YATO YT-84870 User manual

ELEKTRYCZNA PILARKA ŁAŃCUCHOWA
ELECTRIC CHAIN SAW
ELEKTRO-KETTENSÄGE
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА
ЕЛЕКТРИЧНА ЛАНЦЮГОВА ПИЛА
ELEKTRINIS GRANDININIS PJŪKLAS
ELEKTRISKS ĶĒDES ZĀĢIS
ELEKTRICKÁ ŘETĚZOVÁ PILA
ELEKTRICKÁ REŤAZOVÁ PÍLA
ELEKTROMOS LÁNCFŰRÉSZ
DRUJBĂELECTRICĂ
MOTOSIERRA ELÉCTRICA A CADENA
TRONÇONNEUSE À CHAÎNE ÉLECTRIQUE
MOTOSEGA ELETTRICA
ELEKTRISCHE KETTINGZAAG
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ
YT-84870
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2021 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
IV V
VI VII
II
II III
1
234
5
9
8
6
14
7
10
12
13
11

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Droga ucieczki
Escape way
Fluchtweg
Путь эвакуации
Шлях евакуації
Evakuavimo (pobėgio) kelias
Evakuācijas ceļš
Únikové cesty
Únikové cesty
Menekülési útvonal
Drumul de refugiu
Ruta de evacuación
Voie d’évacuation
Via di ritirata
Vluchtroute
Διαδρομή διαφυγής
Strefa zagrożenia
Danger zone
Gefahrenzone
Опасная зона
Небезпечна зона
Grėsmės zona
Bīstamības zona
Oblast ohrožení
Oblasťohrozenia
Veszélyes zóna
Zona periculoasa
Zona de alto riesgo
Zone de danger
Zona di pericolo
Gevarenzone
Ζώνη κινδύνου
Kierunek upadania drzewa
Tree fall direction
Fallrichtung des Baumes
Направление падения дерева
Напрямок, уякому падатиме дерево
Medžio virtimo kryptis
Koka krišanas virziens
Směr pádu stromu
Smer pádu stromu
Faesés-irány
Direcţia caderii arborelui
Dirección de la caída del árbol
Sens de chute de l’arbre
Direzione di abbattimento dell’albero
Richting van het vallen van de boom
Κατεύθυνση πτώσης δέντρου
XIIIXII
X XI
IXVIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. skriňa motora
2. kryt reťazového kolesa
3. zaisťovacia skrutka krytu
reťazového kolesa
4. napínacia skrutka reťaze
5. elektrický vypínač
6. aretácia elektrického vypínača
7. brzda reťaze
8. zadná rukoväť
9. predná rukoväť
10. reťazová lišta
11. reťaz
12. reťazové koleso
13. uzáver olejovej nádržky
14. ukazovateľhladiny oleja
SK
1. boîtier du moteur
2. panneau latéral
3. bouton rotatif de verrouillage
4. bouton de tension de la chaîne
5. gâchette de l’interrupteur
6. verrouillage de la gâchette de l’interrupteur
7. dispositif anti-rebond
8. poignée arrière
9. poignée avant
10. guide-chaîne
11. chaîne
12. pignon d’entraînement de la chaîne
13. couvercle du réservoir d’huile
14. indicateur du niveau d’huile
F
1. motor burkolata
2. oldalsó panel
3. reteszelőforgatógomb
4. láncfeszítőforgatógomb
5. elektromos kapcsoló
6. elektromos kapcsoló retesze
7. visszarúgó fék
8. hátsó fogantyú
9. elsőfogantyú
10. megvezető
11. vágólánc
12. láncfeszítőkerék
13. olajtartály fedele
14. olajszint jelző
H
1. corpo del motore
2. pannello laterale
3. manopola di bloccaggio
4. manopola tendicatena
5. interruttore elettrico
6. blocco dell’interruttore elettrico
7. freno di rimbalzo
8. impugnatura posteriore
9. impugnatura anteriore
10. guida
11. catena
12. ruota motrice della catena
13. tappo del serbatoio dell’olio
14. indicatore di livello dell’olio
I
1. carcasa motorului
2. panou lateral
3. buton de blocare
4. buton de tensionare a lanțului
5. comutator de alimentare
6. blocare comutator electric
7. frânărecul
8. mâner posterior
9. mâner frontal
10. lamăde ghidare
11. lanț
12. roatăde antrenare a lanțului
13. capacul rezervorului de ulei
14. Indicator pentru nivelul de ulei
RO
1. motorbehuizing
2. zijpaneel
3. vergrendelingsknop
4. kettingspanner
5. elektrische schakelaar
6. schakelaarvergrendeling
7. terugstootrem
8. achterste handgreep
9. voorste handgreep
10. kettinggeleider
11. ketting
12. kettingaandrijfwiel
13. deksel oliereservoir
14. oliepeilindicator
NL
1. caja del motor
2. panel lateral
3. perilla de bloqueo
4. perilla de tensión de la cadena
5. interruptor eléctrico
6. bloqueo del interruptor
7. freno de rebote
8. mango trasero
9. mango frontal
10. barra guía
11. cadena
12. rueda de tracción de la cadena
13. tapa del depósito de aceite
14. Indicador de nivel de aceite
E
1. περίβλημα κινητήρα
2. πλαϊνό πάνελ
3. κουμπί ασφάλισης
4. κουμπί τάνυσης αλυσίδας
5. ηλεκτρικός διακόπτης λειτουργίας
6. ασφάλιση διακόπτη λειτουργίας
7. φρένο αλυσίδας
8. οπίσθια λαβή
9. μπροστινή λαβή
10. λάμα
11. αλυσίδα
12. τροχός αλυσίδας
13. καπάκι δοχείου λαδιού
14. δείκτης στάθμης λαδιού
GR
1. obudowa silnika
2. panel boczny
3. pokrętło blokujące
4. pokrętło napięcia łańcucha
5. włącznik elektryczny
6. blokada włącznika elektrycznego
7. hamulec odbiciowy
8. uchwyt tylny
9. uchwyt przedni
10. prowadnica
11. łańcuch
12. koło napędowe łańcucha
13. pokrywa zbiornika oleju
14. wskaźnik poziomu oleju
PL
1. dzinēja korpuss
2. sānu panelis
3. blokādes kloķis
4. ķēdes spriegojuma kloķis
5. elektrisks ieslēdzējs
6. elektriska ieslēdzēja blokāde
7. refleksa bremze
8. aizmugures rokturis
9. priekšējais rokturis
10. vadīkla
11. ķēde
12. ķēdes piedziņas rats
13. eļļas tvertnes vāks
14. eļļas līmeņa rādītājs
LV
1. motorová skříň
2. kryt řetězového kola
3. zajišťovací šroub krytu
řetězového kola
4. napínací šroub řetězu
5. elektrický vypínač
6. aretace elektrického vypínače
7. brzda řetězu
8. zadní rukojeť
9. přední rukojeť
10. řetězová lišta
11. řetěz
12. řetězové kolo
13. uzávěr olejové nádržky
14. ukazovatel hladiny oleje
CZ
1. корпус двигуна
2. бічна панель
3. ручка блокування
4. ручка натягу ланцюга
5. кнопка ввімкнення
6. блокування кнопки ввімкнення
7. ланцюгове гальмо
8. задня рукоятка
9. передня рукоятка
10. напрямна шина
11. ланцюг
12. привідна зірочка ланцюга
13. кришка маслобака
14. індикатор рівня мастила
UA
1. variklio korpusas
2. šoninis panelis
3. blokavimo rankenėlė
4. grandinės įtempimo rankenėlė
5. elektros jungiklis
6. elektros jungiklio blokuotė
7. atatrankos stabdys
8. galinis laikiklis
9. priekinis laikiklis
10. kreipiamoji
11. grandinė
12. varomasis grandinės ratas
13. alyvos bakelio dangtis
14. alyvos lygio indikatorius
LT
1. engine housing
2. side panel
3. locking knob
4. chain tension knob
5. electric switch
6. electric switch lock
7. reflective brake
8. back handle
9. front handle
10. guide
11. chain
12. drive wheel of the chain
13. oil tank cover
14. oil level indicator
GB
1. Gehäuse des Motors
2. Seitenpanel
3. Feststellknopf
4. Stellrad für die Kettenspannung
5. Elektroschalter
6. Blockade des Elektroschalters
7. Rückstossbremse
8. Hintere Halterung
9. Vordere Halterung
10. Führung
11. Kette
12. Antriebsrad der Kette
13. Abdeckung des Ölbehälters
14. Ölstandsanzeige
D
1. корпус двигателя
2. боковая панель
3. блокировочная ручка
4. ручка натяжения цепи
5. кнопка включения
6. блокировка кнопки включения
7. цепной тормоз
8. задняя рукоятка
9. передняя рукоятка
10. направляющая шина
11. цепь
12. приводная звездочка
13. крышка маслобака
14. индикатор уровня масла
RUS

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Sécurité électrique de deuxième classe
Seconda classe di sicurezza elettrica
Elektrische veiligheidsklasse 2
Ηλεκτρική ασφάλεια δεύτερης κατηγορίας
Natychmiast wyciągnąć wtyczkęz gniazdka w przypadku przecięcia lub uszkodzenia kabla
Remove plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut
Bei der Beschädigung oder Durchschneiden des Netzkabels den Kabelstecker sofort aus der Netzsteckdose herausziehen
Немедленно вынуть штепсель из гнезда, если провод оборвался или повредился иным образом
Якщо провід обірвався або пошкодився, то слід негайно вийняти штепсель згнізда
Maitinimo laido perpjovimo arba sužalojimo atveju, tuojau pat ištraukti kištukąiš elektros tinklo rozetės
Vada pārgriešanas vai sabojāšanas gadījumānekavējoties noņemt kontaktdakšu no elektrības tīkla
V případěpřeřezání nebo poškození kabelu okamžitěvytáhnout zástrčku ze zásuvky
V prípade prepílenia alebo poškodenia kábla okamžite vytiahnuťzástrčku zo zásuvky
Kábel átvágása, illetve más fajta megsérülése esetében azonnal húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból
In cazul în care, întâmplător cablul de alimentare, va fidefectat sau rupt trebuie imediat scos ştecărul din priză
En el caso de que se estropee o corte el cable de alimentación, saque de inmediato el enchufe del contacto de la red eléctrica
Retirer immédiatement la fiche de la prise de courant si le cordon est coupé ou endommagé
Estrarre immediatamente la spina dalla presa, se il cavo è tagliato o danneggiato
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel is doorgesneden of beschadigd
Αν το καλώδιο κοπεί ήυποστεί ζημιά, τραβήξτε αμέσως το φις από την πρίζα
Nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych
Do not expose to precipitation
Nicht dem Niederschlag aussetzen
Не подвергать влиянию атмосферных осадков
Не піддавати дії атмосферних опадів
Nestatyti pjūklo įatmosferiniųkrituliųpoveikio pavojų
Nedrīkst atstāt zem atmosfēriskiem nokrišņiem
Nevystavovat působení atmosférických srážek
Nevystavovaťpôsobeniu atmosférických zrážok
Soha ne tegye ki csapadék hatásának
Eviataţi expunerea ferăstrăului la precipitaţiile atmosferice
No exponga la herramienta a la humedad
Ne pas exposer aux précipitations
Non esporre a precipitazioni
Niet blootstellen aan neerslag
Μην εκθέτετε τις βροχοπτώσεις
107
Hałas - moc LwA
Noise - LwA power
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Bruit - puissance LwA
Rumore - potenza LWA
Lawaai - geluidsvermogen LwA
Θόρυβος - ισχύς LwA
Ostrzeżenie!
Warning!
Warnung!
Внимание!
Увага!
Įspėjimas!
Brīdinājums!
Upozornění!
Varovanie!
Figyelmeztetés!
Avertizare!
¡Advertencia!
Attention!
Avvertenza!
Waarschuwing!
Προειδοποίηση!
Używaj gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Tragen Sie Gehörschutz
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien byćzbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczaćilość odpadów oraz zmniejszyćstopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowićzagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowaćnegatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważnąrolęw przyczynianiu siędo ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskaću władz lokalnych lub sprzedawcy.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoffe, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует озапрете помещать изношенное электрическое иэлектронное оборудование (втом числе батареи иаккумуляторы) вместе сдругими
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно ипередаваться вточку сбора, чтобы обеспечить его переработку иутилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, иуменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом иэлектронном оборудовании, может представлять угрозу для здоровья человека, иприводить кнегативным изменениям вокружающей среде.
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании иутилизации, втом числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию оправильных методах утилизации можно получить уместных властей или упродавца.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment
should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Un-
controlled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse effects for the environment.
The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling
methods, contact your local authority or retailer.
Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (втому числі акумуляторів), утому числі зіншими
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано іпередано впункт збору для забезпечення його переробки івідновлення, щоб зменшити
кількість відходів ізменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться велектричному та
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’ялюдини івикликати негативні зміни внавколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль урозвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати умісцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotąelektrinęir elektroninęįrangą(įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
būti renkama atskirai ir siunčiama įsurinkimo punktą, kad būtųužtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos ištekliųnaudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingųkomponentų, esančiųelektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojųžmoniųsveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbųvaidmenįprisidedant prie pakartotinio įrenginiųnaudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informēpar aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopāar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktāar mērķi nodrošināt atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējāvidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņemt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetněbaterií a akumulátorů) společněs jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivněa odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeňvyužívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetněrecyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byťseparované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byťnáležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovaťľudské
zdravie a maťnegatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosťmá dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy-
klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelőgyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelőmódjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indicăfaptul cădeșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fieliminate împreunăcu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolatăa componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacăun rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legăturăcu metodele de reciclare adecvate, contactați autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fin de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται ηαπόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και
συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Οχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η
ανακύκλωσή του και ηανάκτησή του για τη μείωση των αποβλήτων και τη μείωση του βαθμού χρήσης των φυσικών πόρων. Ηανεξέλεγκτη απελευθέρωση επικίνδυνων
συστατικών που περιέχονται στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να αποτελέσει απειλή για την ανθρώπινη υγεία και να προκαλέσει αρνητικές αλλαγές
στο φυσικό περιβάλλον. Το νοικοκυριό διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην συμβολή στην επαναχρησιμοποίηση και ανάκτηση, συμπεριλαμβανομένης της ανακύκλωσης,
χρησιμοποιημένου εξοπλισμού. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις κατάλληλες μεθόδους ανακύκλωσης, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές ήτον πωλητή.
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets.
Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d’assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité
de déchets et l’utilisation des ressources naturelles. La dissémination incontrôlée de composants dangereux contenus dans des équipements électriques et électroniques
peut présenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l’environnement. Le ménage joue un rôle important en contribuant à la réutilisation et à la
valorisation, y compris le recyclage des équipements usagés. Pour plus d’informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre
revendeur.
Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (inclusief batterijen en accu’s) niet samen met ander afval mag worden weggegooid. Afge-
dankte apparatuur moet gescheiden worden ingezameld en bij een inzamelpunt worden ingeleverd om te zorgen voor recycling en terugwinning, zodat de hoeveelheid afval
en het gebruik van natuurlijke hulpbronnen kan worden beperkt. Het ongecontroleerd vrijkomen van gevaarlijke componenten in elektrische en elektronische apparatuur
kan een risico vormen voor de menselijke gezondheid en schadelijke gevolgen hebben voor het milieu. Het huishouden speelt een belangrijke rol bij het bijdragen aan
hergebruik en terugwinning, inclusief recycling van afgedankte apparatuur. Voor meer informatie over de juiste recyclingmethoden kunt u contact opnemen met uw gemeente
of detailhandelaar.
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica e elettronica usurata (comprese le batterie e gli accumulatori) non può essere smaltita insieme con altri rifiuti. Le appa-
recchiature usurate devono essere raccolte separatamente e consegnate al punto di raccolta specializzato per garantire il riciclaggio e il recupero, al fine di ridurre la quantità
di rifiuti e diminuire l’uso delle risorse naturali. Il rilascio incontrollato dei componenti pericolosi contenuti nelle apparecchiature elettriche e elettroniche può costituire il rischio
per la salute umana e causare gli effetti negativi sull’ambiente naturale. Il nucleo familiare svolge il ruolo importante nel contribuire al riutilizzo e al recupero, compreso il
riciclaggio dell’apparecchiatura usurata. Per ottenere le ulteriori informazioni sui metodi di riciclaggio appropriate, contattare l’autorità locale o il rivenditore.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Pilarka łańcuchowa służy wyłącznie do cięcia drewna. Ze względu na elektryczny napęd pilarki możliwe jest cięcie pod dachem
lub w pobliżu zabudowań. Pilarka może także służyćdo ścinania drzew jednak ze względu na zagrożenie, wymagane jest, aby
ścinania drzew dokonywałdoświadczony użytkownik. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od
właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Pilarka jest dostarczana w stanie kompletnym, jednak przed pierwszym użyciem wymaga montażu.
Wraz z pilarka dostarczane są:
- prowadnica łańcucha
- łańcuch tnący
- osłona prowadnicy
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-84870
Napięcie znamionowe [V~] 230-240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 2000
Prędkość przesuwu łańcucha [m/s] 13
Długość prowadnicy [mm / ‘’] 400 / 16
Podziałka łańcucha [mm] 8,255
Rozstaw łańcucha [mm] 19
Typ łańcucha 91PJ056X Oregon
Typ prowadnicy łańcucha 516480, Oregon
Szerokość ogniwa prowadzącego
[mm / ‘’]
1,47 / 0,058
Klasa ochronności elektrycznej II
Pojemność zbiornika oleju [ml] 110
Masa (bez prowadnicy i łańcucha) [kg] 4,14
Poziom hałasu
- LpA (ciśnienie) [dB] (A) 90,2 ± 3,0
- LwA (moc) [dB] (A) 103,2 ± 3,0
Drgania rękojeść główna / rękojeść dodatkowa) [m/s2] 8,393 ± 1,5 / 6,002 ± 1,5
Stopieńochrony IPX0
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA MASZYN
Ostrzeżenie! Należy zapoznaćsięze wszystkimi ostrzeżeniami bezpieczeństwa, ilustracjami oraz specyfikacjami dostar-
czonymi z tąmaszyną.Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru albo do poważnych urazów.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia oraz instrukcje do przyszłego odniesienia się.
Pojęcie „maszyna” użyte w ostrzeżeniach odnosi siędo wszystkich maszyn napędzanych prądem elektrycznym zarówno prze-
wodowych, jak i bezprzewodowych.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćmaszynami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub
opary. Maszyny generująiskry, które mogązapalićpyłlub opary.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki w jakikolwiek
sposób. Nie wolno stosowaćżadnych adapterów wtyczki z uziemionymi maszynami. Niemodyfikowana wtyczka pasująca
do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćmaszyn na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która dostanie siędo wnę-
trza maszyny zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi częścia-
mi. Uszkodzenie lub splątanie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie przedłużacza przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeńzmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie maszyn w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem zasilania
należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Pozostańczujny, zwracaj uwagęna to, co robisz i zachowuj zdrowy rozsądek podczas pracy maszyną. Nie używaj ma-
szyny będąc zmęczonym lub pod wpływem narkotyków alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może
prowadzićdo poważnych urazów osobistych.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj ochronęwzroku. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych urazów osobistych.
Zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem do zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem maszyny. Przenoszenie maszyny z palcem na
włączniku lub zasilenie maszyny, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych urazów.
Przed włączeniem maszyny usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz pozostawio-
ny na obracających sięelementach narzędzia / maszyny może prowadzićdo poważnych urazów.
Nie sięgaj i nie wychylaj sięzbyt daleko. Utrzymuj odpowiedniąpostawęoraz równowagęprzez cały czas. Pozwoli to na
łatwiejsze zapanowanie nad maszynąw przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Ubieraj sięodpowiednio. Nie zakładaj luźniej odzieży lub biżuterii. Utrzymuj włosy oraz odzieżz dala od ruchomych
części maszyny. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązostaćpochwycone przez ruchome części.
Jeżeli urządzenia sąprzystosowane do podłączenia odciągu pyłu lub gromadzenia pyłu, upewnij się, że zostały one
podłączone i użyte prawidłowo. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko zagrożeńzwiązanych z pyłami.
Nie pozwól, aby doświadczenie nabyte z częstego użycia maszyny spowodowały beztroskęi ignorowanie zasad bezpie-
czeństwa. Beztroskie działanie może spowodowaćpoważne urazy w ułamku sekundy.
Użytkowanie i troska o maszynę
Nie przeciążaj maszyny. Używaj maszyny właściwego do wybranego zastosowania. Właściwa maszyna zapewni lepsząi
bezpieczniejsząpracęjeżeli zostanie użyte do zaprojektowanego obciążenia.
Nie używaj maszyny, jeśli włącznik elektryczny nie umożliwia włączenia i wyłączenia. Maszyna, które nie daje siękontrolo-
waćza pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego i/lub zdemontuj akumulator, jeżeli jest odłączalny od maszyny przed regulacją,
wymianąakcesoriów lub przechowywaniem maszyny. Takie środki zapobiegawcze pozwoląna uniknięcie przypadkowego
włączenia maszyny.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci, nie pozwól osobom nieznającym obsługi maszyny lub tych
instrukcji posługiwaćsięmaszyną.Maszyny sąniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwuj maszyny oraz akcesoria. Sprawdzaj maszynępod kątem niedopasowańlub zacięć ruchomych części, uszko-
dzeńczęści oraz jakichkolwiek innych warunków, które mogąwpłynąć na działanie maszyny. Uszkodzenia należy napra-
wićprzed użyciem maszyny. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane maszyny.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami
jest mniej skłonne do zakleszczania i jest łatwiej kontrolowaćje podczas pracy.
Stosuj maszyny, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagęrodzaj i wa-
runki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane, może spowodowaćpowstanie niebezpiecznej sytuacji.
Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po-
wierzchnie do chwytania nie pozwalająna bezpiecznąobsługęoraz kontrolowanie maszyny w niebezpiecznych sytuacjach.
Naprawy
Naprawiaj maszynętylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy elektronarzędzia.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas pracy pilarkąłańcuchowąnależy wszystkie części ciała trzymaćz dala od łańcucha. Przed uruchomieniem
pilarki należy sięupewnić, że łańcuch z niczym nie ma kontaktu. Chwila nieuwagi podczas pracy pilarkąłańcuchowąmoże
spowodowaćzaplątanie odzieży lub części ciała w łańcuch pilarki.
Zawsze trzymaj pilarkęprawąrękąza uchwyt tylny i lewąrękąza uchwyt przedni. Trzymanie pilarki w odwrotny sposób nie
powinno nigdy miećmiejsca, ponieważzwiększa ryzyko odniesienia obrażeń.
Stosowaćokulary ochronne i ochronniki słuchu. Zalecana jest także ochrona głowy, rąk, nóg oraz stóp. Odpowiednia
odzieżochronna zmniejsza ryzyko obrażeńna skutek kontaktu z odpadami lub przypadkowym kontaktem z łańcuchem.
Nie pracowaćpilarkąna drzewie. Praca pilarkąpodczas przebywania na drzewie może skutkowaćobrażeniami.
Zawsze utrzymywaćwłaściwąpostawęoraz pracowaćpilarkąstojąc na nieruchomej, bezpiecznej i równej powierzchni.
Śliska lub niestabilna powierzchnia, np. drabina może skutkowaćutratąrównowagi lub utratąkontroli nad pilarkąłańcuchową.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy zachowaćostrożność przed odbiciem. W przypadku zwolnienia naprężenia zgro-
madzonego we włóknach drewna gałąź może uderzyćoperatora i/ lub pozbawićkontroli nad pilarką.
Szczególnąostrożność należy zachowaćpodczas cięcia krzewów i młodych drzewek. Smukły materiałmoże pochwycić
łańcuch i pchnąć pilarkęw kierunku operatora lub wytrącićgo z równowagi.
Przenosićpilarkęłańcuchowąza przedni uchwyt, wyłączonąi z dala od ciała. Podczas transportu lub przechowywania
pilarki należy zawsze zakładaćosłonęprowadnicy łańcucha. Prawidłowe trzymanie pilarki zmniejsza prawdopodobieństwo
przypadkowego kontakty z ruchomymi częściami pilarki.
Przestrzegaćinstrukcji dotyczących smarowania, naciągania łańcucha oraz wymiany akcesoriów. Nieprawidłowo nacią-
gnięty lub nieprawidłowo nasmarowany łańcuch może zarówno pęknąć jak zwiększyćszansęodbicia w stronęoperatora.
Uchwyty należy utrzymywaćsuche, czyste i wolne od smarów i olejów. Tłuste lub pokryte smarem uchwyty sąśliskie i po-
wodująutratękontroli nad pilarkąłańcuchową.
Przecinaćtylko drewno. Nie używaćpilarki do pracy do której nie została przeznaczona. Na przykład: nie ciąć plastiku,
betonu, lub niedrewnianych materiałów budowlanych. Stosowanie pilarki łańcuchowej do prac innych niżzostała przeznaczo-
na może skutkowaćpowstaniem niebezpiecznych sytuacji.
Podczas pracy trzymaćpilarkęza izolowane uchwyty, ponieważłańcuch może zetknąć sięz przewodem pod napięciem,
w tym z własnym kablem zasilającym w przypadku pilarek zasilanych sieciowo. Łańcuch stykający sięz przewodem pod
napięciem może spowodować, że metalowe części pilarki także znajdąsiępod napięciem, co może spowodowaćporażenie
elektryczne operatora.
Przyczyny i zapobieganie zjawisku odbicia w stronęoperatora.
Odbicie w stronęoperatora może wystąpićwtedy kiedy koniec prowadnicy zetknie sięz przedmiotem lub kiedy przecinane drew-
no zakleszczy pilarkęw rzazie. W pewnych przypadkach zetknięcie siękońca prowadnicy z przedmiotem może spowodować
gwałtownąreakcjępodbijającąprowadnicęw góręi w kierunku operatora. Zakleszczenie w rzazie górnej krawędzi prowadnicy
może gwałtownie skierowaćprowadnicęw kierunku operatora.
Każda z tych reakcji może spowodowaćutratękontroli nad pilarkąco może spowodowaćpoważne obrażenia. Nie należy polegać
wyłącznie na elementach bezpieczeństwa wbudowanych w pilarkę. Operator pilarki powinien podjąć kilka kroków w celu zapobie-
gnięciu wypadkom i obrażeniom podczas pracy.
Odbicie w kierunku operatora jest wynikiem niewłaściwego użycia i/ lub nieprawidłowych procedur lub warunków obsługi i może
go uniknąć przez podjęcie odpowiednich środków ostrożności podanych poniżej:
Utrzymywaćpewny uchwyt obu rąk z kciukami i palcami zamykającymi sięwokółuchwytów pilarki łańcuchowej, pozycja
ciała i ramion powinna pozwalaćna przeciwstawienie sięsiłom powstającym podczas odbicia. Jeżeli zostanąpodjęte
odpowiednie środki ostrożności, to siły odbicia mogąbyćkontrolowane przez operatora. Nie należy pozwalaćna swobodny ruch
pilarki.
Nie należy sięgaćzbyt daleko oraz ciąć powyżej wysokości barków. Pomoże to zapobiec niezamierzonemu zetknięciu się
końca prowadnicy i umożliwi lepsza kontrolęnad pilarkąw niespodziewanych sytuacjach.
Stosowaćzamienniki prowadnicy i łańcucha tylko wyszczególnione przez producenta. Nieprawidłowy zamiennik prowad-
nicy i łańcucha może spowodowaćpęknięcie łańcucha i/ lub zjawisko odbicia.
Przestrzegaćinstrukcji podanych przez producenta dotyczących ostrzenia i konserwacji łańcucha. Zmniejszenie głęboko-
ści rowka prowadnicy łańcucha może prowadzićdo zwiększania prawdopodobieństwa wystąpienia zjawiska odbicia.
Zabronione jest wystawianie pilarki na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie jej w atmosferze podwyższonej wil-
gotności. Zabronione jest także użytkowanie pilarki w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikaćkontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury, grzejniki
czy chłodziarki. Podczas gdy pilarka nie jest użytkowana, należy jąprzechowywaćw suchym, zamkniętym miejscu, niedostępnym
osobom postronnym.
Należy używaćłańcucha tnącego przystosowanego do danego obciążenia. Nie stosowaćłańcuchów tnących przeznaczonych do
lekkiej pracy, do pracy przy dużym obciążeniu.
Podczas wymiany, napraw i regulacji łańcucha tnącego zawsze zakładaćrękawice ochronne.
Podczas transportu pilarki należy sięupewnić, że została ona odłączona od źródła zasilania. Pilarki zasilane sieciowo należy

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator. Na prowadnicęz łańcuchem tnącym
musi byćzałożona osłona. Pilarkęnależy przenosićprowadnicąskierowanądo tyłu.
Nie przenosićpilarki zasilanej sieciowo trzymając jąza kabel zasilający. Nie odłączaćwtyczki od gniazdka ciągnąc za kabel
zasilający.
Należy unikaćprzypadkowego włączenia pilarki. W przypadku przenoszenia pilarki podłączonej do sieci lub z podłączonym aku-
mulatorem należy palce trzymaćz dala od włącznika zasilania.
Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne.
Pracowaćpilarkązawsze trzymając jąobiema rękami. Podczas pracy zabezpieczyćluźne kawałki drewna, tak żeby uniemożliwić
im ruch, na przykład przez umieszczenie w koźle. Należy unikaćcięcia drewna umieszczonego na ziemi. Unikaćobróbki drewna
niezabezpieczonego przed przemieszczaniem siępodczas cięcia.
Podczas pracy nie trzymaćpilarki powyżej ramion. Nie pracowaćpilarkąstojąc na drabinie. Przyjąć takąpostawępodczas pracy,
aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełnądługość.
Utrzymywaćłańcuch w czystości. Łańcuch musi byćnaostrzony i nasmarowany. Zapewni to wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę.
Łańcuch można naostrzyćw wyspecjalizowanym serwisie. Przed każdym użyciem należy sprawdzićstan łańcucha. W przypadku
stwierdzenia pęknięć, powyłamywanych zębów lub jakichkolwiek innych uszkodzeńnależy, przed rozpoczęciem pracy, wymienić
łańcuch na nowy.
W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzonych lub zepsutych elementów pilarki. Należy zaprzestaćlub nie podejmować
pracy. Uszkodzone elementy muszązostaćwymienione przed rozpoczęciem pracy.
Pilarkęnależy użytkowaćzgodnie z przeznaczeniem, pilarka służy tylko do cięcia drewna. Podczas pracy należy uważaćna
elementy metalowe lub kamienie, które mogąbyćw obrabianym drewnie.
Należy stosowaćtylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyćryzyko
awarii i prowadzićdo obrażeńciała.
Pilarkęnależy naprawiaćtylko w autoryzowanych przez producenta serwisach. Stosujących oryginalne części zamienne. Pozwoli
to zminimalizowaćryzyko wypadków i uszkodzeńsprzętu.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie pilarki do pracy
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Przed pierwszym użyciem należy zamontowaćprowadnicęi łańcuch tnący.
Ze względu na ostre krawędzie łańcucha, montażnależy przeprowadzaćgo w rękawicach ochronnych.
Odkręcićpokrętło blokujące lub nakrętkętak, aby było możliwe zdjęcie całego panelu bocznego.
Przekręcićpokrętło napięcia łańcucha tak, aby prowadnica znalazła sięw maksymalnym tylnym położeniu, ułatwi to zakładanie
łańcucha.
Zamontowaćprowadnicęi łańcuch w sposób pokazany na zdjęciu (II).
Upewnićsię, że łańcuch i prowadnica zostały założone we właściwym kierunku. Kształt i kierunek ogniw widoczny na obudowie
pilarki oraz na prowadnicy powinien odpowiadaćkształtowi i kierunkowi łańcucha. Jeżeli na ogniwach łańcucha jest widoczne
oznaczenie kierunku ruchu łańcucha, to powinno miećono ten sam kierunek co oznaczenie na obudowie i prowadnicy.
Nie należy jeszcze napinaćłańcucha, ale należy sięupewnić, że łańcuch trafiłw szczelinęprowadnicy oraz w zęby na kole na-
pędowym. Zamontowaćpanel boczny i dokręcićpokrętło blokady. Jednak tak, aby nie zablokowaćmożliwości ruchu prowadnicy.
Kręcąc pokrętłem napięcia łańcucha wyregulowaćnaprężenie łańcucha. Dokręcićpokrętło blokady. Sprawdzićnaciąg łańcucha.
W tym celu należy położyćpilarkęi unieść jątrzymając za środkowącześć łańcucha (III). Podczas tej próby łańcuch w miejscu
trzymania powinien sięunieść ponad prowadnicęod 3 do 4 mm. Jeśli łańcuch jest naciągnięty zbyt mocno lub zbyt słabo, należy
poluzowaćnieco pokrętło blokady i ustawićponownie stopieńnapięcia łańcucha. Stan napięcia łańcucha należy sprawdzaćtakże,
co 10 minut pracy.
Przed podłączeniem pilarki do zasilania pilarki należy sprawdzićjej stan techniczny. W przypadku wykrycia jakichkolwiek uszko-
dzeńzabronione jest podłączanie jej do zasilania przed usunięciem uszkodzeń.
W przypadku gdy pilarka jest zasilana jednofazowym prądem przemiennym o napięciu 230 V i częstotliwości 50 Hz. Gniazdo
sieciowe zasilające pilarkępowinno byćzabezpieczone przez bezpiecznik różnicowo-prądowy o prądzie zadziałania 30 mA lub
mniej.
Uzupełnianie oleju (IV)
Uwaga! Przed wszystkimi czynnościami montażowymi i regulacyjnymi należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Do smarowania łańcucha i mechanizmów pilarki należy stosowaćtylko olej przeznaczony do takich zastosowań. Do smarowania
nie można stosowaćzużytego oleju silnikowego. Nie spełnia on swojego zadania, co może prowadzićdo uszkodzenia mecha-
nizmu pilarki.
Upewnićsię, że w pojemniku jest olej smarujący. Pilarkępołożyćna poziomej powierzchni, sprawdzićwskaźnik oleju. Poziom

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
oleju nie może byćniższy niżwskazanie minimalnej ilości. Jeżeli nie ma takiego wskaźnika, za poziom odniesienie należy przyjąć
dolnąkrawędźwskaźnika ilości oleju.
Zabronione jest użytkowanie pilarki bez napełnionego zbiornika oleju. Grozi to uszkodzeniem łańcucha, prowadnicy oraz mecha-
nizmów pilarki. Zaleca się, aby uruchamianie i praca pilarkąodbywała się, co najmniej 3 metry od miejsca uzupełniania oleju.
Uzupełnianie oleju należy prowadzićz dala od źródełognia i ciepła.
W celu uzupełnienia oleju należy odkręcićkorek zbiornika oleju, wlaćolej do zbiornika, tak aby poziom oleju zrównałsięze znacz-
nikiem wskazującym maksymalny poziom oleju lub górnąkrawędziąwskaźnika poziomu oleju, następnie mocno i pewnie zakręcić
korek zbiornika. W przypadku rozlania oleju należy dokładnie powycieraćjego resztki przed podłączeniem pilarki do zasilania.
Przygotowanie miejsca pracy
Przed przystąpieniem do cięcia pilarką, należy odpowiednio przygotowaćmiejsce pracy tak, aby zminimalizowaćryzyko wystąpie-
nia zagrożeń, jakie towarzysząpracy pilarka łańcuchową. Należy sięupewnić, że w miejscu pracy będąprzebywały tylko osoby
uprawnione.
W przypadku ścinki drzew należy wyznaczyćstrefy zagrożenia i drogi ucieczki. Strefa w promieniu 180Owokółplanowanej
płaszczyzny upadku drzewa oraz strefa o promieniu 90Ow kierunku przeciwnym do planowanej płaszczyzny upadku drzewa, są
traktowane jako strefy niebezpieczne. Pozostałe strefy tworządrogi ucieczki (V). Należy także pamiętać, że padające drzewo
może przewrócićtakże następne drzewa. Dlatego następne stanowisko pracy nie może znajdowaćsiębliżej niż2,5 wysokości
ścinanego drzewa (VI).
Z miejsca pracy należy miećdobrąwidoczność, dlatego należy zachowaćszczególnąostrożność przy ścinaniu drzew w trudnych
warunkach terenowych np. w górach.
Nie wolno rozpoczynaćpracy podczas opadów atmosferycznych oraz w przypadku dużej wilgotności powietrza, np. mgły.
Należy założyćodzieżochronnąoraz środki ochrony osobistej.
Przed rozpoczęciem ścinania należy przeprowadzićpróbęcięcia drewna w bezpiecznych warunkach na przykład ułożonego na
koźle.
Należy unikaćcięcia drutów, młodych drzew i belek drewnianych.
Nie wolno staćna przecinanym drewnie.
Podłączanie pilarki do zasilania
Podłączyćwtyczkękabla zasilającego do przedłużacza, a przedłużacz do gniazdka sieciowego.
Uruchamianie pilarki
Upewnićsię, że hamulec odbiciowy znajduje sięw tylnej pozycji.
Zdjąć osłonęz prowadnicy i łańcucha.
Chwycićlewąrękąuchwyt przedni, prawąchwycićuchwyt tylny.
Upewnićsię, że prowadnica i łańcuch nie stykająsięz żadnym przedmiotem i powierzchnią.
Nacisnąć kciukiem przycisk blokady włącznika znajdujący sięna rękojeści.
Nacisnąć włącznik i przytrzymaćgo w tej pozycji. Przycisk blokady można zwolnić.
Zanim przystąpi siędo ciecia poczekaćażsilnik osiągnie pełne obroty oraz upewnićsię, że łańcuch płynnie przesuwa siępo
prowadnicy. W przypadku usłyszenia jakiśpodejrzanych dźwięków lub wyczucia wibracji należy natychmiast wyłączyćpilarkę
przez zwolnienie włącznika.
Wyłączanie pilarki odbywa sięprzez zwolnienie nacisku na włącznik.
Zabronione jest wyłączanie pilarki przez uruchamianie hamulca odbiciowego.
Po zatrzymaniu sięłańcucha pilarkęnależy odłączyćod sieci i poddaćkonserwacji.
Praca pilarką
Osoby, które majązamiar pracowaćpo raz pierwszy pilarkąłańcuchowąpowinny przed rozpoczęciem pracy zasięgnąć porady
na temat pracy i bezpieczeństwa od wykwalifikowanego operatora pilarki. A pierwsze prace pilarkąpowinny polegaćna cięciu
przygotowanych kłód umieszczonych w koźle.
Podczas pracy należy przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa pracy. Należy także braćpod uwagęmożliwość odbi-
cia pilarki w stronęobsługującego. Pilarka może odbićw stronęobsługi w przypadku, gdy łańcuch tnący natrafina opór.
Aby zminimalizowaćto ryzyko należy:
Zwracaćuwagęna położenie szczytu prowadnicy podczas cięcia. Nie wolno ciąć górnąćwiartkąszczytu prowadnicy (VII).
Należy ciąć tylko łańcuchem, który przesuwa siępo dolnej części prowadnicy. Podczas przecinania drewna można wykorzystać
dolny ząb zderzaka jako zaczep osi obrotu pilarki (VIII).
Do ciętego drewna przykładaćtylko jużuruchomionąpilarkę. Nie uruchamiaćpilarki po uprzednim przyłożeniu jej do obrabianego
drewna.
Podczas pracy nie unosićpilarki na wysokość ramion lub wyżej (IX).
Nie staćw płaszczyźnie cięcia. Pozwoli to zmniejszyćryzyko obrażeńw przypadku odbicia pilarki (X).
Zawsze, podczas pracy, należy trzymaćpilarkęza pomocąobu rąk.
Upewnićsię, ze łańcuch jest zawsze naostrzony i właściwie napięty.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
PORADY PRZYDATNE PRZY PRACY PILARKĄ
Podczas cięcia należy przyjąć wygodnąpozycjęoraz zapewnićsobie pełnąswobodęruchu.
Przy odcinaniu gałęzi i konarów nie należy ich ciąć przy samym pniu, ale w odległości około 15 cm od pnia. Należy wykonać
dwa nacięcia na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi w odległości około 8 cm od siebie. Jedno nacięcie od dołu, drugie od góry.
Następnie naciąć gałąź tużprzy pniu na głębokość równą1/3 średnicy gałęzi. Dokończyćciecie tnąc gałąź tużprzy pniu od góry.
Nie wolno odcinaćgałęzi tnąc od dołu (XI).
Podczas ścinania drzewa trzeba wcześniej przygotowaćmiejsce ścinki w sposób opisany powyżej. Ponadto należy przygotować
bezpieczne podłoże przy cieciu drzewa. Podczas upadku drzewa należy stanąć w bezpiecznej odległości z boku do płaszczyzny
upadku drzewa. Wybierając drogęupadku drewna należy uwzględnićtakie czynniki jak ukształtowanie terenu, środek ciężkości
drzewa, rozkład korony drzewa oraz kierunek wiatru. Aby właściwie przygotowaćdrzewo do ścinki należy wykonaćnacięcie w
pniu na głębokość 1/3 średnicy pnia po stronie, w którąma drzewo upaść, a następnie naciąć kolejne pod kątem 45 stopni do
pierwszego. Tak, aby wyciąć z pnia „klin”. Od drugiej strony pnia rozpocząć cięcie prostopadłe do osi pnia, nieco wyżej (ok. 4 cm)
niżpodstawa wyciętego „klina”. Nie należy przecinaćpnia. Należy zostawićodcinek o długości ok. 1/10 średnicy pnia. Następnie
wprowadzićklin do rozszczepiana drzewa w rozcięcie po przeciwnej stronie do planowanej strony upadku drzewa (XII).
Jeżeli jużw trakcie cięcia nastąpi upadek drzewa, należy wyciągnąć piłę z pnia i oddalićsięprzygotowanądrogąucieczki na
bezpiecznąodległość.
W przypadku zaklinowania siępilarki podczas przecinania pnia, nigdy nie wolno jej zostawiaćz uruchomionym silnikiem w tej
pozycji. Należy wyłączyćsilnik pilarki, odłączyćpilarkęod zasilania i za pomocąklinów wydobyćpilarkęz pnia.
Podczas dzielenia ściętego jużdrzewa na kawałki należy przestrzegaćponiższych zasad. Umieszczaćdrewno na koźle lub
podstawkach tak, aby odcinany kawałek mógłopaść swobodnie na ziemiębez spowodowania zaklinowania pilarki. W przypadku
zaklinowania pilarki, należy postępowaćw sposób opisany powyżej. Nie wolno dotykaćpilarkądo ziemi ani dopuścićdo zabru-
dzenia jej ziemią.
Stosowanie pilarki do formowania żywopłotu lub ścinania krzaków jest zabronione.
W przypadku pracy na zboczu należy podczas pracy pozostawaćpowyżej przecinanego drewna.
Podczas przecinania naprężonego drzewa należy zachowaćszczególnąostrożność i jeśli to możliwe powierzyćtączynność
wykwalifikowanemu drwalowi. Podczas cięcia drewna, które jest naprężone i podparte na obu końcach należy naciąć je od góry
na głębokość równą1/3 średnicy, a następnie dokończyćciecie tnąc od dołu.
W przypadku, gdy drewno jest podparte tylko na jednym końcu, należy naciąć drewno od spodu na głębokość równą1/3
średnicy, a następnie dokończyćcięcie tnąc od góry (XIII).
W ten sposób zmniejszy sięryzyko zakleszczenia pilarki podczas cięcia.
Przewody przedłużające (przedłużacze)
Przewody przedłużające (przedłużacz) musząbyćdostosowane do używania poza pomieszczeniami zamkniętymi.
Żyły przedłużacza musząmiećprzekrój co najmniej równy przekrojowi żyłkabla zasilającego urządzenie. Moc znamionowa jaką
jest w stanie przenieść przedłużacz musi byćco najmniej równa mocy pobieranej przez urządzenie.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Uwaga! Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności opisanej poniżej należy odłączyćpilarkęod zasilania. Pilarki zasilane siecio-
wo należy odłączyćod gniazdka, od pilarek zasilanych akumulatorowo należy odłączyćakumulator.
Po każdym użyciu należy dokonaćprzeglądu stanu pilarki ze szczególnym uwzględnieniem drożności otworów wentylacyjnych.
Należy sprawdzićułożenie wszystkich elementów pilarki. Ewentualne luźne połączenia śrubowe dokręcić. Sprawdzićnapięcie i
stan łańcucha. W przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeńłańcucha należy go wymienićna nowy. Zabronione jest uży-
wanie pilarki z uszkodzonym łańcuchem!
Zbyt luźny łańcuch może spaść z prowadnicy, co może spowodowaćobrażenia u osoby obsługującej pilarkę. Łańcuch musi być
teżwłaściwie naostrzony, ponieważwymaga to odpowiedniego doświadczenia i narzędzi, zalecane jest, aby ostrzenie przepro-
wadzićw specjalistycznym serwisie. Należy uzupełnićbraki oleju w zbiorniku. Obudowępilarki należy czyścićmiękkąsuchą
szmatką. Obudowęnależy wyczyścićz resztek drewna, oleju, smaru oraz innych zanieczyszczeń. Pilarkęnależy przechowywać
w suchym, zamkniętym pomieszczeniu, odłączonąod sieci elektrycznej.
Uwaga! Podczas przechowywania pilarki może wydobywaćsięniewielka ilość oleju z systemu smarowania łańcucha, jest to
normalny objaw i nie ma wpływu na poziom oleju w zbiorniku oraz nie jest objawem uszkodzenia.
Pilarkęnależy przechowywaćw miejscach zacienionych, suchych i wyposażonych w odpowiedniąwentylacjęzapobiegającą
kondensacji pary wodnej. Miejsce powinno byćniedostępne dla osób postronnych zwłaszcza dzieci. W trakcie przechowywania
prowadnica i łańcuch zawsze powinny byćzabezpieczone osłoną.

14
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
The chainsaw is only intended for cutting wood. The chainsaw electric drive allows it to be used under a canopy or near buildings.
It can be used for cutting trees, but due to the hazard, it is required that an experienced user performs the cutting operation. Be-
cause a correct, reliable, and safe operation of the device depends on proper use, follow the guidelines below.
Read this entire instructions manual before the first use of the tool and keep it for future reference.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the device, failure to observe the
safety regulations and recommendations of this manual. Use of the tool for purposes other than those for which it was intended
shall cause the loss of the user’s rights to a warranty and statutory warranty.
PRODUCT EQUIPMENT
The chainsaw is supplied complete but requires assembly before first use.
The chainsaw includes:
- chain guide bar
- cutting chain
- guide bar guard
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-84870
Rated voltage [V~] 230-240
Rated frequency [Hz] 50
Rated power [W] 2000
Chain speed [m/s] 13
Guide bar length [mm / ‘’] 400/16
Chain scale [mm] 8.255
Chain spacing [mm] 19
Chain type 91PJ056X Oregon
Chain guide bar type 516480, Oregon
Guide link width
[mm / ‘’]
1.47/0.058
IEC protection class II
Oil tank capacity [ml] 110
Weight (without the guide bar and chain) [kg] 4.14
Noise level
- LpA (pressure) [dB] (A) 90.2 ± 3.0
- LwA (power) [dB] (A) 103.2 ± 3.0
Vibration — main handle/additional handle [m/s2] 8.393 ± 1.5 / 6.002 ± 1.5
Protection rating IPX0
GENERAL WARNINGS FOR THE SAFETY OF MACHINES
Warning! Read all safety warnings, illustrations and specifications provided with this machine. Failure to do so may result
in electric shock, fire or serious injury.
Keep all warnings and instructions for future reference.
The term “machine” used in warnings applies to all machines driven by power both wired and wireless.
Workplace safety
Keep the workplace well-lit and clean. Disorder and poor lighting can be causes of accidents.
Do not work with machines in an environment with an increased risk of explosion, containing flammable liquids, gases
or vapors. Power machines generate sparks that can ignite dust or fumes.
Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control.
Electrical safety
The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any
plug adapters with earthed machines. An unmodified plug that fits the outlet reduces the risk of electric shock.

15
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Avoid contact with earthed surfaces such as pipes, radiators and coolers. Grounding the body increases the risk of electric shock.
Do not expose machines to contact with atmospheric precipitation or moisture. Water and moisture that gets inside the
machine increases the risk of electric shock.
Do not overload the power cable. Do not use the power cord to carry, pull or unplug the power plug from the power outlet.
Avoid contact of the power cable with heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage or entanglement of the power cord
increases the risk of electric shock.
In the case of working outside closed rooms, use extension cords intended for work outside closed rooms. The use of an
extension cord adapted for outdoor use reduces the risk of electric shock.
When using a machine in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual
current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the machine. Do not use a machine
when you are tired or under the influence of alcohol or medication. Even a moment of inattention while working can lead to
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. The use of personal protective equipment such as dust
masks, anti-slip safety shoes, helmets and hearing protection reduce the risk of serious personal injury.
Prevent accidental operation. Make sure that the electric switch is in the “off” position before connecting to the power
supply and / or battery, lifting or moving the machine. Moving the machine with the finger on the switch or powering the ma-
chine, when the switch is in the “on” position can lead to serious injuries.
Before turning on the machine remove any keys and other tools that were used to adjust it. The key left on the rotating parts
of the machine can lead to serious injuries.
Do not reach and do not lean too far. Keep the right attitude and balance all the time. This will allow easier control over the
machine in case of unexpected work situations.
Dress accordingly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts of the
machine. Loose clothing, jewelry or long hair can be caught by moving parts.
If the devices are fitted for the connection of dust extraction or dust collection, make sure that they are connected and
used properly. The use of dust extraction reduces the risk of dust hazards.
Do not let the experience acquired from frequent use of the machine resulted in carelessness and ignoring safety rules.
Carefree action can cause serious injuries in a fraction of a second.
Use and care of the machine
Do not overload the machine. Use the machine appropriate for the selected application. The right machine will provide a
better and safer job if used according to the designed load.
Do not use the machine, if the electric switch does not allow switching on and off. Machine, which cannot be controlled by
means of a power switch is dangerous and must be returned for repair.
Disconnect the plug from the power socket and / or remove the battery if it is detachable from the machine before ad-
justing, changing accessories or storing the machine. Such preventive measures will allow you to avoid accidentally turning
on the power machine.
Keep the tool out of the reach of children, do not let people who do not know how to operate the machine or these in-
structions use a machine. Machines are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain machines and accessories. Check the machine for mismatches or jams of moving parts, damage to parts and
any other conditions that may affect the operation of the power machine. Damage must be repaired before using the
machine. Many accidents are caused by incorrectly maintained machines.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp edges are less prone to jamming and are
easier to control when working.
Use power machines, accessories and inserted tools etc. in accordance with these instructions, taking into account the
type and conditions of work. The use of tools for work other than designed is likely to result in a dangerous situation.
Handles and gripping surfaces must be dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and gripping surfaces do
not allow for safe operation and control of the machine in dangerous situations.
Repairs
Repair the machine only in authorized facilities using only original spare parts. This ensures proper operation safety of the
power tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
While working with the chainsaw, keep all parts of the body away from the chain. Make sure that the chain is not in
contact with anything before starting the chainsaw. A moment’s distraction while working with a chainsaw can lead to cloth or
body part entangling in the chainsaw chain.
Always hold the chainsaw with your right hand by the back handle and with your left hand by the front handle. Holding

16
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
the chainsaw in the opposite way should never happen, as it increases the risk of injury.
Wear safety glasses and hearing protectors. It is also recommended to use head, hands, legs, and foot protections. Ap-
propriate protective clothing reduces the risk of injury due to contact with waste or accidental contact with the chain.
Do not operate the chainsaw while on a tree. Working with the chainsaw while on the tree may result in injuries.
Always maintain a proper posture and work with the chainsaw standing on a still, safe, and level surface. A slippery or
unstable surface, e.g., a ladder, may result in a loss of balance or control of the chainsaw.
Exercise caution in terms of a kickback when cutting a tensioned branch. If the tension accumulated in the wood fibres is
released, the branch may strike the operator or make him/her lose control of the chainsaw.
Take special care when cutting shrubs and young trees. Slim material can nip the chain and push the chainsaw towards the
operator or unbalance him/her.
Handle the chainsaw by the front handle, turned offand away from the body. Always put on the chain guide bar guard
when transporting or storing the chainsaw. Correct holding of the chainsaw reduces the likelihood of accidental contact with
moving parts of the chainsaw.
Observe the instructions for lubricating, tensioning the chain, and changing accessories. An improperly tensioned or
lubricated chain can break and increase the chance of kickback towards the operator.
Keep handles dry, clean, and free of grease and oil. The greasy or grease-coated handles are slippery and cause control loss
of the chainsaw.
Cut wood only. The use of the chainsaw for other purposes than that intended is not allowed. For example: do not cut
plastic, concrete, or non-wooden construction materials. Using the chainsaw for works other than that intended may result
in dangerous situations.
When working, hold the chainsaw by the insulated handles, as the chain may come into contact with a live wire, including
its power cord in case of mains-powered saws. When the chain is in contact with a live wire, this may cause the chainsaw’s
metal parts to become live, leading to electrocution to the operator.
Causes and prevention of kickback towards the operator.
A kickback towards the operator may occur when the guide bar’s end is in contact with an object or the cut wood jams the chain-
saw in the kerf. In some cases, contact between the end of a guide bar and an object can cause a violent reaction driving the guide
bar up and towards the operator. Jam in the guide bar upper edge kerf can suddenly point the guide bar towards the operator.
These reactions can result in a loss of control of the chainsaw, leading to serious injuries. Do not rely only on safety elements built
in the chainsaw. The chainsaw operator should take some steps to prevent accidents and injuries during work.
A kickback towards the operator is the result of improper use or incorrect operating procedures or conditions. This can be avoided
by taking the appropriate precautions listed below:
Keep a firm grip of both hands with thumbs and fingers closing around the chainsaw handles. The position of the body
and shoulders should allow withstanding forces arising during the kickback. If appropriate precautions are taken, the kick-
back forces can be controlled by the operator. Do not allow the chainsaw to move freely.
Do not reach too far and cut above shoulder height. This will help prevent unintentional contact with the end of the guide bar
and allow better control of the chainsaw in unexpected situations.
Use guide bar and chain replacements only as specified by the manufacturer. Incorrect replacement of the guide bar and
chain may cause chain breakage or kickback.
Observe the instructions given by the manufacturer regarding the chain sharpening and maintenance. Reducing the depth
of the chain guide bar groove can lead to an increased probability of kickback.
It is forbidden to expose the chainsaw to precipitation and use it in an atmosphere of increased humidity. It is also forbidden to use
the chainsaw in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion.
Avoid contact with grounded, conductive, and non-insulated objects such as pipes, radiators, or refrigerators during operation.
When not in use, store the chainsaw in a dry and closed room inaccessible to unauthorised persons.
Use the cutting chain adapted to the given load. Do not use cutting chains designed for light or heavy-duty work.
Always wear protective gloves when replacing, repairing, and adjusting the cutting chain.
Make sure that the chainsaw has been disconnected from the power supply during transport. Disconnect the mains-powered
chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery. A guard must be fitted on the
cutting chain guide bar. Handle the chainsaw with the guide bar pointing back.
Do not handle the mains-powered chainsaw by its power cord. Do not disconnect the plug from the socket by pulling the power
cord.
Avoid accidental starting of the chainsaw. When handling the chainsaw connected to the mains or with the battery connected,
keep your fingers away from the power switch.
Always wear appropriate protective clothing that adheres to the body.
Operate the chainsaw holding it with both hands. When working, secure loose pieces of wood so that they cannot move, for ex-
ample, by placing them in a saw-horse. Avoid cutting wood that lays on the ground. Avoid processing wood that is not protected
against movement during cutting.
Do not hold the chainsaw above your arms during operation. Do not operate the chainsaw while standing on the ladder. During
work, adopt such a posture to eliminate the need to extend the hands to the full length.

17
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Keep the chain clean. The chain must be sharpened and lubricated. This will ensure more efficient and safer work. The chain can
be sharpened in a specialised service centre. Check the condition of the chain before each use. In the event of cracks, broken
teeth, or any other damage, replace the chain with a new one before starting work.
In case of finding any damaged or broken chainsaw parts, stop working or do not start working. It is essential to replace damaged
parts before starting work.
Use the chainsaw as intended. The chainsaw is designed only for cutting wood. When working, watch out for metal elements or
stones that may be in the processed wood.
Use original spare parts only. Failure to use original spare parts may increase the risk of failure and lead to injuries.
The chainsaw should be repaired only in service centres authorised by the manufacturer using original spare parts. This will
minimise the risk of accidents and damage to the equipment.
PRODUCT OPERATION
Preparing the chainsaw for operation
Caution! Unplug the chainsaw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Disconnect the
mains-powered chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery.
Mount the guide bar and cutting chain before first use.
Due to the sharp edges of the chain, perform the assembly wearing protective gloves.
Unscrew the locking knob or nut so that the entire side panel can be removed.
Turn the chain tension knob so that the guide bar is in the maximum back position — this will facilitate the chain installation.
Mount the guide bar and chain as shown in the picture (II).
Make sure that the chain and guide bar are fitted in the correct direction. The shape and direction of the links visible on the chain-
saw housing should correspond to the chain’s shape and direction. If there is a visible movement direction indication on the chain
links, it should have the same direction as the indication on the housing and guide bar.
Do not tension the chain yet, but make sure that the chain fits the guide bar slot and the teeth on the drive wheel. Mount the side
panel and tighten the locking knob. However, do it so as not to block the possibility of the guide bar movement. Adjust the chain
tension by turning the chain tension knob. Tighten the locking knob. Check the chain tension. To do this, set the chainsaw down
and lift it by holding the middle part of the chain (III). During this test, the chain should lift above guide bar by 3 to 4 mm in the spot
where it is held. If the chain is tightened too tight or too loose, loosen the locking knob a little and reset the chain tension. The chain
tension should also be checked every 10 minutes of operation.
Check the technical condition of the chainsaw before connecting it to the power supply. If any damage is detected, it is forbidden
to connect it to the power supply before removing the damage.
In case the chainsaw must be powered with one-phase alternating current with voltage 230 V and frequency 50 Hz, the mains
socket powering the chainsaw should be protected with a ground-fault circuit interrupter with a tripping current 30 mA or less.
Oil topping-up (IV)
Caution! Unplug the chainsaw from the power supply before performing any assembly and adjustment work. Disconnect the
mains-powered chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery.
For lubricating the chain and chainsaw mechanisms, use only oil intended for such purposes. It is forbidden to use worn-out motor
oil. It does not fulfil its purpose, which can lead to damage to the chainsaw mechanism.
Make sure that there is lubricating oil in the tank. Place the chainsaw on the horizontal surface and check the oil indicator. The oil
level cannot be lower than the minimum indication. If there is no such indicator, the lower edge of the oil level indicator should be
taken as the reference level.
It is forbidden to use the chainsaw with the empty oil tank. This can damage the chain, guide bar, and mechanisms of the chain-
saw. It is recommended to start and operate the chainsaw at least 3 meters from the place where the oil topping-up procedure was
performed. Perform oil topping-up away from fire and heat sources.
To top up the oil, unscrew the oil tank cap, pour the oil inside the tank so the oil level levels out with a mark indicating the maximum
oil level or upper edge of the oil level indicator, then screw the tank cap firmly and securely. In case of spilling the oil, thoroughly
wash offany debris before connecting the chainsaw to the power supply.
Preparing the workplace
Before cutting with the chainsaw, properly prepare the workplace to minimise the risks associated with the chainsaw’s operation.
Make sure that only authorised persons are present at the workplace.
In the case of tree felling, danger zones and escape routes should be designated. A zone with a radius of 180Oaround the planned
tree fall plane and a zone with a radius of 90Oin the opposite direction to the planned tree fall plane are treated as danger zones.
The remaining zones form escape routes (V). Remember that a falling tree can also overturn other trees. Therefore, the next
workstation must not be closer than 2,5 x the height of the felled tree (VI).
Ensure good visibility from the workplace; that is why take special care when cutting trees in difficult terrain conditions, e.g.,
mountains.

18
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
It is forbidden to start work during precipitation and in case of high air humidity, e.g., fog.
Wear protective clothing and personal protective equipment.
Before starting cutting, perform a trial wood cut in safe conditions, e.g., cutting wood placed on the saw-horse.
Avoid cutting wires, young trees, and wooden beams.
Do not stand on cut wood.
Connecting the chainsaw to the power supply
Plug the power cord plug into an extension cord and the cord into the mains socket.
Starting the chainsaw
Make sure that the kickback brake is in the rear position.
Remove the guard from the guide bar and chain.
Grasp the front handle with your left hand and the back handle with your right hand.
Make sure that the guide bar and chain do not come into contact with any object or surface.
Press the power switch lock button on the handle with your thumb.
Press and hold the power switch in this position. The lock button can be released.
Before cutting, wait until the motor is at full speed and make sure that the chain runs smoothly along the guide bar. If you hear any
suspicious sounds or vibration, turn the chainsaw offimmediately by releasing the power switch.
The chainsaw is turned offby releasing the power switch.
It is forbidden to turn the chainsaw offby applying the kickback brake.
Unplug the chainsaw from the mains and proceed with maintenance once the chain has stopped.
Working with the chainsaw
Persons who intend to work with a chainsaw for the first time should seek advice on work and safety from a qualified chainsaw op-
erator before starting work. The first works with the chainsaw should consist of cutting the prepared logs placed on the saw-horse.
During work, observe the basic occupational safety principles. Consider also the possibility of kickback in the operator’s direction.
The chainsaw may kickback in the operator’s direction when the cutting chain encounters resistance.
To reduce this risk:
Pay attention to the placement of the guide bar top when cutting. It is forbidden to cut with the upper quarter of the guide bar top
(VII).
Cut only with the chain which moves along the bottom part of the guide bar. When cutting wood, the lower bumper tooth can be
used as a hook for the chainsaw’s axis of rotation (VIII).
Only apply the started chainsaw to the wood to be cut. Do not start the chainsaw after having applied it to the wood being pro-
cessed.
When working, do not lift the chainsaw to arm height or higher (IX).
Do not stand in the cutting plane. This will reduce the risk of injury in case of kickback (X).
During work, always hold the chainsaw with both hands.
Make sure that the chain is always sharp and appropriately tensioned.
TIPS FOR WORKING WITH THE CHAINSAW
Take a comfortable position and ensure full freedom of movement when cutting.
When cutting branches and boughs, do not cut them at the trunk, but at a distance of about 15 cm from the trunk. Make two cuts
to a depth of 1/3 of the branch diameter, approximately 8 cm apart. One cut from below, one from above. Then cut the branch just
at the trunk to a depth equal to 1/3 of the branch diameter. Finish the process by cutting the branch at the trunk from above. Do
not cut the branches by cutting from the bottom (XI).
When cutting a tree, prepare the felling site in advance as described above. Additionally, prepare a safe substrate for tree felling.
When a tree falls, stand at a safe distance to the plane of the tree fall, on the side. When choosing the path of wood fall, take
into account factors such as terrain topography, tree centre of gravity, tree crown pattern, and wind direction. To properly prepare
the tree for felling, make a cut in the trunk to a depth of 1/3 of the trunk diameter on the side to which the tree is to fall, and then
cut another at an angle of 45 degrees to the first so as to cut a “wedge” in the trunk. On the other side of the trunk, start cutting
perpendicular to the trunk axis, slightly higher (approx. 4 cm) than the cut “wedge” base. Do not cut the trunk. Leave a section
of approximately 1/10 of the trunk diameter. Then insert the wedge for splitting the tree into the cut on the opposite side to the
planned side of the tree fall (XII).
If the tree already falls during cutting, pull the chainsaw out of the trunk and move away along the prepared escape route to a
safe distance.
If the chainsaw gets stuck while cutting the trunk, never leave it in this position with the motor running. Turn offthe chainsaw motor,
unplug the chainsaw from the power supply, and use wedges to extract the chainsaw from the trunk.
When cutting a tree that has already been felled into pieces, follow the rules indicated below. Place the wood on the saw-horse or
a stand so the cut piece can freely fall offto the ground without causing the chainsaw to jam. If the chainsaw is jammed, proceed
as described above. Do not touch the ground with the chainsaw or allow it to be contaminated with soil.
It is forbidden to use a chainsaw to form hedges or shear bushes.

19
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
When working on a slope, stay above the cut wood.
Exercise particular caution when cutting a tensioned tree and entrust this activity to a qualified lumberjack, if possible. When
cutting tensioned wood and supported on both ends, cut it from above to a depth of 1/3 of the diameter, and then finish the cut
from the bottom.
If the wood is supported at only one end, cut the wood from the bottom to a depth of 1/3 of the
diameter and then complete the cut by cutting from above (XIII).
This will reduce the risk of the chainsaw jamming during cutting.
Extension cords
Extension cords must be adapted for use outside confined spaces.
The extension cord cores must have a cross-section at least equal to the cross-section of the core of the device’s power cord. The
rated power that the extension cord can transfer must be at least equal to the power consumed by the device.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
Caution! Disconnect the chainsaw from the power supply before starting any activities described below. Disconnect the mains-pow-
ered chainsaws from the socket. In the case of the battery-powered chainsaws, disconnect their battery.
After each use, check the chainsaw condition paying particular attention to ventilation openings flow capacity.
Check the location of all chainsaw elements. Tighten all loose screw connections, if any. Check chain tension and condition. If any
chain damages are found, replace it with a new one. It is forbidden to operate the chainsaw with a damaged chain!
Too loose a chain may fall offthe guide bar, which can lead to injury to the chainsaw operator. Moreover, the chain must also be
properly sharpened. As this requires appropriate experience and tools, it is recommended that a specialist service carries out the
sharpening. Top up the oil in the tank. Clean the chainsaw housing with soft and dry cloth. Clean the chainsaw housing of the wood
residues, oil, grease, and other contamination. Store the chainsaw disconnected from the mains in a dry, closed room.
Caution! During the chainsaw storage, a small amount of oil can escape from the chain lubrication system. This is a normal symp-
tom and does not affect the oil level in the tank and is not a sign of damage.
Store the chainsaw in shaded, dry places with appropriate ventilation preventing steam condensation. The place should be
inaccessible to unauthorised persons, especially children. During storage, the guide bar and chain should always be protected
with a guard.

20 BEDIENUNGSANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz bestimmt. Der elektrische Antrieb der Säge macht das Sägen unter dem Dach
oder in der Nähe von Gebäuden möglich. Die Säge kann auch zum Fällen von Bäumen verwendet werden. Aufgrund der Ge-
fährdung ist es jedoch erforderlich, dass das Fällen von einem erfahrenen Benutzer durchgeführt wird. Der korrekte, zuverlässige
und sichere Betrieb des Gerätes hängt vom ordnungsgemäßen Produktgebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für
die weitere Nutzung auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Verwendung des Gerätes, Nichtbe-
achtung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die unsachgemäße Verwendung
des Werkzeugs führt außerdem zum Erlöschen der Garantie- und Gewährleistungsansprüche.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Die Säge wird komplett geliefert, aber vor dem ersten Einsatz ist eine Montage erforderlich.
Mitgelieferter Zubehör:
- Kettenschwert
- Schneidekette
- Schutzabdeckung des Schwertes
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-84870
Nennspannung [V~] 230-240
Nennfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 2000
Kettengeschwindigkeit [m/s] 13
Schwertlänge [mm / ‘’] 400 / 16
Kettenteilung [mm] 8,255
Kettenabstand [mm] 19
Kettentyp 91PJ056X Oregon
Kettenschwerttyp 516480, Oregon
Breite des Führungsgliedes
[mm / ‘’]
1,47 / 0,058
Schutzklasse II
Öltankvolumen [ml] 110
Gewicht (ohne Schwert und Kette) [kg] 4,14
Lärmpegel
- LpA (Schalldruckpegel) [dB] (A) 90,2 ± 3,0
- LwA (Leistung) [dB] (A) 103,2 ± 3,0
Vibrationen Hauptgriff/ Zusatzgriff) [m/s2] 8,393 ± 1,5 / 6,002 ± 1,5
Schutzart IPX0
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Warnung! Alle mit diesem Elektrowerkzeug / dieser Maschine mitgelieferten Sicherheitshinweise, Abbildungen und Spe-
zifikationen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten ist elektrischer Schlag, Brand oder ernsthafte Verletzungen nicht auszuschlie-
ßen.
Alle Warnungen sowie Anleitungen für mögliche Bezugnahme aufbewahren.
Der in den Warnungen verwendete Begriff„Elektrowerkzeug / Maschine“ betrifft alle Werkzeuge / Maschinen mit dem Netz- oder
kabellosen Elektroantrieb.
Sicherheit am Arbeitsplatz
Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen.
Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenflug zr Staub- oder Dampf-
entzündung führen.
Table of contents
Languages:
Other YATO Chainsaw manuals
Popular Chainsaw manuals by other brands

Pattfield Ergo Tools
Pattfield Ergo Tools PE-EKS 1835 Original operating instructions

Worx
Worx WG303E Safety and operating manual

Stihl
Stihl MS 201 TC-M instruction manual

Makita
Makita EA3200S instruction manual

Homelite
Homelite UT10514 Replacement Replacement parts list

ATIKA
ATIKA KSL 2200 operating manual