE
АККУМУЛЯТОРНАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА
ЕЛЕКТРИЧНА ЛАНЦЮГОВА ПИЛА
AKUMULIATORINIS GRANDININIS PJŪKLAS
AKUMULATORA ĶĒDES ZĀĢIS
AKUMULÁTOROVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
AKUMULÁTOROVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
AKKUMULÁTOROS LÁNCFŰRÉSZ
DRUJBĂCU ACUMULATOR
MOTOSIERRA DE CADENA INALÁMBRICA
TRONÇONNEUSE À CHAÎNE SANS FIL
MOTOSEGA A BATTERIA
ACCU KETTINGZAAG
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-82812
YT-82813
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2016 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I
IV V
VI VII
I
II III
1
23
4
5
9
8
6
14
15
16
7
16
10
12
13
11

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
XIV XV
XIIIXII
X XI
IXVIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. obudowa silnika
2. panel boczny
3. śruba blokująca
4. pokrętło napięcia łańcucha
5. włącznik elektryczny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. hamulec odbiciowy
8. uchwyt tylny
9. uchwyt przedni
10. prowadnica
11. łańcuch
12. koło napędowe łańcucha
13. pokrywa zbiornika oleju
14. wskaźnik poziomu oleju
15. akumulator
16. stacja ładująca
PL
1. engine housing
2. side panel
3. locking bolt
4. chain tension knob
5. electric switch
6. electric switch lock
7. reflective brake
8. back handle
9. front handle
10. guide
11. chain
12. drive wheel of the chain
13. oil tank cover
14. oil level indicator
15. battery
16. charging station
GB
1. Gehäuse des Motors
2. Seitenpanel
3. Feststellknopf
4. Stellrad für die Kettenspannung
5. Elektroschalter
6. Blockade des Elektroschalters
7. Rückstossbremse
8. Hintere Halterung
9. Vordere Halterung
10. Führung
11. Kette
12. Antriebsrad der Kette
13. Abdeckung des Ölbehälters
14. Ölstandsanzeige
15. Akkumulator
16. Ladestation
D
1. корпус двигателя
2. боковая панель
3. блокировочная ручка
4. ручка натяжения цепи
5. кнопка включения
6. блокировка кнопки включения
7. цепной тормоз
8. задняя рукоятка
9. передняя рукоятка
10. направляющая шина
11. цепь
12. приводная звездочка
13. крышка маслобака
14. индикатор уровня масла
15. аккумуляторная батарея
16. зарядное устройство
RUS
1. dzinēja korpuss
2. sānu panelis
3. blokādes kloķis
4. ķēdes spriegojuma kloķis
5. elektrisks ieslēdzējs
6. elektriska ieslēdzēja blokāde
7. refleksa bremze
8. aizmugures rokturis
9. priekšējais rokturis
10. vadīkla
11. ķēde
12. ķēdes piedziņas rats
13. eļļas tvertnes vāks
14. eļļas līmeņa rādītājs
15. akumulators
16. lādēšanas stacija
LV
1. motorová skříň
2. kryt řetězového kola
3. zajišťovací šroub krytu
řetězového kola
4. napínací šroub řetězu
5. elektrický vypínač
6. aretace elektrického vypínače
7. brzda řetězu
8. zadní rukojeť
9. přední rukojeť
10. řetězová lišta
11. řetěz
12. řetězové kolo
13. uzávěr olejové nádržky
14. ukazovatel hladiny oleje
15. akumulátor
16. nabíjecí stanice
CZ
1. корпус двигуна
2. бічна панель
3. ручка блокування
4. ручка натягу ланцюга
5. кнопка ввімкнення
6. блокування кнопки ввімкнення
7. ланцюгове гальмо
8. задня рукоятка
9. передня рукоятка
10. напрямна шина
11. ланцюг
12. привідна зірочка ланцюга
13. кришка маслобака
14. індикатор рівня мастила
15. акумулятор
16. зарядний пристрій
UA
1. variklio korpusas
2. šoninis skydas
3. fiksavimo varžtas
4. grandinės įtempimo rankenėlė
5. elektros jungiklis
6. elektros jungiklio blokuotė
7. saugiklio rankena/grandinės stabdys
8. galinėrankena
9. priekinėrankena
10. pjovimo juosta
11. grandinė
12. varančioji žvaigždutė
13. alyvos bakelio dangtis
14. alyvos lygio indikatorius
15. akumuliatorius
16. krovimo stotis
LT
Droga ucieczki
Escape way
Fluchtweg
Путь эвакуации
Шлях евакуації
Evakuavimo (pobėgio) kelias
Evakuācijas ceļš
Únikové cesty
Únikové cesty
Menekülési útvonal
Drumul de refugiu
Ruta de evacuación
Voie d’évasion
Via di fuga
Vluchtweg
Διαδρομή διαφυγής
Strefa zagrożenia
Danger zone
Gefahrenzone
Опасная зона
Небезпечна зона
Grėsmės zona
Bīstamības zona
Oblast ohrožení
Oblasťohrozenia
Veszélyes zóna
Zona periculoasa
Zona de alto riesgo
Zone de danger
Zona pericolosa
Gevarenzone
Ζώνη κινδύνου
Kierunek upadania drzewa
Tree fall direction
Fallrichtung des Baumes
Направление падения дерева
Напрямок, уякому падатиме дерево
Medžio virtimo kryptis
Koka krišanas virziens
Směr pádu stromu
Smer pádu stromu
Faesés-irány
Direcţia caderii arborelui
Dirección de la caída del árbol
Chute de la direction de l’arbre
Direzione di caduta dell’albero
Vallende richting van de boom
Πτώση κατεύθυνση του δέντρου
XVI

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. boîtier du moteur
2. panneau latéral
3. vis de verrouillage
4. bouton de tension de la chaîne
5. gâchette de l’interrupteur
6. verrouillage de la gâchette de l’interrupteur
7. dispositif anti-rebond
8. poignée arrière
9. poignée avant
10. guide-chaîne
11. chaîne
12. pignon d’entraînement de la chaîne
13. couvercle du réservoir d’huile
14. indicateur du niveau d’huile
15. batterie
16. station de chargement
F
1. corpo del motore
2. pannello laterale
3. vite di bloccaggio
4. manopola tendicatena
5. interruttore elettrico
6. blocco dell’interruttore elettrico
7. freno di rimbalzo
8. impugnatura posteriore
9. impugnatura anteriore
10. guida
11. catena
12. ruota motrice della catena
13. tappo del serbatoio dell’olio
14. indicatore di livello dell’olio
15. batteria
16. stazione di ricarica
I
1. motorbehuizing
2. zijpaneel
3. borgschroef
4. kettingspanner
5. elektrische schakelaar
6. schakelaarvergrendeling
7. terugstootrem
8. achterste handgreep
9. voorste handgreep
10. zaagblad
11. ketting
12. kettingaandrijfwiel
13. deksel oliereservoir
14. oliepeilindicator
15. accu
16. laadstation
NL
1. περίβλημα κινητήρα
2. πλαϊνό πάνελ
3. βίδα ασφάλισης
4. κουμπί τάνυσης αλυσίδας
5. ηλεκτρικός διακόπτης λειτουργίας
6. ασφάλιση διακόπτη λειτουργίας
7. φρένο αλυσίδας
8. οπίσθια λαβή
9. μπροστινή λαβή
10. λάμα
11. αλυσίδα
12. τροχός αλυσίδας
13. καπάκι δοχείου λαδιού
14. δείκτης στάθμης λαδιού
15. μπαταρία
16. σταθμός φόρτισης
GR
1. skriňa motora
2. kryt reťazového kolesa
3. zaisťovacia skrutka krytu reťazo-
vého kolesa
4. napínacia skrutka reťaze
5. elektrický vypínač
6. aretácia elektrického vypínača
7. brzda reťaze
8. zadná rukoväť
9. predná rukoväť
10. reťazová lišta
11. reťaz
12. reťazové koleso
13. uzáver olejovej nádržky
14. ukazovateľhladiny oleja
15. akumulátor
16. nabíjacia stanica
SK
1. motor burkolata
2. oldalsó panel
3. reteszelőforgatógomb
4. láncfeszítőforgatógomb
5. elektromos kapcsoló
6. elektromos kapcsoló retesze
7. visszarúgó fék
8. hátsó fogantyú
9. elsőfogantyú
10. megvezető
11. vágólánc
12. láncfeszítőkerék
13. olajtartály fedele
14. olajszint jelző
15. akkumulátor
16. akkumulátortöltő
H
1. carcasa motorului
2. panou lateral
3. mâner de blocare
4. mâner tensionare lanţ
5. comutator electric
6. blocare comutator
7. frânărecul
8. mânerul posterior
9. mânerul anterior
10. ghidaj
11. lanţ
12. roatămotoare lanţ
13. capac rezervor de ulei
14. indicator rezervor de ulei
15. acumulator
16. staţie de încărcare
RO
1. carcasa del motor
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. perilla de tensión de la cadena
5. interruptor eléctrico
6. bloqueo del interruptor eléctrico
7. freno reflectante
8. mango trasero
9. mango delantero
10. guía
11. cadena
12. rueda motriz de la cadena
13. tapa del depósito de aceite
14. varilla del aceite
15. batería
16. estación de carga
E
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Attention!
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Hałas - moc LwA
Noise - LwA power
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - geluidsvermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Zasada działania hamulca odbiciowego
Principle of rebound brake operation
Prinzip des Rückprallbremsbetriebs
Принцип работы тормоза отскока
Принцип дії відбійного гальма
Atbulinio stabdžio veikimo principas
Bremzēšanas atsitiena princips
Princip funkce odskočení brzdy
Princíp činnosti brzdy s odskokom
A visszapattanó fék működésének elve
Principiul funcționării frânei cu revenire
Principio de funcionamiento del freno de rebote
Principe de fonctionnement du frein de détente
Principio di funzionamento del freno di rimbalzo
Principe van rebound-remwerking
Αρχή λειτουργίας πέδησης ανάκαμψης

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Pilarka łańcuchowa służy wyłącznie do cięcia drewna. Ze względu na elektryczny napęd pilarki możliwe jest cięcie pod dachem
lub w pobliżu zabudowań. Dzięki akumulatorowemu zasilaniu pilarka umożliwia prace w miejscach niedostępnych dla produktów
zasilanych sieciowo. Pilarka może także służyćdo ścinania drzew jednak ze względu na zagrożenie, wymagane jest, aby ścinania
drzew dokonywałdoświadczony użytkownik. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od właściwej
eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania
przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie
z przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Pilarka jest dostarczana w stanie kompletnym, jednak przed pierwszym użyciem wymaga montażu.
Wraz z pilarka dostarczane są:
- prowadnica łańcucha
- łańcuch tnący
- osłona prowadnicy
- akumulator (tylko w YT-82812)
- stacja ładująca (tylko w YT-82812)
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82812, YT-82813
Napięcie znamionowe [V] 36 d.c.
Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 8,5
Długość prowadnicy [mm / ‘’] 345 / 14
Podziałka łańcucha [mm] 9,525
Szerokość szczeliny prowadzącej [mm / ‘’] 1,27 / 0,050
Liczba zębów koła napędowego łańcucha i podziałka 6 x 9,525 mm
Klasa ochronności elektrycznej III
Pojemność zbiornika oleju [ml] 170
Masa ( bez akumulatora, prowadnicy i łańcucha) [kg] 4,84
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 81,9 ± 3,0
- LwA (moc) [dB] (A) 92,8 ± 2,6
Drgania ah(przednia rękojeść tylna rękojeść) [m/s2] 2,57 ± 1,5 / 4,92 ± 1,5
Rodzaj akumulatora Li-ION
Pojemność akumulatora* [Ah] 2
Energia akumulatora [Wh] 36
Stacja ładująca*
Napięcie wejściowe [V] 220 - 240
Częstotliwość sieci [Hz] 50 / 60
Moc znamionowa [W] 60
Napięcie wyjściowe [V] 21 d.c.
Prąd wyjściowy [A] 2,4
Czas ładowania** [h] 1
* tylko w modelach wyposażonych w akumulator i ładowarkę
** podany czas ładowania dotyczy tylko akumulatora o pojemności wymienionej w tabeli
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćnarzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generująiskry, które mogąspowodowaćpożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która
dostanie siędo wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagęna to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym
lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiedniąpostawę.Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzieżochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzieżi rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązaczepićo ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć.Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Ostrożność w używaniu elektronarzędzia
Przed włożeniem baterii akumulatorów należy sięupewnić, czy włącznik jest w pozycji „wyłączony”. Wkładanie baterii
akumulatorów do elektronarzędzia, gdy włącznik jest w pozycji „załączony,” może spowodowaćwypadki.
Należy używaćwyłącznie ładowarki zalecanej przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do jednego typu baterii
akumulatorów, do ładowania innego typu baterii akumulatorów może byćprzyczynąpożaru.
Należy używaćelektronarzędzi wyłącznie z bateriąakumulatorów określonąprzez producenta. Użycie innej baterii akumu-
latorów może byćprzyczynąobrażeńlub pożaru.
W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy jąprzechowywaćz dala od metalowych przedmiotów
takich, jak spinacze do papieru, monety, gwoździe, śruby, lub inne małe metalowe elementy, które mogązewrzećzaciski.
Zwarcie zacisków akumulatora może spowodowaćoparzenia lub pożar.
W niekorzystnych warunkach, z akumulatora może wydostaćsięciecz; należy unikaćz niąkontaktu. Jeżeli przypadko-
wo nastąpi zetknięcie sięz cieczą, należy przemyćwodą. Jeżeli ciecz trafido oczu, należy szukaćpomocy medycznej.
Wydostająca sięz akumulatora ciecz może spowodowaćpodrażnienia lub oparzenia.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
Naprawa
Naprawęelektronarzędzia należy zlecaćwyłącznie osobie wykwalifikowanej, wykorzystując wyłącznie oryginalne części
zamienne. Zapewni sięprzez to, że elektronarzędzie będzie dalej bezpieczne.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy pilarkąłańcuchowąnależy wszystkie części ciała trzymaćz dala od łańcucha. Przed uruchomieniem
pilarki należy sięupewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy pilarkąłańcuchowąmoże
spowodowaćzaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch pilarki.
Zawsze trzymaj pilarkęprawąrękąza uchwyt tylny i lewąrękąza uchwyt przedni. Trzymanie pilarki w odwrotny sposób nie
powinno nigdy miećmiejsca, ponieważzwiększa ryzyko odniesienia obrażeń.
Stosowaćokulary ochronne i ochronniki słuchu. Zalecana jest także ochrona głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednia
odzieżochronna zmniejsza ryzyko obrażeńna skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem.
Nie pracowaćpilarkąna drzewie. Praca pilarkąpodczas przebywania na drzewie może skutkowaćobrażeniami.
Zawsze utrzymywaćwłaściwąpostawęoraz pracowaćpilarkąstojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkowaćutratąrównowagi lub utratąkontroli nad pilarkąłańcuchową.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachowaćostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro-
madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyćoperatora i/ lub pozbawićkontroli nad pilarką.
Szczególnąostrożność należy zachowaćpodczas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiałmoże pochwycić
łańcuch i pchnąć pilarkęw kierunku operatora lub wytrącićgo z równowagi.
Przenosićpilarkęłańcuchowąza przedni uchwyt, wyłączonąi z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania
pilarki należy zawsze zakładaćosłonęprowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie pilarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami pilarki.
Przestrzegaćinstrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią-
gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyćszansęodbicia w stronęoperatora.
Uchwyty należy utrzymywaćsuche, czyste i wolne od smarów i olejów. Tłuste lub pokryte smarem uchwyty sąśliskie i
powodująutratękontroli nad pilarkąłańcuchową.
Przecinaćtylko drewno. Nie używaćpilarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć plastiku,
betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie pilarki łańcuchowej do prac innych niżzostała przeznaczo-
na może skutkowaćpowstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Podczas pracy trzymaćpilarkęza izolowane uchwyty, ponieważłańcuch może zetknąć sięz przewodem pod napięciem,
w tym z własnym kablem zasilającym w przypadku pilarek zasilanych sieciowo. Łańcuch stykający sięz przewodem pod
napięciem może spowodować, że metalowe części pilarki także znajdąsiępod napięciem, co może spowodowaćporażenie
elektryczne operatora.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronęoperatora.
Odbicie w stronęoperatora może wystąpićwtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie sięz przedmiotem lub kiedy przecinane drew-
no zakleszczy pilarkęw rzazie. W pewnych przypadkach zetknięcie siękońca prowadnicy z przedmiotem może spowodować
gwałtownąreakcjępodbijającąprowadnicęw góręi w kierunku operatora. Zakleszczenie w rzazie górnej krawędzi prowadnicy
może gwałtownie skierowaćprowadnicęw kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodowaćutratękontroli nad pilarkąco może spowodowaćpoważne obrażenia. Nie należy polegać
wyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w pilarkę. Operator pilarki powinien podjąć kilka kroków w celu zapobie-
gnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Nie należy sięgaćzbyt daleko oraz ciąć powyżej wysokości barków. Pomoże to zapobiec niezamierzonemu zetknięciu się
końca prowadnicy i umożliwi lepsza kontrolęnad pilarkąw niespodziewanych sytuacjach.
Stosowaćzamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad-
nicy i łańcucha może spowodowaćpęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegaćinstrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko-
ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzićdo zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.
Zabronione jest wystawianie pilarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższonej
wilgotności. Zabronione jest także użytkowanie pilarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikaćkontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury,
grzejniki czy chłodziarki. Podczas gdy pilarka nie jest użytkowana, należy jąprzechowywaćw suchym, zamkniętym miejscu,
niedostępnym osobom postronnym.
Należy używaćłańcucha tnącego przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosowaćłańcuchów tnących przeznaczonych
do lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu.
Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładaćrękawice ochronne.
Podczas transportu pilarki należy sięupewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Pilarki zasilane sieciowo należy

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator. Na prowadnicęz łańcuchem
tnącym musi byćzałożona osłona. Pilarkęnależy przenosićprowadnicąskierowanądo tyłu.
Nie przenosićpilarki zasilanej sieciowo trzymając jąza kabel zasilający. Nie odłączaćwtyczki od gniazdka ciągnąc za kabel
zasilający.
Należy unikaćprzypadkowego włączenia pilarki. W przypadku przenoszenia pilarki podłączonej do sieci lub z podłączonym
akumulatorem należy palce trzymaćz dala od włącznika zasilania.
Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Pracowaćpilarkązawsze trzymając jąobiema rękami. Podczas pracy zabezpieczyćluźne kawałki drewna, tak żeby
uniemożliwićim ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikaćcięcia drewna umieszczonego na ziemi. Unikać
obróbki drewna niezabezpieczonego przed przemieszczaniem siępodczas cięcia.
Podczas pracy nie trzymaćpilarki powyżej ramion. Nie pracowaćpilarkąstojąc na drabinie. Przyjąć takąpostawępodczas
pracy, aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełnądługość.
Utrzymywaćłańcuch w czystości. Łańcuch musi byćnaostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejsząi bezpieczniejszą
pracę. Łańcuch można naostrzyćw wyspecjalizowanym serwisie. Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan łańcucha. W
przypadku stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszkodzeńnależy, przed rozpoczęciem
pracy, wymienićłańcuch na nowy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzonych lub zepsutych elementów pilarki. Należy zaprzestaćlub nie podejmować
pracy. Uszkodzone elementy muszązostaćwymienione przed rozpoczęciem pracy.
Pilarkęnależy użytkowaćzgodnie z przeznaczeniem, pilarka służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy uważaćna
elementy metalowe lub kamienie, które mogąbyćw obrabianym drewnie.
Należy stosowaćtylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyćryzyko
awarii i prowadzićdo obrażeńciała.
Pilarkęnależy naprawiaćtylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne. Pozwoli
to zminimalizowaćryzyko wypadków i uszkodzeńsprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie pilarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Oba akumulatory
należy usunąć z urządzenia.
Przed pierwszym użyciem należy zamontowaćprowadnicęi łańcuch tnący.
Wykręcićśrubęblokującąpanel boczny, a następnie obracaćpokrętłem napinającym tak długo, ażpanel zostanie zdemontowany
z pilarki (II).
Zamontowaćprowadnicęi łańcuch w sposób pokazany na zdjęciu (III).
Upewnićsię, że łańcuch i prowadnica zostały założone we właściwym kierunku. Kształt i kierunek ogniw widoczny na obudowie
pilarki powinien odpowiadaćkształtowi i kierunkowi łańcucha. Jeżeli na ogniwach łańcucha jest widoczne oznaczenie kierunku
ruchu łańcucha, to powinno miećono ten sam kierunek co oznaczenie na obudowie i prowadnicy.
Nie należy jeszcze napinaćłańcucha, ale należy sięupewnić, że łańcuch trafiłw szczelinęprowadnicy oraz w zęby na kole
napędowym. Zamontowaćpanel boczny i dokręcićpokrętło blokady. Jednak tak, aby nie zablokowaćmożliwości ruchu prowad-
nicy. Kręcąc pokrętłem napięcia łańcucha wyregulowaćnaprężenie łańcucha. Wkręcićśrubęblokującą. Sprawdzićnaciąg łańcu-
cha. W tym celu należy położyćpilarkęi unieść jątrzymając za środkowącześć łańcucha (IV). Podczas
tej próby łańcuch w miejscu trzymania powinien sięunieść ponad prowadnicęod 3 do 4 mm. Jeśli łańcuch jest naciągnięty zbyt
mocno lub zbyt słabo, należy poluzowaćnieco pokrętło blokady i ustawićponownie stopieńnapięcia łańcucha. Stan napięcia
łańcucha należy sprawdzaćtakże, co 10 minut pracy.
Przed podłączeniem pilarki do zasilania pilarki należy sprawdzićjej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszko-
dzeńzabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
Uzupełnianie oleju (V)
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Do smarowania łańcucha i mechanizmów pilarki należy stosowaćtylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do smarowania
nie można stosowaćzużytego oleju silnikowego. Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzićdo uszkodzenia mecha-
nizmu pilarki.
Upewnićsię, że w pojemniku jest olej smarujący. Pilarkępołożyćna poziomej powierzchni, sprawdzićwskaźnik oleju. Poziom
oleju nie może byćniższy niżwskazanie minimalnej ilości. Jeżeli nie ma takiego wskaźnika, za poziom odniesienie należy przyjąć
dolnąkrawędźwskaźnika ilości oleju.
Zabronione jest użytkowanie pilarki bez napełnionego zbiornika oleju. Grozi to uszkodzeniem łańcucha, prowadnicy oraz mecha-
nizmów pilarki. Zaleca się, aby uruchamianie i praca pilarkąodbywała się, co najmniej 3 metry od miejsca uzupełniania oleju.
Uzupełnianie oleju należy prowadzićz dala od źródełognia i ciepła.
W celu uzupełnienia oleju należy odkręcićkorek zbiornika oleju, wlaćolej do zbiornika, tak aby poziom oleju zrównałsięze znacz-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
nikiem wskazującym maksymalny poziom oleju lub górnąkrawędziąwskaźnika poziomu oleju, następnie mocno i pewnie zakręcić
korek zbiornika. W przypadku rozlania oleju należy dokładnie powycieraćjego resztki przed podłączeniem pilarki do zasilania.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do cięcia pilarką, należy odpowiednio przygotowaćmiejsce pracy tak, aby zminimalizowaćryzyko
wystąpienia zagrożeń, jakie towarzysząpracy pilarka łańcuchową. Należy sięupewnić, że w miejscu pracy będąprzebywały tylko
osoby uprawnione.
W przypadku ścinki drzew należy wyznaczyćstrefy zagrożenia i drogi ucieczki. Strefa w promieniu 180Owokółplanowanej
płaszczyzny upadku drzewa oraz strefa o promieniu 90Ow kierunku przeciwnym do planowanej płaszczyzny upadku drzewa,
sątraktowane jako strefy niebezpieczne. Pozostałe strefy tworządrogi ucieczki (VI). Należy także pamiętać, że padające
drzewo może przewrócićtakże następne drzewa. Dlatego następne stanowisko pracy nie może znajdowaćsiębliżej niż2,5
wysokości ścinanego drzewa (VII).
Z miejsca pracy należy miećdobrąwidoczność, dlatego należy zachowaćszczególnąostrożność przy ścinaniu drzew w
trudnych warunkach terenowych np. w górach.
Nie wolno rozpoczynaćpracy podczas opadów atmosferycznych oraz w przypadku dużej wilgotności powietrza, np. mgły.
Należy założyćodzieżochronnąoraz środki ochrony osobistej.
Przed rozpoczęciem ścinania należy przeprowadzićpróbęcięcia drewna w bezpiecznych warunkach na przykład ułożonego
na koźle.
Należy unikaćcięcia drutów, młodych drzew i belek drewnianych.
Nie wolno staćna przecinanym drewnie.
Podłączanie pilarki do zasilania (VIII)
Narzędzie jest zasilane dwoma akumulatorami. Narzędzie nie uruchomi się, jeżeli jeden z akumulatorów nie zostanie zamonto-
wany do narzędzia lub będzie rozładowany. Akumulatory w narzędziu sąpołączone szeregowo, co oznacza, że narzędzie jest
zasilane sumąich napięć znamionowych. Zaleca się, aby oba akumulatory były tej samej pojemności i naładowane w tym samym
stopniu. Akumulatory użyte do zasilania narzędzia powinny teżbyćw takim samym stopniu wyeksploatowania. Nie zaleca się
łączyćakumulatora wyeksploatowanego z nowym, nawet jeżeli oba sąnaładowane w takim samym stopniu i majątakąsamą
pojemność. Nie zastosowanie siędo powyższych zaleceńspowoduje krótszy czas pracy oraz szybsze zużycie akumulatorów
użytych do zasilania narzędzia.
Akumulator wsunąć w jedno z gniazd tak, aby jego zatrzask znajdowałsięna zewnątrz gniazda. Akumulator wsuwaćw gniazdo,
ażdo momentu zadziałania zatrzasku. Powtórzyćczynności dla drugiego akumulatora. Upewnićsię, że akumulatory nie wysuną
siępodczas pracy. Odłączyćakumulator można przez naciśnięcie i przytrzymanie zatrzasku, a następnie wysunięcie akumulatora
z gniazda.
Uruchamianie pilarki
Upewnićsię, że hamulec odbiciowy znajduje sięw tylnej pozycji.
Zdjąć osłonęz prowadnicy i łańcucha.
Chwycićlewąrękąuchwyt przedni, prawąchwycićuchwyt tylny.
Upewnićsię, że prowadnica i łańcuch nie stykająsięz żadnym przedmiotem i powierzchnią.
Nacisnąć kciukiem przycisk blokady włącznika znajdujący sięna rękojeści.
Nacisnąć włącznik i przytrzymaćgo w tej pozycji. Przycisk blokady można zwolnić.
Zanim przystąpi siędo ciecia poczekaćażsilnik osiągnie pełne obroty oraz upewnićsię, że łańcuch płynnie przesuwa siępo
prowadnicy. W przypadku usłyszenia jakiśpodejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy natychmiast wyłączyćpilarkę
przez zwolnienie włącznika.
Wyłączanie pilarki odbywa sięprzez zwolnienie nacisku na włącznik.
Zabronione jest wyłączanie pilarki przez uruchamianie hamulca odbiciowego.
Po zatrzymaniu sięłańcucha pilarkęnależy odłączyćod zasilania i poddaćkonserwacji.
Przed rozpoczęciem pracy pilarkąnależy sprawdzićczy system automatycznego smarowania łańcucha działa poprawnie. W tym
celu należy uruchomićpilarkę, pozwolićosiągnąć jej znamionowe obroty, a następnie skierowaćprowadnicęw dół. Na podłożu
powinny pojawićsięślady oleju. Jeżeli nie pojawiająsięnależy zatrzymaćpilarkę, odłączyćjąod zasilania i sprawdzićczy w
zbiorniku znajduje sięolej oraz sprawdzićstan uszczelki oraz wylotu oleju (zaznaczonej strzałkąna ilustracji III). W razie potrzeby
oczyścićuszczelkęi gniazdo. Jeżeli uszczelka jest uszkodzona lub zużyta, należy jąwymienićprzed rozpoczęciem pracy.
Praca pilarką
Osoby, które majązamiar pracowaćpo raz pierwszy pilarkąłańcuchowąpowinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady
na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalifikowanego operatora pilarki. A pierwsze prace pilarkąpowinny polegaćna cięciu
przygotowanych kłód umieszczonych w koźle.
Podczas pracy należy przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także braćpod uwagęmożliwość
odbicia pilarki w stronęobsługującego. Pilarka może odbićw stronęobsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natrafina opór.
Aby zminimalizowaćto ryzyko należy:

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
Zwracaćuwagęna położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górnąćwiartkąszczytu prowadnicy (IX).
Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa siępo dolnej części prowadnicy. Podczas przecinania drewna można wykorzystać
dolny ząb zderzaka jako zaczep osi obrotu pilarki (X).
Do ciętego drewna przykładaćtylko jużuruchomionąpilarkę. Nie uruchamiaćpilarki po uprzednim przyłożeniu jej do
obrabianego drewna.
Podczas pracy nie unosićpilarki na wysokość ramion lub wyżej (XI).
Nie staćw płaszczyźnie cięcia. Pozwoli to zmniejszyćryzyko obrażeńw przypadku odbicia pilarki (XII)
Zawsze, podczas pracy, należy trzymaćpilarkęza pomocąobu rąk.
Upewnićsię, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i właściwie napięty.
PORADY PRZYDATNE PRZY PRACY PILARKĄ
Podczas cięcia należy przyjąć wygodnąpozycjęoraz zapewnićsobie pełnąswobodęruchu.
Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć przy samym pniu, ale w odległości około 15 cm od pnia. Należy wykonać
dwa nacięcia na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu, drugie od góry.
Następnie naciąć gałąź tużprzy pniu na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi. Dokończyćciecie tnąc gałąź tużprzy pniu od góry.
Nie wolno odcinaćgałęzi tnąc od dołu (XIII).
Podczas ścinania drzewa trzeba wcześniej przygotowaćmiejsce ścinki w sposób opisany powyżej. Ponadto należy
przygotowaćbezpieczne podłoże przy cieciu drzewa. Podczas upadku drzewa należy stanąć w bezpiecznej odległości z boku do
płaszczyzny upadku drzewa. Wybierając drogęupadku drewna należy uwzględnićtakie czynniki jak ukształtowanie terenu, śro-
dek ciężkości drzewa, rozkład korony drzewa oraz kierunek wiatru. Aby właściwie przygotowaćdrzewo do ścinki należy wykonać
nacięcie w pniu na głębokość 1/3 średnicy pnia po stronie, w którąma drzewo upaść, a następnie naciąć kolejne pod kątem 45
stopni do pierwszego. Tak, aby wyciąć z pnia „klin”. Od drugiej strony pnia rozpocząć cięcie prostopadłe do osi pnia, nieco wyżej
(ok. 4 cm) niżpodstawa wyciętego „klina”. Nie należy przecinaćpnia. Należy zostawićodcinek o długości ok. 1/10 średnicy pnia.
Następnie wprowadzićklin do rozszczepiana drzewa w rozcięcie po przeciwnej stronie do planowanej strony upadku drzewa
(XIV).
Jeżeli jużw trakcie cięcia nastąpi upadek drzewa, należy wyciągnąć piłę z pnia i oddalićsięprzygotowanądrogąucieczki na
bezpiecznąodległość.
W przypadku zaklinowania siępilarki podczas przecinania pnia, nigdy nie wolno jej zostawiaćz uruchomionym silnikiem w tej
pozycji. Należy wyłączyćsilnik pilarki, odłączyćpilarkęod zasilania i za pomocąklinów wydobyćpilarkęz pnia.
Podczas dzielenia ściętego jużdrzewa na kawałki należy przestrzegaćponiższych zasad. Umieszczaćdrewno na koźle lub
podstawkach tak, aby odcinany kawałek mógłopaść swobodnie na ziemiębez spowodowania zaklinowania pilarki. W przypadku
zaklinowania pilarki, należy postępowaćw sposób opisany powyżej. Nie wolno dotykaćpilarkądo ziemi ani dopuścićdo zabru-
dzenia jej ziemią.
Stosowanie pilarki do formowania żywopłotu lub ścinania krzaków jest zabronione.
W przypadku pracy na zboczu należy podczas pracy pozostawaćpowyżej przecinanego drewna.
Podczas przecinania naprężonego drzewa należy zachowaćszczególnąostrożność i jeśli to możliwe powierzyćtączynność
wykwalifikowanemu drwalowi. Podczas cięcia drewna, które jest naprężone i podparte na obu końcach należy naciąć je od
góry na głębokość równą1/3 średnicy, a następnie dokończyćciecie tnąc od dołu.
W przypadku, gdy drewno jest podparte tylko na jednym końcu, należy naciąć drewno od spodu na głębokość równą1/3
średnicy, a następnie dokończyćcięcie tnąc od góry (XV).
W ten sposób zmniejszy sięryzyko zakleszczenia pilarki podczas cięcia.
IInstrukcje bezpieczeństwa ładowania akumulatora
Uwaga! Przed rozpoczęciem ładowania upewnićsię, czy korpus zasilacza, przewód i wtyczka nie sąpopękane i uszkodzone. Za-
brania sięużywania niesprawnej lub uszkodzonej stacji ładującej i zasilacza! Do ładowania akumulatorów wolno używaćjedynie
stacji ładującej i zasilacza dostarczonych w zestawie. Używanie innego zasilacza może spowodowaćpowstanie pożaru lub znisz-
czenie narzędzia. Ładowanie akumulatora może odbywaćsięjedynie w pomieszczeniu zamkniętym, suchym i zabezpieczonym
przed dostępem osób niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Nie wolno używaćstacji ładującej i zasilacza bez stałego dozoru osoby
dorosłej! W razie konieczności opuszczenia pomieszczenia, w której odbywa sięładowanie, należy odłączyćładowarkęod sieci
elektrycznej przez wyjęcie zasilacza z gniazda sieci elektrycznej. W przypadku wydobywania sięz ładowarki dymu, podejrzanego
zapachu itp. należy natychmiast wyjąć wtyczkęładowarki z gniazda sieci elektrycznej!
Wiertarko - wkrętarka dostarczana jest z akumulatorem nie naładowanym, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy go ładować
zgodnie z procedura opisanąponiżej za pomocąznajdujących sięw zestawie zasilacza i stacji ładującej. Akumulatory typu Li-Ion
(litowo – jonowe) nie wykazujątzw. “efekt pamięciowego”, co pozwala je doładowywaćw dowolnym momencie. Zalecane jest jednak
rozładowanie akumulatora podczas normalnej pracy, a następnie naładowanie do pełnej pojemności. Jeżeli ze względu na charakter
pracy nie jest możliwe za każdym razem takie potraktowanie akumulatora, to należy to zrobićprzynajmniej co kilka, kilkanaście cykli
pracy. W żadnym wypadku nie wolno rozładowywaćakumulatorów zwierając elektrody, gdyżpowoduje to nieodwracalne uszkodze-
nia! Nie wolno także sprawdzaćstanu naładowania akumulatora, przez zwieranie elektrod i sprawdzanie iskrzenia.
Przechowywanie akumulatora
Aby wydłużyćczas życia akumulatora należy zapewnićwłaściwe warunki przechowywania. Akumulator wytrzymuje około 500

INSTRUKCJA ORYGINALNA
14
PL
cykli „ładowanie - rozładowanie”. Akumulator należy przechowywaćw zakresie temperatur od 0 do 30 stopni Celsjusza, przy
względnej wilgotności powietrza 50%. Aby przechowywaćakumulator przez dłuższy czas, należy go naładowaćdo ok 70% po-
jemności. W przypadku dłuższego przechowywania należy okresowo, raz w roku naładowaćakumulator. Nie należy doprowadzać
do nadmiernego rozładowania akumulatora, gdyżskraca to jego żywotność i może spowodowaćnieodwracalne uszkodzenie.
W trakcie przechowywania akumulator będzie sięstopniowo rozładowywał, ze względu na upływność. Proces samoistnego roz-
ładowania zależy od temperatury przechowywania, im wyższa temperatura, tym szybszy proces rozładowania. W przypadku nie-
właściwego przechowywania akumulatorów może dojść do wycieku elektrolitu. W przypadku wycieku należy zabezpieczyćwyciek
za pomocąśrodka neutralizującego, w przypadku kontaktu elektrolitu z oczami, należy obficie przemyćoczy wodą, a następnie
niezwłocznie skorzystaćz pomocy lekarskiej. Zabronione jest korzystanie z narzędzia z uszkodzonym akumulatorem.
W przypadku całkowitego zużycia akumulatora należy go oddaćdo specjalistycznego punktu zajmującego sięutylizacjątego
typu odpadów.
Transport akumulatorów
Akumulatory litowo – jonowe wg przepisów prawnych sątraktowane jak materiały niebezpieczne. Użytkownik narzędzia może
transportowaćnarzędzie z akumulatorem oraz same akumulatory drogąlądową. Nie musząbyćwtedy spełnione dodatkowe
warunki. W przypadku zlecenia transportu osobom trzecim (na przykład wysyłka za pomocąfirmy kurierskiej) należy postępować
zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu materiałów niebezpiecznych. Przed wysyłkąnależy skontaktowaćsięw tej sprawie
z osobąo odpowiednich kwalifikacjach.
Zabronione jest transportowanie uszkodzonych akumulatorów. Na czas transportu demontowane akumulatory należy usunąć z
narzędzia, odsłonięte styki zabezpieczyć, np. zakleićtaśmąizolacyjną. Akumulatory zabezpieczyćw opakowaniu w taki sposób,
aby nie przemieszczały sięwewnątrz opakowania w trakcie transportu. Należy także przestrzegaćprzepisów krajowych dotyczą-
cych transportu materiałów niebezpiecznych.
Ładowanie akumulatora
Uwaga! Przed ładowaniem należy odłączyćzasilacz stacji ładującej od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki zasilacza z
gniazda sieci elektrycznej. Ponadto należy oczyścićakumulator i jego zaciski z brudu i pyłu za pomocąmiękkiej, suchej szmatki.
Akumulator posiada wbudowany wskaźnik naładowania. Naciskając przycisk zaświecąsiędiody (XVI), im więcej, tym bardziej
naładowany akumulator. Jeżeli po naciśnięciu przycisku diody sięnie świecąoznacza to rozładowany akumulator.
Odłączyćakumulator od narzędzia.
Wsunąć akumulator w gniazdo ładowarki (XVI).
Podłączyćładowarkędo gniazda sieci elektrycznej.
Zaświeci sięczerwona dioda, co oznacza proces ładowania.
Po zakończeniu ładowania zgaśnie dioda czerwona, a zaświeci siędioda zielona, oznaczająca pełne naładowanie akumulatora.
Należy wyciągnąć wtyczkęzasilacza z gniazda sieci elektrycznej.
Wysunąć akumulator ze stacji ładującej, naciskając przycisk zatrzasku akumulatora.
Uwaga! Jeżeli po podłączeniu ładowarki do sieci elektrycznej zaświeci sięzielona dioda oznacza to w pełni naładowany akumu-
lator. W takim wypadku ładowarka nie rozpocznie procesu ładowania.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu pilarki ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyjnych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów pilarki. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićnapięcie
i stan łańcucha. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńłańcucha należy go wymienićna nowy. Zabronione jest
używanie pilarki z uszkodzonym łańcuchem!
Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodowaćobrażenia u osoby obsługującej pilarkę. Łańcuch musi być
teżwłaściwie naostrzony, ponieważwymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie przepro-
wadzićw specjalistycznym serwisie. Należy uzupełnićbraki oleju w zbiorniku. Obudowępilarki należy czyścićmiękkąsuchą
szmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Pilarkęnależy przechowywać
w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączonąod sieci elektrycznej.
Uwaga! Podczas przechowywania pilarki może wydobywaćsięniewielka ilość oleju z systemu smarowania łańcucha, jest to
normalny objaw i nie ma wpływu na poziom oleju w zbiorniku oraz nie jest objawem uszkodzenia.
Pilarkęnależy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
prowadnica i łańcuch zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

15
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
SPECIFICATION OF THE PRODUCT
Chain saw is designed only for wood cutting. Due to the electric drive of the saw, it is possible to cut under the roof or near
buildings. Thanks to the rechargeable power supply the chain saw allows you to work in areas, which are not accessible for to
mains-powered products. The chain saw can also be used for trees cutting, however, because of the threat, it is required, that
trees cutting is performed by an experienced user. Correct, Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its
proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the tool misuse, resulting from failure to comply with its designation, no compliance
with safety regulations and recommendations included in this manual, the supplier does not accept any liability. The tool misuse
causes also the loss of user’s rights to the guarantee and warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The product is supplied in a complete state, but before its first use requires to be assembled.
Along with the chain saw there are supplied:
- chain guide
- cutting chain
- guide shield
- battery (YT-82812 only)
- charging station (YT-82812 only)
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalog number YT-82812, YT-82813
Rated voltage [V] 36 d.c.
Speed of the chain travel [m/s] 8,5
The length of guide bar [mm / ‘’] 345 / 14
Chain scale [mm] 9,525
The width of the guide slot [mm / ‘’] 1,27 / 0,050
Number of teeth of the chain drive wheel and scale 6 x 9,525 mm
Electric protection class III
Oil tank capacity [ml] 170
Weight (without the battery, guide and chain) [kg] 4,84
Noise level
- LpA (pressure) [dB] (A) 81,9 ± 3,0
- LwA (power) [dB] (A) 92,8 ± 2,6
Vibrations [m/s2] 2,57 ± 1,5 / 4,92 ± 1,5
Type of the battery Li-ION
Capacity of the battery* [Ah] 2
Energy of the battery [Wh] 36
Charging station*
Input voltage [V] 220 - 240
Mains frequency [Hz] 50 / 60
Rated power [W] 60
Output voltage [V] 21 d.c.
Input current [A] 2,4
Time of charging** [h] 1
* only for models equipped with battery and charger
** charging time applies only to the battery with a capacity listed in table
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.

16
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters what-
soever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Before the battery is installed, make sure the switch is off. Installation of the battery when the switch is on may lead to accidents.
Use solely the charger recommended by the manufacturer. Using a charger designed for another type of battery may be a cause
of fire.
The electric tool must be operated exclusively with the battery indicated by the manufacturer. Using another battery may be a
cause of fire or injuries.
When the battery is not used, it must be stored away from such metal objects as paper clips, coins, nails, screws or other small
metal elements, which might short-circuit the terminals. Short-circuited terminals of the battery may cause burns or fire.
Under adverse circumstances liquid may leak from the battery; avoid any contact. In case of accidental contact with the liquid,
rinse it with water. In case of eye contact, seek medical. The liquid leaking from the battery may cause irritation or burns.
During work when the tool may touch a hidden live conductor, the electric tool must be held by insulated handles. The installed bit
in case of contact with a live conductor may conduct electricity to the metal elements of the tool, which may cause electric shock
to the operator.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When you work with a chain saw you should keep away all parts of the body from the chain. Before starting the chain
saw, make sure that the chain has no contact with anything. A moment of inattention while operating a chain saw may cause

17
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
entanglement of clothing or body parts in the chain of saw.
Always hold the chain saw with right a hand for the rear handle and with your left hand for the front handle. Opposite way
of chain saw holding should never take place, because it increases the risk of injury.
Wear protective gloves and hearing protection. It is recommended to also to have a protection of head, hands, the legs
and feet. Suitable protective clothing reduces the risk of injuries due to contact with waste or due to accidental contact with the
chain.
You should not work with the chain saw, while you are on the tree. Operation of the chain saw while you are on the tree may
result in injury.
Always maintain proper posture and operate the chain saw while standing on a stationary, secure and level surface.
Slippery or unstable surface, for example a ladder can result in loss of balance or loss of control of the chain saw.
When cutting a stretched branch, you should beware of its rebound. If you release the tension, which is accumulated in the
fibers of the wood, the branch may strike the operator and/or deprived of control of the saw.
Particular care must be taken while cutting shrubs and young trees. Slender material may catch the chain and push the chain
saw in the direction of the operator or unbalance the operator.
Move the chain saw for front handle, when it is switched offand keep it away from your body. When transporting or
storing the chain saw you should always install the chain guide cover. The proper keeping of the chain saw reduces the
possibility of accidental contact with moving parts of the saw.
Follow instructions for the chain saw lubrication, the chain tensioning and replacement of accessories. Improperly ten-
sioned or improperly lubricated chain can break and to increase the chance of rebound towards the operator.
The handles must be kept dry, clean and free from grease and oil. Handles, which are oily or coated with grease, are slippery
and cause loss of control of the chain saw.
Cut only wood. Do not use the chain saw for work to which it was not intended. For example: do not cut the plastic,
concrete, or non-wooden building materials. The use of chain saw to perform works, other than it was intended for, may result
in hazardous situations.
During operation keep the chain saw with the insulated handles, because the chain may come into contact with ener-
gized cable, including its own power cable for network-powered saw s. Chain, which is connecting with the live wire under
may cause, that the metal parts of the chain saw also are energized, what can cause electric shock to the operator.
Causes and prevention of the phenomenon of rebound towards the operator.
Rebound in the direction of operator may occur when the end of the guide comes into contact with the object or when a cut wood
piece jams the chain saw in a cut kerf. In some cases, touching of the guide end with an object may cause a violent reaction which
will topple the guide in the direction of operator. Deadlocking in a cut kerf of the upper edge of guide can rapidly direct the guide
in the direction of operator.
Each of these reactions can cause the loosing of control of the chain saw which could result in serious injury. You should not
rely solely on the security elements built into the saw. Chainsaw operator should undertake some steps to prevent accidents and
injuries at work.
Rebound in the direction of operator is the result of misuse and/or incorrect procedures or the terms of service and it can be
avoided by taking appropriate precautions, which are presented below:
Keep a firm grip of both hands with thumbs and fingers which are closing around the handles of chain saw, the position
of the body and shoulders should allow to oppose the forces, which are arising during rebound. If appropriate precautions
are taken, then the rebound forces can be controlled by the operator. A free movement of the chain saw should not be allowed.
You should not reach too far and cut above shoulder height. This will help to prevent inadvertent contact of the skin to the
guide end and will enable better control of the chain saw in unexpected situations.
You should use a replacements of guide and chain only as it is specified by the manufacturer. An incorrect replacement of
guide and chain may cause breaking of the chain and/or an rebound phenomenon.
You should follow the instructions provided by the manufacturer for sharpening and maintenance of the chain. Reduction
of the row depth of chain guide can lead to increase the likelihood of the occurrence of the phenomenon of an rebound.
It is forbidden to expose the chain saw to atmospheric precipitation and using it in an atmosphere of increased
humidity. It is also forbidden to use of the chain saw in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion.
During work with the chain saw you should avoid any contact with the objects, which are earthed, conductive and uninsulated,
such as pipes, heaters or coolers. When the chain saw is not in use, It should be stored in a dry, enclosed space, which is inac-
cessible to bystanders.
You should use the chain, which is adjusted for a given workload. You should not use the cutting chains which are designed for a
light work, to work under heavy load.
During exchange, repair and adjustment of the chain saw cutting chain you should always wear protective gloves.
When transporting the saw, you should make sure that it has been disconnected from the power source. Chainsaw, which are
mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the chain saw s, which are battery operated, should be disconnect
from the battery. The guide with the cutting chain
must be installed with protection. Chain saw should be moved with the rail directed backwards.
You should not the mains powered chain saw by holding it with its power cable. Do not disconnect the plug from the wall socket

18
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
by pulling out the power cable.
Avoid accidental switching on of the chain saw. When you move the chain saw that is mains connected or which is connected to
its battery you must keep your fingers away from the power switch.
Always wear the correct, adjacent to the body, protective clothing.
Always operate the chain saw by holding it with both hands. While you are working you should secure loose pieces of wood, so
that they are prevent from moving, for example, by placing in them in a sawing jack. You should avoid cutting the wood, which is
located on the ground. You should avoid to process the wood, which is not secured against its movement during cutting.
During operation you should not hold the chain saw above your shoulders. You should not work with the chain saw, while you are
staying on the ladder. You should adopt such an position when you are working, that there would be no need to draw hands for
a full length.
Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure a more efficient and safer work. The chain
can be sharpened in a specialized service. Before each use, check the condition of chain..
If you find cracks, broken out teeth or any other damage, you should, before the start of the work, replace the chain with a new one.
In the case when you notice any damaged or broken parts of the chain saw, you should stop the work nor to start it. Damaged
parts must be replaced before the starting of work.
The chain saw must be used in accordance with the intended use, it is designed only for wood cutting. When you work, you must
be pay attention to metal or stone elements, which may be found in the processed wood.
Use only genuine spare parts. Usage of non-original spare parts may increase the risk of failure and lead to a body injury.
The chain saw should be repaired only in services, which has been authorized by the manufacturer. Use original spare parts. This
will minimize the risk of accidents and damage to equipment.
PRODUCT SERVICE
Preparing the chain saw for operation
Caution! Unplug the chainsaw from the power source before performing any installation and adjustment work. Remove both
batteries from the tool.
Mount the guide and cutting chain before first use.
Remove the side panel locking bolt, then turn the tension knob until the panel can be detached from the chainsaw (II).
Mount the guide and chain as shown in the picture (III).
Make sure that the chain and guide are fitted in the correct direction. The shape and direction of the links visible on the chainsaw
housing should correspond to the shape and direction of the chain. If there is a visible direction indication on the chain links, it
should have the same direction as the indication on the housing and guide.
Do not tension the chain yet, but make sure that the chain fits the guide slot and the teeth on the drive
wheel. Mount the side panel and tighten the locking knob. However, do it so as not to block the possibility of the guide movement.
Adjust the chain tension by turning the chain tension knob. Screw in the locking bolt. Check the chain tension. To do this, set the
chainsaw down and lift it by holding the middle part of the chain (IV). During
this test, the chain should lift above guide bar by 3 to 4 mm in the spot where it is held. If the chain is tensioned too
tight or too loose, loosen the locking knob a little and reset the chain tension. The chain tension should also be checked every 10
minutes of operation.
Check the technical condition of the chainsaw before connecting it to the power supply. If any damage is detected, it is forbidden
to connect it to the power supply before removing the damage.
Oil addition (VI)
Attention! Before all mounting and regulatory operations, you should disconnect the chain saw from the power supply. Chainsaw,
which are mains powered, should be disconnected from the wall outlet, the chain saw, which are battery operated, should be
disconnect from the battery.
For the lubrication of the chain and chain saw mechanisms you should only use the oil, which is intended for such purposes. For
the lubrication you should not use the worn out engine oil. It does not meet its task, which can cause damage to the mechanism
of chain saw.
Make sure, that lubricating oil is in its container. You should put the chain saw on a level surface, to check the oil indicator. The
oil level must not be less than an indication of the minimum quantity. If there is no such indicator, for reference, you should take
the bottom edge of the oil indicator.
It is forbidden to use the chain saw without the filled oil tank. This can cause damage to the chain, to guide and chain saw mech-
anisms. It is recommended that, start and chain saw operation be made, at least 3 meters from the place of oil supplementation.
Oil should be supplemented away from sources of fire and heat.
In order to supplement the oil you should remove the oil tank cap, pour oil into the tank, so that the oil level aligns with a tag
indicating the maximum oil level or the upper edge of the oil level indicator, then firmly and tightly screw tank cap. If oil spills you
should carefully rub the remains of it before switching the chain saw to its supply.

19
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Preparing the workplace
Prior to cutting with the chain saw, you must properly prepare the workplace so to minimize the potential risk of danger situations,
which accompany the work with a chain saw. You should make sure, that in the workplace there will be present only authorized
persons.
In the case of trees cutting, you should designate the danger zones and escape routes. A zone within radius of 180Oaround the
anticipated plane of tree fall and a zone with a radius of 900in the opposite direction to the anticipated plane of tree fall are treated
as hazardous zones. The other zones create escape routes (VI). You should remember, that the falling tree can fall over also on
next trees. Therefore, the next workplace may not be closer than 2.5 times the height of cut tree (VII).
From the workplace, you should have good visibility, therefore, use caution when you are cutting trees in the difficult terrain con-
ditions such as. in the mountains.
You should not start works during precipitation and in the case of high humidity, for example mist.
You should wear protective clothing and personal protective equipment.
Before you start the cutting you should carry out a test of wood cutting in safe conditions, for example, with wood placed on a
sawing jack.
You should avoid cutting the wires, young trees and wooden beams.
Do not stand on the cut wood.
Connecting the power to chain saw (VIII)
IThe tool is powered by two batteries. The tool will not start up if one of the batteries is not mounted in the tool or is discharged.
The batteries in the tool are connected in a string, which means that the tool is supplied with the sum of their rated voltages. It is
recommended that both batteries have the same capacity and are equally charged. The batteries used to power the tool should
also be equally used. It is not recommended to connect an exhausted battery with a new one, even if both are equally charged
and have the same capacity. Failure to comply with the above recommendations will result in shorter operating time and faster
wear of the batteries used to power the tool.
Slide the battery into one of the sockets so that its latch is outside the socket. Slide the battery into the socket until the latch en-
gages. Repeat for the second battery. Make sure that the batteries will not slide out on their own during operation. Disconnect the
battery by pressing and holding the latch and then pulling the battery out of the socket.
Starting the chainsaw
Make sure that the reflective brake is in the rear position.
Remove the cover from the guide and chain.
Grasp the front handle with your left hand and the back handle with your right hand.
Make sure that the guide and chain do not come into contact with any object or surface.
Press the switch lock button on the handle with your thumb.
Press and hold the button in this position. The lock button can be released.
Before cutting, wait until the engine is at full speed and make sure that the chain runs smoothly along the
guide. If you hear any suspicious sounds or vibration, switch the saw offimmediately
by releasing the switch.
The chainsaw is turned offby releasing the switch.
It is forbidden to turn the chainsaw offby applying the reflective brake.
Unplug the chainsaw from the power supply and proceed with maintenance once the chain has stopped.
Before starting the chainsaw, check that the automatic chain lubrication system works properly. To do this, start the chainsaw, let
it reach its rated speed, and then point the guide downwards. Traces of oil should appear on the ground. If no such traces are
visible, stop the chainsaw, disconnect it from the power supply and check that there is oil in the tank and check the condition of
the seal and the oil outlet (marked with an arrow in the picture III). If necessary, clean the seal and socket. If the seal is damaged
or worn, it must be replaced before starting operation.
Work with the chain saw
Persons, who are going to work for the first time with the chain saw should seek advice before starting work on the work and safety
from a qualified operator chain saw. The first works with chain saw should rely on cutting prepared logs placed in a sawing jack.
When working you should observe basic occupational safety rules.. You should also take into account the possibility of the chain
saw rebound towards the operator. The chain saw can bounce in the direction of the operator in the case, when the cutting chain
hits a resistance.
To minimize this risk you should:
Pay attention to the location of the peak of guide when cutting. It is forbidden to cut with the top quarter of the guide (IX).
You should cut only with the chain, which moves across the bottom part of the guide. When you are cutting wood, you can use
the lower bumper tooth as a hook of the axis of chain saw rotation (X).
For the cut wood you should apply only the chain saw, which is already running. Do not start the chain saw after the it is applied
to the processed wood.
During work do not raise the chain saw at the height shoulders or above (XI).

20
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury when the chain saw rebounds (XII)
Always, during working, you should hold the chain saw with both hands.
Make sure, the chain is always sharpened and properly tight.
RECOMMENDATIONS FOR WORKING WITH THE SAW
When cutting you should the comfortable position and ensure full freedom of movement.
When cutting branches and boughs you should not cut them close to the trunk, but at a distance of about 15 cm from the trunk.
You should make two incisions on the depth equal to 1/3 the branch diameter about 8 cm apart. One incision from the bottom, the
second from the top. Then cut a branch right next to the trunk to a depth equal to 1/3 the diameter of the branch. Finish cutting by
cutting the branch next to the trunk from the top. It is forbidden to cut branches by cutting them upwards (XIII).
When you cut wood you should prepare place for cutting in the manner described above. In addition, you should prepare a safe
background when you cut trees. During the fall of tree you must stand at a safe distance aside to the plane of the tree fall. When
selecting the way of the tree fall you should consider such factors such as terrain shape, center of tree gravity, the distribution of
the crown of the tree and the wind direction. To properly prepare the tree for its cutting, you should perform an incision in the trunk
to a depth of 1/3 of the trunk diameter, on the side, in which you expect the tree to fall, and then cut another incision at 45 degrees
to the first. So, to cut from the trunk a “wedge”. The you should, from the other side of the trunk, start cutting perpendicular to the
trunk axis, slightly higher (about 4 cm) than the base of cut “the wedge”. You should not cut the trunk. You should leave a section
of length equal to about 1/10 of the trunk diameter. Then enter the wedge to split trees in the cut located on the opposite side to
the planned site of the tree fall (XIV).
If in the course of cutting the fall of the tree happens, then you should pull the chain saw out of the trunk and depart through earlier
prepared escape route for a safe distance.
In the case when the chain saw is wedged during cutting the trunk, you should never left it with running engine in this position.
You should switch offthe chain saw motor, disconnect the chain saw from its power supply and remove the chain saw from the
trunk by using wedges.
When you partition a cut down tree into pieces you should observe the following recommendations. Place the wood on sawing
jack or on stands, so the cut offpiece can fall freely on the ground without causing the wedging of chain saw. In the case of
chain saw wedging, you should proceed as it is described above. It is forbidden to touch soil with the chain saw or to allow for its
contamination by soil.
It is forbidden to use of the chain saw to hedge forming or cutting of shrubs.
When you are working on a slope you should remain above the cut wood.
When cutting a tensioned tree you should exercise extreme caution and, if it is possible, entrust this activity to a qualified lumber-
jack. When you are cutting the wood, which is tensioned and supported at both ends, you must cut it from its top to a depth equal
of its 1/3 in diameter, and then finish its cutting from the bottom.
In the case when the wood is supported at only one end, you should cut the wood from its bottom to a depth equal of its 1/3 in
diameter, and then finish its cutting from the top (XV).
In this way you will reduce the risk of chain saw deadlock during cutting.
Safety recommendations for battery loading
Attention! Before loading may start make sure the body of the charger, the cable and the plug are not broken or damaged. It
is prohibited to use a damaged loading dock and charger! For the purpose of loading batteries only the charging dock and the
charger provided may be used. Using another charger may be a cause of fire or damage the tool. Batteries may be charged only
in a dry room, protected from unauthorised persons, particularly children. Do not use the charging dock and the charger without
permanent supervision of an adult! If it is necessary to leave the room where loading is taking place, it is required to disconnect the
charger from the mains, removing the charger from the mains socket. In case when smoke comes out of the charger, or a strange
smell is emitted, etc., it is required to immediately remove the plug of the charger from the mains socket!
The drill and automatic return screwdriver is provided with an unloaded battery, so before work may commence, it is required
to charge it following the procedure below, using the charger and charging dock provided. Li-ION batteries do not show the so
called “memory effect”, so it is allowed to charge them at any moment. However, it is recommended to discharge them during
normal work, and then load them to their full capacity. If due to the nature of the task it is not possible to do so each time, then it
is required to do it at least from time to time. Under no circumstances is it allowed to discharge the batteries short-circuiting the
electrodes, since this would cause irreversible damage! It is also prohibited to check the load of the batteries, short-circuiting the
electrodes for sparking.
Storage of the battery
In order to prolong the life of the battery, it is required to provide adequate storage conditions. The batteries can go through ap-
proximately 500 „loading - discharging” cycles. The battery must be stored between 0 and 30°C, at the relative humidity of 50%. In
order to store the battery for a prolonged period, it is required to charge it to approximately 70% of its capacity. In case of prolonged
storage, it is required to recharge the battery once a year. Do not permit excessive discharging of the battery, since this would
reduce its life and may cause irreversible damage.
During storage, the battery will be gradually unloading due to leakage conductance. The process of automatic unloading depends
on the temperature of storage, since the higher the temperature, the fastest the process. In case of incorrect storage of batteries,
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Chainsaw manuals